- 相關(guān)推薦
夏日李公見(jiàn)訪詩(shī)詞鑒賞
《夏日李公見(jiàn)訪》是唐代詩(shī)人杜甫創(chuàng)作的一首五言古詩(shī)。這首詩(shī)描寫的是貧居狀況和農(nóng)家風(fēng)光,盛夏作者在農(nóng)舍邀請(qǐng)李炎暢飲,是杜甫寫景中的佳作。下面是小編整理的夏日李公見(jiàn)訪詩(shī)詞鑒賞,歡迎閱覽。
作品介紹
《夏日李公見(jiàn)訪》的作者是杜甫,被選入《全唐詩(shī)》的第216卷第32首。這首詩(shī)是杜甫寫景詩(shī)中的極品之作。此詩(shī)描寫的是農(nóng)家風(fēng)光,盛夏作者在農(nóng)舍邀請(qǐng)李炎暢飲。全詩(shī)層次鮮明,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),更令人驚奇的是此詩(shī)部分所寫只見(jiàn)頓挫而不見(jiàn)沉郁。
原文
夏日李公見(jiàn)訪⑴
作者:唐·杜甫
遠(yuǎn)林暑氣薄⑵,公子過(guò)我游。
貧居類村塢⑶,僻近城南樓。
旁舍頗淳樸,所須亦易求⑷。
隔屋喚西家,借問(wèn)有酒否?
墻頭過(guò)濁醪⑸,展席俯長(zhǎng)流。
清風(fēng)左右至,客意已驚秋。
巢多眾鳥(niǎo)喧,葉密鳴蟬稠⑹。
苦遭此物聒,孰謂吾廬幽⑺?
水花晚色凈,庶足充淹留⑻。
預(yù)恐樽中盡,更起為君謀⑼。
譯文翻譯
我住的地方在郊野林間暑氣輕微,于是公子前來(lái)與我交游。
貧寒的居室像農(nóng)家房舍,僻靜地靠近在城南樓。
我的鄰居十分淳樸,所缺之物也容易向他們求助。
隔著墻壁呼喚西鄰:“請(qǐng)問(wèn)你家有沒(méi)有酒?”
鄰居從墻頭遞過(guò)一壇濁酒,于是開(kāi)席,俯身暢飲不休。
清風(fēng)從左右吹進(jìn)屋里,客人驚訝不已以為到了初秋。
抱歉的是檐下鳥(niǎo)兒太多爭(zhēng)斗不止,院中林葉太密蟬鳴太稠。
這繁雜的吵噪聲一定使您苦惱,唉,誰(shuí)說(shuō)我的茅屋寂爽清幽?
幸而池中的蓮花晚來(lái)清麗,希望憑著這點(diǎn)景致足以把您挽留。
唯恐壇中酒盡您還不能盡興,請(qǐng)?jiān)试S我起身另為您尋求。
注釋
⑴李公,李炎,時(shí)為太子家令。
、拼司潼c(diǎn)明公子來(lái)游的原因是為了貪涼。
、谴鍓],村莊。村外筑土為堡叫做塢。
⑷此句是說(shuō)有所需要也容易求得,不似都市中富貴人家的吝嗇。
⑸這句很有意思。一來(lái)顯得是貧居,墻低,故酒可以打墻頭遞過(guò)來(lái);二來(lái)也顯得鄰家的淳樸,為了顧全主人家的.面子,不讓貴客知道酒是借來(lái)的,所以不打從大門而打從墻頭偷偷地送過(guò)來(lái)。杜甫之憎富人,愛(ài)窮人,是有他的生活體驗(yàn)作基礎(chǔ)的。按王建《宮詞》:“天子下簾親考試,宮人手里過(guò)茶湯。”又李山甫《柳》詩(shī):“尋常送別無(wú)徐事,爭(zhēng)忍攀將過(guò)與人?”則過(guò),應(yīng)是唐人口語(yǔ)。
、食恚姸。
、舜宋铮赶s。聒音括,吵鬧。此二句反用南朝梁王籍詩(shī)“蟬噪林逾靜”。
⑻此二句頗幽默。無(wú)物款侍,只好抬出景色。水花,蓮花。
、臀骷业木,也許沒(méi)有了,不能不更想個(gè)辦法,總之委屈不了你。從這里也顯示了杜甫的淳樸、豪爽。
賞析
這首詩(shī)是杜甫寫景詩(shī)中的極品之作。此詩(shī)描寫的是農(nóng)家風(fēng)光,盛夏作者在農(nóng)舍邀請(qǐng)李炎暢飲。全詩(shī)層次鮮明,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),更令人驚奇的是此詩(shī)部分所寫只見(jiàn)頓挫而不見(jiàn)沉郁。
“遠(yuǎn)林”即遠(yuǎn)郊的林子,下文“僻近”相互呼應(yīng),說(shuō)明此處離鬧市甚遠(yuǎn),幽遠(yuǎn)深靜。此處雖是貧居,但“淳樸”,有“濁醪”,有美景,有樂(lè)音,杜甫極力邀請(qǐng)客人留下飲酒,有挽留之意。“隔屋喚西家,借問(wèn)有酒不!保@里寫的比較有意思,作者居住此地,不會(huì)不知此處有酒,實(shí)有“故弄玄虛”之感,看下句“墻頭過(guò)濁醪,展席俯長(zhǎng)流”,酒從墻頭過(guò),展席暢飲美酒,與上句結(jié)合,也展現(xiàn)了杜甫少有的浪漫之意。
杜詩(shī)有“語(yǔ)不驚人死不休”之特點(diǎn),而“清風(fēng)左右至,客意已驚秋!倍嬲屪x者驚得恰恰是“驚”字,秋好像人一樣知道了客人的意愿,刮起了習(xí)習(xí)清風(fēng),可謂頓挫到了極致。下兩句用對(duì)偶句描寫了林間鳥(niǎo)兒斗架、蟬鳴,為下句鋪墊!翱嗟来宋锺,孰謂吾廬幽?”意思是說(shuō):我不禁苦惱地埋怨道這些東西吵鬧,誰(shuí)說(shuō)我的草廬幽靜呢?杜甫此時(shí)的“苦惱”決不是真正意義上的“苦惱”,而是假意的苦惱,這種“苦惱”正是作者得意之處。
作者介紹
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父(杜審言父親)起由襄陽(yáng)(今屬湖北)遷居鞏縣(今河南鞏義)。盛唐時(shí)期偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1500首詩(shī)歌被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,他在中國(guó)古典詩(shī)歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后世尊稱為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)也被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。
杜甫的詩(shī)被稱為“詩(shī)史”,是因?yàn)樵诙鸥λ鞯脑?shī)多詩(shī)風(fēng)沉郁頓挫,憂國(guó)憂民。杜甫的詩(shī)詞以古體、律詩(shī)見(jiàn)長(zhǎng),風(fēng)格多樣,以“沉郁頓挫”四字準(zhǔn)確概括出他自己的作品風(fēng)格,而以沉郁為主。杜甫生活在唐朝由盛轉(zhuǎn)衰的歷史時(shí)期,其詩(shī)多涉筆社會(huì)混亂、政治黑暗、人民疾苦,他的詩(shī)反映當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾和人民疾苦,他的詩(shī)記錄了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史巨變,表達(dá)了崇高的儒家仁愛(ài)精神和強(qiáng)烈的憂患意識(shí),因而被譽(yù)為“詩(shī)史”。杜甫憂國(guó)憂民,人格高尚,詩(shī)藝精湛。杜甫一生寫詩(shī)一千五百多首,其中很多是傳頌千古的名篇,比如“三吏”和“三別”,并有《杜工部集》傳世;其中“三吏”為《石壕吏》《新安吏》和《潼關(guān)吏》,“三別”為《新婚別》《無(wú)家別》和《垂老別》。杜甫流傳下來(lái)的詩(shī)篇是唐詩(shī)里最多最廣泛的,是唐代最杰出的詩(shī)人之一,對(duì)后世影響深遠(yuǎn)。杜甫作品被稱為世上瘡痍,詩(shī)中圣哲;民間疾苦,筆底波瀾。
杜甫善于運(yùn)用古典詩(shī)歌的許多體制,并加以創(chuàng)造性地發(fā)展。他是新樂(lè)府詩(shī)體的開(kāi)路人。他的樂(lè)府詩(shī),促成了中唐時(shí)期新樂(lè)府運(yùn)動(dòng)的發(fā)展。他的五七古長(zhǎng)篇,亦詩(shī)亦史,展開(kāi)鋪敘,而又著力于全篇的回旋往復(fù),標(biāo)志著我國(guó)詩(shī)歌藝術(shù)的高度成就。杜甫在五七律上也表現(xiàn)出顯著的創(chuàng)造性,積累了關(guān)于聲律、對(duì)仗、煉字煉句等完整的藝術(shù)經(jīng)驗(yàn),使這一體裁達(dá)到完全成熟的階段。有《杜工部集》傳世。其中著作有《聞官軍收河南河北》、《春望》、《絕句》、《望岳》等等。
繁體對(duì)照
夏日李公見(jiàn)訪
作者:唐·杜甫
遠(yuǎn)林暑氣薄,公子過(guò)我遊。
貧居類村塢,僻近城南樓。
旁舍頗淳樸,所須亦易求。
隔屋喚西家,借問(wèn)有酒否?
牆頭過(guò)濁醪,展席俯長(zhǎng)流。
清風(fēng)左右至,客意已驚秋。
巢多續(xù)B喧,葉密鳴蟬稠。
苦遭此物聒,孰謂吾廬幽?
水花晚色淨(jìng),庶足充淹留。
預(yù)恐樽中盡,更起爲(wèi)君幀
【夏日李公見(jiàn)訪詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
夏日李公見(jiàn)訪原文及賞析09-05
夏日李公見(jiàn)訪原文、注釋及賞析09-06
古詩(shī)詞鑒賞夏日絕句06-04
《李憑箜篌引》詩(shī)詞鑒賞09-28
《酬李穆見(jiàn)寄》詩(shī)詞對(duì)比閱讀06-28
送梓州李使君古詩(shī)詞鑒賞09-03
《夏日絕句》鑒賞及賞析08-22