欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

《明史·章溢傳》原文及翻譯

時間:2024-12-06 07:20:46 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《明史·章溢傳》原文及翻譯

《明史·章溢傳》原文及翻譯1

  明史《章溢傳》原文:

  章溢,字三益,龍泉人。黃寇犯龍泉,溢從子存仁被執(zhí),溢挺身告賊曰:“吾兄止一子,寧我代!辟\素聞其名,欲降之,縛于柱,溢不為屈。至夜紿守者脫歸,集里民為義兵,擊破賊。俄府官以兵來,欲兵誅詿誤者。溢走說石抹宜孫曰:“貧民迫凍餒,誅之何為!币藢O然其言,檄止兵,留溢幕下。從平慶元、浦城賊。授龍泉主簿,不受歸。宜孫守臺州,為賊所圍。溢以鄉(xiāng)兵赴援,卻賊。已而賊陷龍泉,監(jiān)縣寶忽丁遁去,溢與其師王毅帥壯士擊走賊。寶忽丁還。內(nèi)慚,殺毅以反。溢時在宜孫幕府,聞之馳歸,偕胡孫執(zhí)戮首惡,因引兵平松陽、麗水諸寇。論功,累授浙東都元帥府僉事。溢曰:“吾所將皆鄉(xiāng)里子弟,肝腦涂地,而吾獨取功名,弗忍也!鞭o不受。以義兵屬其子存道,退隱匡山。

  明兵克處州,避入閩。太祖聘之,與劉基、葉琛、宋濂同至應(yīng)天。太祖勞之曰:“我為天下屈四先生,今天下紛紛,何時定乎?”溢對曰:“天道無常,惟德是輔,惟不嗜殺者能一之耳!碧?zhèn)テ溲裕趦L營田司事。

  (節(jié)選《明史·列傳》第十六)

  明史《章溢傳》譯文:

  章溢,字三益,是(浙江)龍泉人。黃州強盜侵犯龍泉,章溢的侄子章存仁被抓去了,章溢挺身而出,對賊兵說:“我兄只這個兒子,寧愿我來代替他!辟\人平素就聽到章溢的大名,想招他投降,把他捆在柱子上,章溢不屈服。到夜深,他哄騙看守人員,脫險而歸,把鄉(xiāng)民組織成“義勇兵”,打敗了賊兵。不久,府官帶兵來了,想把與賊兵有牽連的人斬盡殺絕。章溢連忙跑去勸說府官石抹宜孫:“貧苦百姓是迫于又凍又餓,才跟著賊人跑,殺他們干什么?”府官認(rèn)為章溢的意見很對,傳令軍隊停止行動,并留章溢于幕下。章溢又隨府官平定慶元和浦城兩地的賊兵。府官委任章溢做龍泉主簿,他推辭回到府官幕下。宜孫守衛(wèi)臺州的時候,被賊兵包圍。章溢帶著鄉(xiāng)兵救援,打敗了賊兵。不久,賊兵又攻陷了龍泉,縣檢察官寶忽丁逃跑了,章溢與他的將領(lǐng)打跑了賊兵。寶忽丁回到縣衙,自覺慚愧無面見人,殺了王毅去投靠賊人。章溢當(dāng)時還在宜孫幕府,聽到這個消息,便趕回龍泉,同胡孫一起捉住并殺了首惡分子,并帶兵平定了松陽、麗水幾路賊兵。論功勞,多次被授予官職,做到浙東都元帥府僉事。章溢說:“我所帶的兵將都是本鄉(xiāng)本土的子弟,他們多在戰(zhàn)亂中慘死,我獨自占取功勛名位,不忍心啊!”推辭不接受,把“義勇兵”托給他的.兒子章存道,自己隱退到匡山。

  明朝的軍隊攻下了處州,章溢避亂入福建。朱元璋聘請章溢,章溢同劉基、葉琛、宋濂一同到應(yīng)天府。明太祖慰勞他們說:“我為統(tǒng)一天下委屈了四位先生,現(xiàn)在全國亂紛紛的,什么時候才能統(tǒng)一呀?”章溢回答說:“天道運行沒有固定的規(guī)矩,天只輔佐有道德的人,只有不濫殺無辜的人才能統(tǒng)一天下啊!”太祖認(rèn)為章溢說的是高見,委任他僉營田司事官職。

《明史·章溢傳》原文及翻譯2

  原文

  章溢,字三益。龍泉人。始生,聲如鐘。弱冠,與胡深同師王轂。溢從之游,同志圣賢學(xué)。天性孝友。嘗游金華,元憲使禿堅不花禮之,。改官秦中,要與俱行。至虎林,心動,辭歸,歸八日而父歿。

  蘄、黃寇犯龍泉,溢從子存仁被執(zhí),溢挺身告賊日:“吾兄止一子,寧我代。”賊素聞其名,欲降之,縛于柱,溢不為屈。至夜紿守者脫歸,集里民為義兵,擊破賊。俄府宮以兵來,欲盡誅詿誤者。溢走說石抹宜孫曰:“貧民迫凍餒,誅之何為?”宜孫然其言。檄止兵。留溢幕下。

  明兵克處州,避入閩。太祖聘之,與劉基、葉琛、宋濂同至應(yīng)天。太祖勞基等曰:“我為天下屈四先生,今天下紛紛,何時定乎?”溢對曰:“天道無常,惟德是輔,惟不嗜殺人者能一之耳!碧?zhèn)テ溲裕趦L營田司事。巡行江東、兩淮田,分籍定稅,民甚便之。浙東設(shè)提刑按察使,命溢為僉事。胡深出師溫州,令溢守處州,饋餉供億,民不知勞。山賊來寇,敗走之。遷湖廣按察僉事。時荊、襄初平。多廢地,議分兵屯田。且以控制北方。從之。會浙東按察使宋思顏、孔克仁等以職事被逮,詞連溢。太祖遣太史令劉基請之曰:“素知溢守法,毋疑也!睍钊腴}陷沒,處州動搖,命溢為浙東按察副使往鎮(zhèn)之。既至。宣布詔旨,誅首叛者,余黨悉定。太祖諭群臣曰:“溢雖儒臣。父子宣力一方,寇盜盡平。功不在諸將后!

  洪武元年,與劉基并拜御史中丞兼贊善大夫。時廷臣伺帝意多嚴(yán)苛溢獨持大體或以為言溢曰憲臺百司儀表當(dāng)養(yǎng)人廉恥豈恃搏擊為能哉!遭母喪,乞守制。不許。再上章乞終制。詔可。溢悲戚過度,營葬親負(fù)土石,感疾卒,年五十六。帝痛悼,親撰文,即其家祭之。

  譯文

  章溢,字三益,是浙江龍泉人。章溢剛出生時,哭聲像鐘聲一樣洪亮。二十歲時,他和胡深一同拜王毅為師。章溢跟隨王毅學(xué)習(xí),一起有志于圣賢之學(xué)。章溢天性孝順父母,友愛兄弟。章溢曾游歷金華,元憲使禿堅不花禮待他,禿堅不花調(diào)任秦中,邀請章溢與他同行。至虎林時,章溢心中驚悸,告辭回鄉(xiāng)。回鄉(xiāng)八日后父親去世。

  蘄、黃地區(qū)的強盜侵犯龍泉,章溢的堂侄章存仁被捉,章溢挺身而出,對寇賊說道:“我哥哥只有一個兒子,我寧愿代替他!辟\寇一向聽說章溢的名聲,就想讓他歸降,便將他綁在柱子上,章溢毫不屈服。到夜間哄騙守賊,脫身而歸,召集同鄉(xiāng)百姓組成義兵,擊敗賊寇。不久,府官率軍而來,要殺盡與賊兵有牽連者。章溢趕到石抹宜孫那里勸告說:“這些貧民都是受饑寒逼迫才做了強盜,為什么要處死他們呢?”石抹宜孫認(rèn)為他說的'很對。傳令軍隊停止行動,并將章溢留在幕下。

  明軍攻克處州,章溢避入福建。后來太祖聘請章溢出來做官,章溢與劉基、葉琛、宋濂一同來到應(yīng)天。太祖慰問劉基等人說:“我為了天下,委屈四位先生了。如今天下紛亂,何時才能平定呢?”章溢回答說:“天道運行沒有固定的規(guī)律,上天只輔佐有道德的人,只有不濫殺無辜的人才能統(tǒng)一天下。 碧嬗X得他的話特別有道理,任命他為僉營田司事。章溢巡行江東、兩淮田地,根據(jù)戶籍確定稅額,老百姓覺得十分有利。浙東設(shè)提刑按察使時,太祖命章溢為僉事。胡深出師溫州,章溢受命駐守處州,供應(yīng)糧餉,而百姓不覺煩勞。山賊來侵,章溢率軍將其打跑。晉升為湖廣按察僉事。當(dāng)時荊、襄剛剛平定,廢地很多,章溢建議派兵屯田,并且以此控制北方。太祖聽從了他的提議。適逢浙東按察使宋思顏、孔克仁等因失職被捕,供詞中牽涉到章溢。太祖為此派太史令劉基前去對章溢傳達(dá)旨意說:“我向來知道章溢守法,不要有疑慮!鼻》旰钸M(jìn)入福建,全軍覆沒,而處州動搖,太祖命章溢為浙東按察副使前往鎮(zhèn)守。章溢到處州后,宣布詔令,處死叛首,余黨全被平定。太祖對群臣說:“章溢雖是儒臣,但他們父子效力一方,寇賊全被平定,其功勞不比諸將小。”

  洪武元年,章溢與劉基同被授予御史中丞兼贊善大夫。當(dāng)時廷臣窺探皇帝的意圖,辦事大多嚴(yán)厲苛刻,唯獨章溢能持大體。有人因此勸說他。章溢卻說:“憲臺為百司的表率,應(yīng)當(dāng)教人懂得廉恥,豈能以相互攻訐抨擊為能呢?”恰逢母親去世,請求回鄉(xiāng)居喪守孝。太祖不答應(yīng)。章溢第二次奏請回鄉(xiāng)守喪。太祖下詔答應(yīng)其請求。章溢悲戚過度,殮葬時又親自背運土石,最終也染病去世,終年五十六歲。太祖悲痛哀悼,親自撰文,到章溢家中祭奠。

【《明史·章溢傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

明史·沈煉傳原文及翻譯04-22

《明史·楊爵傳》原文及翻譯12-31

《明史·王恕傳》原文及翻譯二12-28

《明史·秦良玉傳》原文及翻譯12-27

察傳原文及翻譯02-28

《包拯傳》原文及翻譯12-20

王冕傳原文及翻譯07-02

《方山子傳》原文及翻譯05-25

《宋書·陶潛傳》原文及翻譯12-20