結(jié)婚進(jìn)行時(shí)在英語(yǔ)口語(yǔ)里應(yīng)該怎么說(shuō)
1 get hitched 幸福牽手
來(lái)歷:hitch本意是指車輛后的拖鉤, 用get hitched表示兩個(gè)人從此牽在了一起。
Jack and Lily get hitched at last!
杰克和莉莉終于幸福牽手。
2. tie the knot 永結(jié)同心(書面語(yǔ))
來(lái)歷:據(jù)說(shuō)是因?yàn)榛榇采系膸ぷ颖仨氂么蚪Y(jié)的繩子才能支起來(lái)哦。也預(yù)示著只有兩人攜手努力才可把婚姻經(jīng)營(yíng)好。
Jack plan to tie the knot in May
杰克特準(zhǔn)備五月與愛人永結(jié)同心。
另外:honeymoon
她已經(jīng)已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)蜜月這個(gè)含義了。kathy今天要提醒大家的是它已經(jīng)成為一個(gè)可以應(yīng)用于各種情況的習(xí)慣用語(yǔ)。和新婚夫婦一樣,人和人的`關(guān)系一開始往往都有良好愿望,雙方也能過(guò)得很融恰。這就是 honeymoon的意思。比如說(shuō),一個(gè)新當(dāng)選的政府官員一開始往往能夠和選民和其它政府部門保持很好的關(guān)系。下面這個(gè)例子是一個(gè)政治學(xué)教授在說(shuō)話。
Even after a hard-fought campaign, history tells us that a new president can usually expect a honeymoon with congress for a few months before the real political fighting starts up again.
這位教授說(shuō):歷史告訴我們,一個(gè)新上任的總統(tǒng),即便他競(jìng)選得十分艱苦,一般在頭幾個(gè)月內(nèi)都能和國(guó)會(huì)保持良好的關(guān)系。過(guò)了這段時(shí)間,他和國(guó)會(huì)又會(huì)重新展開政治斗爭(zhēng)。
【結(jié)婚進(jìn)行時(shí)在英語(yǔ)口語(yǔ)里應(yīng)該怎么說(shuō)】相關(guān)文章:
明星代言英語(yǔ)口語(yǔ)應(yīng)該怎么說(shuō)09-05
結(jié)婚周年紀(jì)念日感言應(yīng)該怎么說(shuō)08-16