英語(yǔ)倍數(shù)表達(dá)的基本句型
在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中涉及到倍數(shù)問(wèn)題時(shí), 常見(jiàn)以下三種倍數(shù)表達(dá)的基本句型:
(1) This street is four times the 1ength of that one.
這條街是那條街的四館長(zhǎng)。(這條街比那條街長(zhǎng)三倍。)
(2) This box is three times as heavy as that one.
這個(gè)箱子是那個(gè)箱子的三倍重。 (這個(gè)箱子比那個(gè)箱子重兩倍。)
(3)The meeting room is three times bigger than our office.
會(huì)議室比我們的'辦公室大三倍。(會(huì)議室是我們辦公桌的四倍大。)
句型(1)和句型(2)人們并不難以理解; 同學(xué)們也很容易接受,因?yàn)樗鼈兒芊蠞h語(yǔ)的翻譯習(xí)慣。但是, 句型(3)筆者卻認(rèn)為漢語(yǔ)譯文是錯(cuò)誤的。
句型(3)的譯法在我國(guó)英語(yǔ)界的一些書(shū)刊雜志上說(shuō)法都不一致,似乎沒(méi)有定論。有的譯為 是...的三倍大有的譯為比...大三倍。甚至一些語(yǔ)法書(shū)、工具書(shū)和詞典都相互矛盾,舉幾例如下:
A pen is three times more expensive than a pencil.
鋼筆比鉛筆貴三倍詳見(jiàn)陳胥華的《英漢對(duì)譯指導(dǎo)》P.366,湖北教育出版社1981年6月1版。
Output of chemical fertilizer was more than 2.5 times greater. 化肥產(chǎn)量增長(zhǎng)了
1.5倍(以上) 詳見(jiàn)張道真《實(shí)用英語(yǔ)語(yǔ)法》P.102, 1979年8月修訂2版。
【英語(yǔ)倍數(shù)表達(dá)的基本句型】相關(guān)文章:
英語(yǔ)基本句型表達(dá)12-28
英語(yǔ)基本句型10-18
英語(yǔ)基本句型解析01-18
英語(yǔ)寫(xiě)作基本句型10-07
英語(yǔ)的五種基本句型12-14
英語(yǔ)基本句型結(jié)構(gòu)的分析08-19
英語(yǔ)寫(xiě)作基本句型集錦11-06
高考英語(yǔ)寫(xiě)作基本句型10-06