- 相關(guān)推薦
游白水翻譯和賞析
《游白水》寫于紹圣元年(1094年),是蘇軾貶官惠州時(shí)所作。小編收集了游白水翻譯和賞析,歡迎閱讀。
游白水書付過
[宋] 蘇軾
紹圣元年十月十二日,與幼子過游白水佛跡院[3],浴于湯池,熱甚,其源殆可熟物。循山而東,少北,有懸水百仞,山八九折,折處輒為潭,深者磓石五丈,不得其所止;雪濺雷怒,可喜可畏。水際有巨人跡數(shù)十,所謂佛跡也。
暮歸倒行,觀山燒火,甚俛仰,度數(shù)谷。至江上月出,擊汰中流,掬弄珠璧。到家二鼓,復(fù)與過飲酒,食馀甘煮菜,顧影頹然,不復(fù)甚寐,書以付過。東坡翁。
【翻譯】
紹圣元年十月十二日,我與小兒子蘇過游白水佛跡院,在湯泉中沐浴,水很熱,其源頭估計(jì)能把東西煮熟。沿著山向東走,有稍稍偏北的地方,又一百丈瀑布。山上有八九個(gè)彎道,每個(gè)彎道就有譚。潭水深的地方,用繩子系石墜入五丈,還到不了底。潭水像雪花般飛濺,聲音如雷鳴般轟響,令人既喜又驚。水邊有幾十個(gè)巨大的腳印,大概就是所謂佛的痕跡吧。傍晚時(shí)我們順來路返回,在夕陽(yáng)映照下山仿佛在燃燒,十分的壯觀。或彎腰或抬頭看這些山谷。到了江邊,此時(shí)月亮出來,江水擊打著,用雙手捧著象碧玉般的水。回到家已是二鼓時(shí)分,我與蘇過再次飲酒。吃著橄欖菜,有種蕭索感,再也睡不著了。寫下這些文字交給過兒,東坡記。
【賞析】
本文結(jié)構(gòu)上以時(shí)間為線索,寫法上以敘述為主,兼有狀景抒情。文章取村詳略得當(dāng),選語(yǔ)簡(jiǎn)練雋永。開頭兩句即點(diǎn)題,并交代了出游的日期、地點(diǎn)、人物。白水山以白水而得名,所以作者著力描繪百仞懸瀑,“雪濺雷怒”譬喻形象生動(dòng),寫出它勢(shì)壯、聲宏、色鮮的特點(diǎn)。下山過程僅用“俯仰度數(shù)谷”一筆帶過!稗渑殍怠钡膭(dòng)作描摹,有景有情,月白水清之景以及作者的激賞喜悅之情俱蘊(yùn)其中。“顧影頹然,不復(fù)甚寐”的情狀刻畫,蘊(yùn)含豐富,作者的山水之樂,身世之悲交織其間。
原文:
紹圣元年十月十二日,與幼子過游白水佛跡院,浴于湯池,熱甚,其源殆可熟物。循山而東,少北,有懸水百仞,山八九折,折處輒為潭,深者磓石五丈,不得其所止。雪濺雷怒,可喜可畏。水厓有巨人跡數(shù)十,所謂佛跡也。暮歸倒行,觀山燒壯甚。俛(fu3)仰度數(shù)谷,至江,山月出,擊汰中流,掬弄珠璧。到家二皷,復(fù)與過飲酒,食余甘,煮菜,顧影頹然,不復(fù)甚寐,書以付過。東坡翁。
試譯文:
紹圣元年,即1094年,改革派再次當(dāng)權(quán),章敦等迫害蘇軾,蘇軾五十八歲時(shí)又一次被放逐,以寧遠(yuǎn)軍節(jié)度副使的虛銜,安置在惠州(今廣東惠州)。作者于紹圣元年六月接到惠州安置之命,遣家還陽(yáng)羨(今江蘇宜興),獨(dú)與幼子蘇過同行。十月到惠州。本文是與幼子蘇過游覽白水后,寫給他的一篇游記小品。文中記述了溫泉、瀑布、佛跡及百姓燒山的景觀,文末流露出孤獨(dú)頹唐的情緒。也表現(xiàn)了東坡老人隨遇而安、游興不減的情貌。
紹圣元年十月十二日,我與小兒子蘇過到白水的佛跡院游玩,到溫泉里洗澡,水很熱,泉水的源頭也許可以把食物煮熟。沿著山路往東走,稍微向北的地方,有高百丈的瀑布,山路有八九個(gè)彎道,拐彎處有深譚,深處用繩子拴著石頭量五丈也探不到底。瀑布濺起的水花像雪花般飛濺,聲音像雷鳴般怒吼,既讓人喜歡也讓人敬畏。水邊有幾十個(gè)巨大的腳印,大概就是所謂的佛留下的痕跡吧。傍晚回家順來路返回,看山上的火燒云,很壯觀,低頭抬頭走過了幾個(gè)山谷,到達(dá)江邊,月亮出來,江水擊打著,用雙手捧著象碧玉般的水。回到家已是二更時(shí)分,我與蘇過再次飲酒。吃著剩菜,熱菜時(shí)看到身影,有種蕭索感,再也睡不著了。寫下這些文字交給蘇過,東坡記。
顧影頹然,不復(fù)甚寐。58歲的老人再次被貶,而且是從來沒有人被貶過這么遠(yuǎn)的惠州,怎不讓人心酸。
【游白水翻譯和賞析】相關(guān)文章:
游白水書付過翻譯賞析12-09
游白水書付過原文翻譯賞析01-20
游白水書付過原文賞析10-04
【精選】游白水書付過原文賞析3篇10-04
《春曉》的翻譯和賞析02-11
《游西湖》蘇轍翻譯賞析08-17
少年游翻譯及賞析06-20
陸游示兒全文、注釋、翻譯和賞析08-30
逍遙游全文及翻譯賞析10-24