范仲淹蘇幕遮翻譯賞析
《蘇幕遮.懷舊》其主要特色在于能以沉郁雄健之筆力抒寫低回宛轉(zhuǎn)的愁思,展現(xiàn)了范仲淹詞柔媚的一面。下面為大家分享了《蘇幕遮.懷舊》翻譯賞析,一起來(lái)看看吧!
蘇幕遮(碧云天,黃葉地)
作者:范仲淹
碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。
山映斜陽(yáng)天接水,芳草無(wú)情,更在斜陽(yáng)外。
黯鄉(xiāng)魂,追旅思。夜夜除非,好夢(mèng)留人睡。
明月樓高休獨(dú)倚,酒入愁腸,化作相思淚。
譯文
碧云飄悠的藍(lán)天,黃葉紛飛的大地,秋景連接著江中水波,波上彌漫著蒼翠寒煙。群山映著斜陽(yáng)藍(lán)天連著江水。芳草不諳人情,一直延綿到夕陽(yáng)照不到的天邊。
默默思念故鄉(xiāng)黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,除非夜夜都做好夢(mèng)才能得到片刻安慰。不想在明月夜獨(dú)倚高樓望遠(yuǎn),只有頻頻地將苦酒灌入愁腸,化作相思的眼淚。
賞析
這首詞是他出任尚西宣撫使,主持防御西夏所寫。憂國(guó)憂民如他,也正如從《岳陽(yáng)樓記》見(jiàn)到的他。又細(xì)膩,又大氣。在詩(shī)詞書(shū)上第一次讀到這首詞的時(shí)候就喜歡了,如此婉轉(zhuǎn),朗朗上口。
離愁別恨,是古人的基本題材。這首也不落窠臼。
上闋寫景!氨淘铺,黃葉地”一個(gè)整體的效果就出來(lái)了。氛圍霎時(shí)渲染。闊遠(yuǎn)的秋色,萬(wàn)物活動(dòng)其中。這和《西廂記》“碧云天,黃花地”一樣。深遠(yuǎn)的境界,就烘托出來(lái)了古人的悲秋的情節(jié)。“秋色連波,波上寒煙翠”秋色蘊(yùn)含天地間。朦朧的`煙霧,遮了視線,似乎也遮住了前途。清晰的,模糊的,遠(yuǎn)處的,近處的。一派空靈。好像聽(tīng)著王菲的歌曲一樣,又似乎是白居易筆下的琵琶女。幾聲嗚咽。秋水共長(zhǎng)天一色,芳草本就無(wú)情呀!斜陽(yáng)更生悲。天地水山,融為一體。實(shí)景轉(zhuǎn)虛。是否,遠(yuǎn)方家鄉(xiāng)也逢春?
下闕抒情!镑鲟l(xiāng)魂,追旅思”客居塞外,黯然神傷。“夜夜除非好夢(mèng)留人睡”,試想這是怎樣的一種心境?整日苦痛相思,夜晚也折磨不已。除非夢(mèng)見(jiàn)回家,不然叫我如何入眠?有時(shí),想想自己,獨(dú)自來(lái)長(zhǎng)沙求學(xué),有苦有孤獨(dú)有很想家。很多個(gè)晚上,自己就背著這首詞,念著這句,感覺(jué)就聽(tīng)到了作者,那么歡喜!俺恰倍嗝淳珳(zhǔn)的詞語(yǔ),又有多深的含義。從人感嘆:除此之外,真別無(wú)他計(jì)。明月高樓,美景。那時(shí),應(yīng)該是和家人一起賞月?在月光下輕輕訴說(shuō)?那時(shí),是否覺(jué)得小孩的鼾聲像一首優(yōu)美的樂(lè)曲?只是,那時(shí)還在,這時(shí)......要力勸自己不要“獨(dú)自上西樓,良辰美景下的人會(huì)更凄涼。好吧,轉(zhuǎn)身回到室內(nèi),痛飲幾杯酒,卻是舉杯消愁愁更愁,化成了一滴滴淚。真是“人不寐,將軍白發(fā)征夫淚”。
如此抒情,妙在跳擲騰挪,跌宕多變。望而思,思而夢(mèng),夢(mèng)無(wú)寐,寐而倚,倚而獨(dú),獨(dú)而愁,愁而酒,酒而淚。一步一個(gè)轉(zhuǎn)折,一轉(zhuǎn)一次深化;雖然多方安慰,終于無(wú)法排解。愁思之濃,躍然紙上。其連綿不絕、充盈天地之狀,與景物描寫融洽無(wú)間,構(gòu)成深邃沉摯、完美融徹的藝術(shù)境界。
讀著范仲淹,讀著他的憂國(guó)憂民,大濟(jì)蒼生;也讀著他的離愁相思,迂回哀婉。相信,他還是那個(gè)偉大的自己,那個(gè)我喜歡的詞人。
【范仲淹蘇幕遮翻譯賞析】相關(guān)文章:
范仲淹蘇幕遮的賞析03-30
范仲淹蘇幕遮賞析03-30
范仲淹的蘇幕遮賞析03-30
范仲淹的《蘇幕遮》賞析03-30
范仲淹《蘇幕遮》賞析03-30
蘇幕遮賞析范仲淹03-30
《蘇幕遮》范仲淹賞析03-30
蘇幕遮范仲淹賞析03-30
蘇幕遮·懷舊_范仲淹的詞原文賞析及翻譯08-06