《秋寄從兄賈島》的原文譯文及賞析
原文:
出自無(wú)可·《秋寄從兄賈島》
暝蟲喧暮色,默思坐西林。
聽(tīng)雨寒更徹,開(kāi)門落葉深。
昔因京邑病,并起洞庭心。
亦是吾兄事,遲回共至今。
譯文:
草蟲喧囂著無(wú)邊暮色,靜默沉思打坐在西林。
聽(tīng)雨更覺(jué)得寒氣遍布,推門卻只見(jiàn)落葉深深。
當(dāng)年因病困滯在京都,我倆同起歸隱洞庭心。
這也是兄長(zhǎng)您的心事,遲疑徘徊共拖到如今。
賞析:
無(wú)可俗姓賈,為賈島堂弟,幼時(shí),二人俱為僧(島后還俗),感情深厚,詩(shī)信往還,時(shí)相過(guò)從。這首詩(shī)便是無(wú)可居廬山西林寺的某年秋天,為懷念賈島而作。這首詩(shī)的前四句描寫深秋西林寺清幽寂靜的景致,超然淡雅的'禪趣暗寓其中。后四句,回憶往事,感慨當(dāng)前,以委婉的語(yǔ)言對(duì)從兄進(jìn)行規(guī)勸,平淡從容的語(yǔ)言中,流露出兄弟間的親情。
后半首的前塵回顧與前半首的眼前即景要協(xié)調(diào)統(tǒng)一,“落葉”二字當(dāng)成為前后的關(guān)鎖支點(diǎn)。首二句寫暮色、蟲喧、默思、靜坐,是為聽(tīng)落葉作勢(shì),三、四句寫置身于深山、深寺、深秋、深夜之中,金風(fēng)掃落葉,直似一派狂飚驟雨。這是正面寫聽(tīng)落葉。后四句是寫聽(tīng)落葉的余波,也是聽(tīng)落葉的襟懷。常言說(shuō)“落葉歸根”,無(wú)可深更聽(tīng)落葉,不能不想到他與從兄賈島的“煙霞約”、“洞庭心”;惜賈島至今尚浪跡塵俗,葉雖落而不得歸根,那么,后四句所表述的情懷就自然地奔瀉而出。可以說(shuō)這首詩(shī)實(shí)質(zhì)寫的是“聽(tīng)落葉有懷”,通首詩(shī)的詩(shī)眼就落在“落葉”上。
這首詩(shī)前四句寫景,而情寓景中;后四句敘事,情亦現(xiàn)事里。全詩(shī)寫景、敘事、抒情三結(jié)合,圓融為一體,結(jié)構(gòu)嚴(yán)整。詩(shī)人以興開(kāi)篇,物人互映,動(dòng)靜對(duì)寫,使得對(duì)比鮮明。并運(yùn)用錯(cuò)覺(jué)感官,別具情趣,耐人咀嚼。作者無(wú)可以此詩(shī)代柬寄贈(zèng)賈島,表達(dá)了他的思念之情和勸歸之意。
【《秋寄從兄賈島》的原文譯文及賞析】相關(guān)文章:
《秋寄從兄賈島》的翻譯及賞析08-22
秋寄從兄賈島原文、翻譯注釋及賞析09-07
賈島《寄韓潮州愈》譯文及賞析08-11
賈島《暮過(guò)山村》原文譯文及賞析07-30
送從兄郜原文及賞析08-27
尋隱者不遇·賈島原文翻譯賞析04-16
賈島《寄遠(yuǎn)·別腸長(zhǎng)郁紆》賞析03-25
《秋登蘭山寄張五》的譯文及賞析08-26