《臨江仙·櫻桃落盡春歸去》全文譯文及賞析
《臨江仙·櫻桃落盡春歸去》
五代:李煜
櫻桃落盡春歸去,蝶翻金粉雙飛。子規(guī)啼月小樓西,玉鉤羅幕,惆悵暮煙垂。
別巷寂寥人散后,望殘煙草低迷。爐香閑裊鳳凰兒,空持羅帶,回首恨依依。
《臨江仙·櫻桃落盡春歸去》譯文
櫻桃落盡,春天已經(jīng)離去,只有那蝴蝶還翻飛著銀灰色的翅膀雙雙飛舞。子規(guī)在小樓西面夜夜泣血鳴啼,倚著樓窗的玉鉤羅幕了望,惆悵地看著幕煙低垂。
人群漸漸散去,小巷一片冷冷清清,只見裊裊殘煙草色不清。爐里的香煙隨風(fēng)輕輕擺動(dòng),閑繞著香爐上的鳳凰繪飾。但見她愁容滿面拿著羅帶,回首往事只覺仇恨綿綿。
《臨江仙·櫻桃落盡春歸去》注釋
櫻桃:初夏時(shí)結(jié)果實(shí),古代有帝王以櫻桃獻(xiàn)宗廟的傳統(tǒng)。《禮記·月令》中記載:“仲夏之月,天子以含桃(櫻桃)先薦寢廟。落盡:凋謝之意。
翻:翻飛。
金粉:婦女裝飾用的鉛粉,這里借指蝴蝶的翅膀。全句意謂蝴蝶翻飛著銀灰色的翅膀雙雙飛舞。
子規(guī):鳥名,即杜鵑鳥的別名。古代傳說失國的蜀帝杜宇,被其臣相所逼,遜位后隱居山中,其魂化為杜鵑。又經(jīng)常于夜間嗚叫,令人生悲,故古人有“杜鵑啼血”之說。
啼月:指子規(guī)在夜里啼叫。
寂寥:冷冷清清。
低迷:《古今詞統(tǒng)》、《古今詞話》、《歷代詩余》等本中均作“凄迷”。低迷,模糊不清。
閑裊:形容細(xì)長柔軟的東西隨風(fēng)輕輕擺動(dòng),這里指香煙繚繞悠閑而緩慢上升的樣子。
鳳凰兒:指繡有鳳凰花飾的絲織品。這里指飾有鳳凰圖形的或制成風(fēng)凰形狀的香爐。
持:拿著。羅帶:絲帶。
恨依依:形容愁恨綿綿不斷的樣子。
《臨江仙·櫻桃落盡春歸去》賞析
首句寫初夏的典型景物以寓危亡之痛!抖Y記·月令》:仲夏之月,天子以含桃(櫻桃)先薦寢廟。《漢書》:惠帝嘗出游離宮,取櫻桃獻(xiàn)宗廟。李煜此時(shí),宗廟莫保,櫻桃難獻(xiàn),而櫻桃又隨“春歸去”而“落盡”,傷逝之感良深。這里的“春”,應(yīng)包含“四十年來家國,三千里地山河”(《破陣子》)的和平豪華的帝王生活,“春”既“歸去”,悔恨何及?緊接著“碟翻輕粉雙飛”,與上句的情景極不調(diào)和,以粉蝶無知,回翔取樂,反襯并加深悔恨心情。
“子規(guī)啼月小樓西,玉鉤羅幕,惆悵暮煙垂!倍庞钷D(zhuǎn)化的子規(guī)在小樓西面夜夜泣血鳴啼,倚著樓窗的玉鉤羅幕瞭望,惆悵的看著暮煙低垂。
“子規(guī)啼月小樓西”,子規(guī),相傳為失國的蜀帝杜宇之魂所化,這就加深亡國的預(yù)感。這句與“蝶翻”句,從相反方面刻畫了矛盾的心境。這里“西”字,不是簡單的表示方位,而是宋兵自西而來,故于“小樓西”特別關(guān)注。“玉鉤羅幕”,點(diǎn)明詞人以上見聞所及,是從小樓窗口獲得的。倚窗銷愁。愁偏侵襲,望暮煙之低垂,對長空而惆悵。這里“惆悵”,是明點(diǎn)此時(shí)此地的復(fù)雜心境:宋兵壓境,朝不保夕,為國勢失望而自傷。“暮煙垂”,形象的表現(xiàn)這種沉重的“惆悵”。
上片寫外景,視線由內(nèi)向外,時(shí)間自日之暮;下片寫內(nèi)景,視線由外轉(zhuǎn)內(nèi),時(shí)間自暮入夜。
“別巷寂寥人散后,望殘煙草低迷!边@兩句是說入夜后小巷里一片沉寂,人們都已紛紛散去,凄然欲絕面對著煙草低迷。
寫小巷人散初夜寂寥的`境況,是順著上片的時(shí)序,著重突出“寂寥”,以渲染環(huán)境氣氛!盁煵莸兔浴保恰澳簾煷埂钡臄U(kuò)展與加深,冠以“望殘”二字,刻畫出凄然欲絕的寂寥人悵對寂寥天的形象。此處是一轉(zhuǎn)折,窗外已無可望,亦不忍望,只得轉(zhuǎn)向室內(nèi)。
“爐香閑裊鳳凰兒,空持羅帶,回首恨依依。”末三句是說,爐里的香煙閑繞著繪飾鳳凰的衾枕,但見她愁容滿面空持羅帶,怎能不令人回首恨依依。
“爐香閑裊”,本是宮廷中的尋常事,而在此一瞬間卻產(chǎn)生特異的敏感作用:危急的心情,乍遇爐香閑裊,似乎得到一晌的平靜,然一念及“一旦歸為臣虜”,則愈覺惶惑難安。況且爐香是閑裊著“鳳凰兒”的,更是凄惋萬分!傍P凰兒”應(yīng)是衾褥上的紋飾,同時(shí)也暗喻小周后(下句的“羅帶”,《古今詞話》、《歷代詩余》均作“裙帶”,似以喻小周后為宜)。小周后的形象在這里隱約一現(xiàn),是符合邏輯的,能完整地顯現(xiàn)出詞人的內(nèi)心世界。在詞人的眼底,往日經(jīng)常出現(xiàn)“繡床斜憑嬌無那”的媚態(tài),而今卻見她“空持羅帶”的愁容。江山如此危殆,美人如此憔悴,怎能不“回首恨依依”!結(jié)處明點(diǎn)一“恨”,倒貫全詞。
這首詞,巧于用典,頗具特色。此詞用櫻桃事,渾化無跡:若不加深思,但知其以眼前景物寄內(nèi)心傷感;其實(shí)他是化用《禮記》、《漢書》天子取櫻桃獻(xiàn)宗廟的典故。用此一典,則眼前景物,不僅結(jié)合圍城局勢,且外現(xiàn)主觀情愫,更顯出帝王的身份。表明一個(gè)飽學(xué)的亡國之君,自被圍直至被俘的過程中所不能忘懷于宗廟的必然心態(tài)。用典如此,自無詬病,堪稱典范。
《臨江仙·櫻桃落盡春歸去》創(chuàng)作背景
公元975年(宋太祖趙匡胤開寶八年)十一月,金陵城破,李煜投降,南唐滅亡。次年春天,李煜被押送到達(dá)宋都汴梁,從此過著囚徒的生活。這是他在汴梁城中的悼國傷亡之作,直抒胸懷,感情十分沉痛。
《臨江仙·櫻桃落盡春歸去》作者介紹
李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐中主)李璟第六子,初名從嘉,字重光,號(hào)鐘隱、蓮峰居士,漢族,生于金陵(今江蘇南京),祖籍彭城(今江蘇徐州銅山區(qū)),南唐最后一位國君。李煜精書法、工繪畫、通音律,詩文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。李煜的詞,繼承了晚唐以來溫庭筠、韋莊等花間派詞人的傳統(tǒng),又受李璟、馮延巳等的影響,語言明快、形象生動(dòng)、用情真摯,風(fēng)格鮮明,其亡國后詞作更是題材廣闊,含意深沉,在晚唐五代詞中別樹一幟,對后世詞壇影響深遠(yuǎn)。
【《臨江仙·櫻桃落盡春歸去》全文譯文及賞析】相關(guān)文章:
臨江仙·櫻桃落盡春歸去原文及賞析07-23
臨江仙·櫻桃落盡春歸去原文翻譯及賞析08-14
臨江仙·櫻桃落盡春歸原文及賞析10-18
謝新恩·櫻桃落盡春將困原文及賞析08-22
謝新恩·櫻桃落盡春將困_李煜的詞原文賞析08-28
《畫堂春·落紅鋪盡水平池》賞析03-08
《落梅》譯文及賞析08-25