- 相關(guān)推薦
《齊天樂與馮深居登禹陵》翻譯賞析
《齊天樂·與馮深居登禹陵》是南宋詞人吳文英所著的一首懷古詞。該詞結(jié)合歷史傳說故事,抒寫登禹陵、謁禹廟之所見所感,用語艱澀,詞義怪僻,且脈絡(luò)有突兀之感,但卻旁征博引,表達(dá)了詞人對先賢的無限仰慕之情。下面是《齊天樂與馮深居登禹陵》翻譯賞析,歡迎閱讀。
《齊天樂與馮深居登禹陵》
三千年事殘鴉外,無言倦憑秋樹。逝水移川,高陵變谷,那識(shí)當(dāng)時(shí)神禹。幽云怪雨。翠萍濕空梁,夜深飛去。雁起青天,數(shù)行書似舊藏處。
寂寥西窗久坐,故人慳會(huì)遇,同翦燈語。積蘚殘碑,零圭斷璧,重拂人間塵土。霜紅罷舞。漫山色青青,霧朝煙暮。岸鎖春船,畫旗喧賽鼓。
【前言】
《齊天樂·與馮深居登禹陵》是南宋詞人吳文英所著的一首懷古詞。該詞結(jié)合歷史傳說故事,抒寫登禹陵、謁禹廟之所見所感,用語艱澀,詞義怪僻,且脈絡(luò)有突兀之感,但卻旁征博引,表達(dá)了詞人對先賢的無限仰慕之情。
【注釋】
、琵R天樂:詞牌名。又名“臺(tái)城路”、“五福降中天”、“如此江山”。《清真集》、《白石道人歌曲》、《夢窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準(zhǔn),一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。
⑵馮深居:字可遷,號(hào)深居,江西都昌人。淳桔元年(1241)進(jìn)士,與詞人有交往。
、怯砹辏簜鳛橄挠淼牧昴。在浙江紹興市東南,背負(fù)會(huì)稽山。
、热晔拢合挠碓谖皇枪2140年,至吳文英在世之年1250年,約為3390年,故曰三千年事。
⑸高陵變谷:高山變?yōu)榈凸。比喻世事滄桑,變化無常。
、视脑乒钟辏褐^風(fēng)雨之不同尋常。
、肆海寒(dāng)為禹廟之梅粱。據(jù)嘉泰《會(huì)稽志》卷六:梁時(shí)修禹廟,“唯欠一梁,俄風(fēng)雨大至.湖中得一木.取以來梁,即‘梅梁’也。夜或大雷雨。梁輒失去,比復(fù)歸,水草被其上.人以為神.縻以大鐵繩.然猶時(shí)一失之”。
、膛f藏處:指大禹治水后藏書之處!洞竺饕唤y(tǒng)志·紹興府志》:“石匱山,在府城東南一十五里,山形如匱。相傳禹治水畢,藏書于此”。
、图帕龋杭拍嚷洌溉松嘀感木。
、螒a:稀少。
、萧鍩簦杭羧ビ蜔魺龤埖臒粜,使燈焰明亮。
、蟹e蘚殘碑:長滿苔蘚的斷殘古碑。
、蚜愎鐢噼担褐赣韽R發(fā)現(xiàn)的古文物。《大明一統(tǒng)志·紹興府志》: “宋紹興間,廟前一夕忽光焰閃爍,即其處劇之,得古硅璧佩環(huán),藏于廟”。
、屹惞模杭郎褓悤(huì)的鼓樂聲。此指祭祀夏禹的盛會(huì)。
【翻譯】
夏禹光輝的業(yè)績已翻過三千余年,眼前只剩下寒鴉數(shù)點(diǎn)。倚著秋樹緘默無言。江河改道,高山變成深谷。在這漫長的三千多年里,幽云出谷,怪雨揮鞭。濕漉漉的萍藻,還懸垂在那根梅梁之間,趁夜深人靜,它曾飛入湖底,跟兇龍進(jìn)行過一場鏖戰(zhàn)。雁群飛起,把一行大字寫上藍(lán)天。那一行行文字,莫非就是當(dāng)年夏禹藏在山中的寶貴書篇。
映著西窗,我們相向而坐,故人難得有這次意外的會(huì)面。剪去燈花,與友人深居夜語。長滿苔蘚的斷殘古碑,禹廟發(fā)現(xiàn)的古文物,重現(xiàn)人間。霜葉已經(jīng)凋零,惟有青山任隨晨霧夕煙之變化而不改其色。漫想春日祭祀夏禹時(shí)的熱鬧場景:岸邊停著畫舫,彩繪的旗幟招展于喧嘩的賽鼓聲中。
【賞析】
理宗淳祐元年(1241)秋,詞人與好友馮深居登上禹陵,感慨圣皇夏禹的豐功偉業(yè),想到如今頹廢的天下大勢,有感而發(fā),寫下了這首《齊天樂·與馮深居登禹陵》。
上闕寫登禹陵所見所感,造語深奇幽邃,既寫實(shí)又寫虛,虛實(shí)結(jié)合,古今變幻,多處用典,插入了詞人豐富的主觀想象!叭晔職堷f外,無言倦憑秋樹”兩句懷古,“三”字與“千”字,都是中國歷史上具有獨(dú)特意義的字,詞人同時(shí)使用兩個(gè),使全詞籠罩在歷史滄桑感之中!盁o言”一詞,寫出了詞人自身擁有不忍明言、不可盡言的痛苦。于是借助登禹陵懷古的機(jī)會(huì),抒發(fā)自己的感慨!熬霊{秋樹”中的“倦”字,可能是因?yàn)榘兹盏桥R的疲倦,但是這句詞緊承首句“三千年事”,所以詞人負(fù)載的,還有幾千年來人類在憂患勞生中感受到的疲弊。而詞人能夠倚靠的,僅僅是一顆蕭瑟凋零的秋樹,所以說“無言”。
“逝水移川,高陵變谷,那識(shí)當(dāng)時(shí)神禹”三句呼應(yīng)片首,說夏禹的豐功偉績竟不被后人所識(shí),詞人對世事變換、滄海桑田的感慨溢于言表,深郁悲涼!坝脑乒钟。翠萍濕空梁,夜深飛去”三句,反用“飛梁”之典,于懷古之思中更增變換之感!把闫鹎嗵欤瑪(shù)行書似舊藏處”,再次抒發(fā)對大禹的憑吊之情,深化全詞主題。
下闋緊扣詞題“與馮深居登禹陵”,寫入與馮深居登臨之事、憑吊細(xì)節(jié)以及心中感慨!凹帕任鞔熬米嗜藨a會(huì)遇,同翦燈語”三句詞是化用李商隱《夜雨寄北》“何當(dāng)共翦西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)”之詩句,詞人與馮深居久別重逢,因?yàn)橹救は嗤、際遇相似,這次同登禹陵,故有說不完的話!胺e蘚殘碑,零圭斷璧,重拂人間塵土”三句,寫出了日間在禹陵所見所聞。“霜紅罷舞。漫山色青青,霧朝煙暮”三句,又以浪漫筆調(diào),另辟新境。自情感之中跳出,別從景物著筆,而“霜紅”一詞,隱隱與開端次句中的“秋樹”相呼應(yīng)。詞人從蒙塵的古跡寫到了眼前的秋色,深慨時(shí)光流逝之速。此三句寫節(jié)氣變化、四季更迭,而青山長存,更添人世無常之悲。不過,即便如此,詞人對未來還是充滿了樂觀情緒。
結(jié)二句“岸鎖春船,畫旗喧賽鼓”,乍一看,不免有突兀之感。前詞中的景物如“秋樹”,如“霜紅”,明明都是秋日景色,而此句竟然在承接上文時(shí)寫了一個(gè)“春”字。是因?yàn)椤熬霊{秋樹”是登臨當(dāng)日的實(shí)景,“霜紅罷舞”則寫的是包容秋季全部變化。至于“山色青青”,更透漏出暮往朝來、時(shí)移節(jié)替,冬逝必定春來人間哲理。
全詞通首以秋日為主,其情調(diào)全屬于寥落凄涼之感,于結(jié)尾之處突顯春日賽會(huì)之喧鬧,為全篇寥落凄涼之反襯,余波蕩漾,用筆悠閑,果真可以因春日之美盛忘懷秋日之凄涼者;然而細(xì)味詞意,則前所云“霧朝煙暮”句,已有無限節(jié)序推移之意,轉(zhuǎn)瞬即逝的春日喧鬧與永恒的凄寂形成鮮明對照。
作者簡介
吳文英(約1200—約1260),宋代詞人。字君特,號(hào)夢窗,晚年又號(hào)覺翁。四明(今浙江寧波)人。他原出翁姓,后出嗣吳氏。一生未第,游幕終身,于蘇州、杭州、越州三地居留最久,并以蘇州為中心,北上到過淮安、鎮(zhèn)江,蘇杭道中又歷經(jīng)吳江、無錫及茹霅二溪。游蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先后為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客。詞風(fēng)密麗,在南宋詞壇,屬于作品數(shù)量較多的詞人,其《夢窗詞》有三百四十余首。
【《齊天樂與馮深居登禹陵》翻譯賞析】相關(guān)文章:
齊天樂·蟬原文翻譯及賞析12-18
《登樂游園望》翻譯及賞析12-13
齊天樂·蟋蟀原文、翻譯02-29
齊天樂·蟬原文及賞析03-15
齊天樂·蟋蟀原文賞析10-13
齊天樂·蟬原文,賞析07-15
《齊天樂·蟬》原文及賞析03-22
齊天樂·蟋蟀原文及賞析08-18
《齊天樂中秋宿真定驛》原文及翻譯賞析09-11
《齊天樂·蟬》原文及賞析(精)03-23