季札掛劍文言文翻譯及賞析
季札掛劍的故事講的是季札第一次出使,路過(guò)北方的徐國(guó)。徐君十分喜歡季札的劍,但是卻沒(méi)有說(shuō)出來(lái)。季札心里知道徐君喜歡自己的劍,但是他還要出使到別的國(guó),所以沒(méi)有送給他。后來(lái)他出使結(jié)束再回到徐國(guó),徐君已經(jīng)死了,于是他解下寶劍,掛在徐君墓前的樹(shù)上。接下來(lái)小編為你帶來(lái)季札掛劍文言文翻譯及賞析,希望對(duì)你有幫助。
1、季札掛劍的故事
春秋后期,吳國(guó)的四公子季札為人十分重義氣,對(duì)功名財(cái)富看得很淡,因此在吳國(guó)很有賢名。吳王壽夢(mèng)曾經(jīng)想立他為太子,但季札怎么也不肯接受,并且盡心盡力地輔助兄長(zhǎng)樊諸治理國(guó)家,受到了大臣們和百姓們的愛(ài)戴。
公元前544年,季札奉命出使魯、齊、衛(wèi)、晉等國(guó)。途中經(jīng)過(guò)徐國(guó),徐國(guó)君主十分好客,他久仰季札的大名,就挽留他住了幾天,天天設(shè)宴款待,并且讓太子和大臣們出席作陪。
季札文武雙全,劍術(shù)精湛。席上,徐君乘興請(qǐng)他一顯身手。季札推辭不過(guò),走下殿來(lái)。只見(jiàn)他的.劍剛出鞘,滿殿銀光四射。徐君看得眼睛也直了,連連稱贊:“好劍!好劍!”
舞罷劍后,季札回到座上。徐國(guó)的大臣們紛紛交口稱贊,上前敬酒。這時(shí),徐君已經(jīng)深深地喜歡上了這把好劍,眼光不住地瞟向它,但想到自己和季札不過(guò)是初次見(jiàn)面,不好意思開(kāi)口。
季札早已看出了徐君的心思,只是由于自己出使的任務(wù)還沒(méi)有完成,因此不能把這把標(biāo)志著使者身份的寶劍送人。他決定等自己的使命完成后,回來(lái)經(jīng)過(guò)徐國(guó)時(shí),再將這件吳國(guó)的國(guó)寶送給徐君。
離開(kāi)徐國(guó)后,季札風(fēng)塵仆仆地訪問(wèn)了各國(guó)。當(dāng)他重新回到徐國(guó)時(shí),突然傳來(lái)了一個(gè)噩耗:徐君在不久前出訪楚國(guó)時(shí),在路上不幸暴病而亡。
季札聽(tīng)后非常震驚,他深深地自責(zé),當(dāng)初為什么沒(méi)有立即把寶劍贈(zèng)給徐君,以致留下了無(wú)法彌補(bǔ)的缺憾。經(jīng)過(guò)慎重的考慮,季札馬上命令駕車前往王宮,準(zhǔn)備把寶劍送給徐國(guó)的新君。
隨從的官員勸季札說(shuō):“季子,這是吳國(guó)的國(guó)寶,送人恐有不便吧?”
季札說(shuō):“當(dāng)時(shí),徐君想要這把劍的時(shí)候,我在心里已經(jīng)答應(yīng)他了,只是因?yàn)槭姑鼪](méi)有完成,不便將寶劍送給他,F(xiàn)在徐君去世,我就心生反悔,這不是一個(gè)正直的人所應(yīng)該做的!”
季札見(jiàn)到徐國(guó)的新君,對(duì)新君說(shuō)明了來(lái)意后。準(zhǔn)備呈上寶劍。新君連忙辭謝說(shuō):
“先君并未留下遺命,寡人不敢接受這樣貴重的禮物。”
季札沒(méi)有辦法,只好來(lái)到徐君的墓地,把寶劍掛在墓旁的樹(shù)上。徐國(guó)的百姓知道季札的這一舉動(dòng)后,對(duì)他恪守信用的美德都贊不絕口。
后來(lái),“季札掛劍”這一典故,用來(lái)表示對(duì)亡友的吊唁、追懷;或用來(lái)形容恪守信義。
2、季札掛劍的故事點(diǎn)評(píng)
故事里的季札守信用,答應(yīng)別人的事情就一定會(huì)做到,即便徐君已經(jīng)死了,他仍然遵守承諾,把自己的劍送給他。季札掛劍的故事,也許最能表達(dá)中國(guó)古人對(duì)于友情及誠(chéng)信的理解。如今在徐州云龍山西坡杏花村內(nèi),徐君墓、掛劍臺(tái)、石坊矗立,橫額上鐫刻著“季子掛劍臺(tái)”五個(gè)大字。拾級(jí)而上,登臨高臺(tái),在徐君墓冢旁筑有碑亭,銘刻著掛劍故事的原委。景墻兩側(cè)鑲嵌著題刻:“掛劍酬心,踐信泉臺(tái)!睊靹ε_(tái)作為誠(chéng)信的象征,是一座友情與仁義的豐碑,表明了古人對(duì)情、對(duì)意、對(duì)誠(chéng)實(shí)、對(duì)誠(chéng)信的一種珍視。
拓展知識(shí):
季札的允諾只是生發(fā)于內(nèi)心之中,旁人根本無(wú)從知曉,但他并不因?yàn)樾炀倪^(guò)世,而違背自己的承諾。在季札看來(lái),千金難買的寶劍與信義相較起來(lái),簡(jiǎn)直微不足道。這種“信”到極致的行為,令后人無(wú)比地崇敬與感動(dòng)。
反觀當(dāng)下,別說(shuō)承諾,連白紙黑字都想抵賴的人,大有人在。古人云:“人而無(wú)信,不知其可也。”誠(chéng)是為人之本,信乃立身之道,誠(chéng)信是一切道德賴以維系的前提。做人誠(chéng)信與否,是一個(gè)人品德和人格的體現(xiàn),更是能否贏得別人尊重的前提條件之一。
【季札掛劍文言文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《古劍篇》原文及翻譯賞析10-19
桃花源記文言文翻譯及賞析03-17
祭公諫征犬戎_文言文原文賞析及翻譯10-16
古劍篇 / 寶劍篇原文及賞析11-12
春坊正字劍子歌原文及賞析10-20
公輸文言文翻譯及注釋12-16
《落日》原文及翻譯賞析02-28
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《沉醉東風(fēng)·掛絕壁松枯倒倚》原文及賞析10-15
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析08-22