豫讓論賞析
豫讓論賞析1
豫讓論
作者:方孝孺
士君子立身事主,既名知己,則當(dāng)竭盡智謀,忠告善道,銷(xiāo)患于未形,保治于未然,俾身全而主安。生為名臣,死為上鬼,垂光百世,照耀簡(jiǎn)策,斯為美也。茍遇知己,不能扶危為未亂之先,而乃捐軀殞命于既敗之后;釣名沽譽(yù),眩世駭俗,由君子觀之,皆所不取也。
蓋嘗因而論之:豫讓臣事智伯,及趙襄子殺智伯,讓為之報(bào)仇。聲名烈烈,雖愚夫愚婦莫不知其為忠臣義士也。嗚呼!讓之死固忠矣,惜乎處死之道有未忠者存焉——何也?觀其漆身吞炭,謂其友曰:“凡吾所為者極難,將以愧天下后世之為人臣而懷二心者也!敝^非忠可乎?及觀其斬衣三躍,襄子責(zé)以不死于中行氏,而獨(dú)死于智伯。讓?xiě)?yīng)曰:“中行氏以眾人待我,我故以眾人報(bào)之;智伯以國(guó)士待我,我故以國(guó)士報(bào)之。”即此而論,讓馀徐憾矣。
段規(guī)之事韓康,任章之事魏獻(xiàn),未聞以國(guó)士待之也;而規(guī)也章也,力勸其主從智伯之請(qǐng),與之地以驕其志,而速其亡也 。郄疵之事智伯,亦未嘗以國(guó)士待之也;而疵能察韓、魏之情以諫智伯。雖不用其言以至滅亡,而疵之智謀忠告,已無(wú)愧于心也。讓既自謂智伯待以國(guó)士矣,國(guó)士——濟(jì)國(guó)之上也。當(dāng)伯請(qǐng)地?zé)o厭之日,縱欲荒暴之時(shí),為讓者正宜陳力就列,諄諄然而告之日:“諸侯大夫各安分地,無(wú)相侵奪,古之制也。今無(wú)故而取地于人,人不與,而吾之忿心必生;與之,則吾之驕心以起。忿必爭(zhēng),爭(zhēng)必?cái)。或湵匕,傲必亡”。諄切懇至,諫不從,再諫之,再諫不從,三諫之。三諫不從,移其伏劍之死,死于是日。伯雖頑冥不靈,感其至誠(chéng),庶幾復(fù)悟。和韓、魏,釋趙圍,保全智宗,守其祭祀。若然,則讓雖死猶生也,豈不勝于斬衣而死乎?
讓于此時(shí),曾無(wú)一語(yǔ)開(kāi)悟主心,視伯之危亡,猶越人視秦人之肥瘠也。袖手旁觀,坐待成敗,國(guó)士之報(bào),曾若是乎?智伯既死,而乃不勝血?dú)庵,甘自附于刺客之流。何足道哉,何足道哉!雖然,以國(guó)士而論,豫讓固不足以當(dāng)矣;彼朝為仇敵,暮為君臣,腆然而自得者,又讓之罪人也。噫!
豫讓論譯文
士人君子要建立功名,侍奉主人,既然被稱(chēng)作知己,那就應(yīng)當(dāng)竭盡智謀,誠(chéng)懇地加以勸告,巧妙地加以開(kāi)導(dǎo),在禍患還未顯露時(shí)就消除它。在動(dòng)亂發(fā)生之前保住社會(huì)的治安,使自己不受損害,主人沒(méi)有危險(xiǎn);钪侵闹页,死后做高尚的鬼魂,流芳百世,照耀史冊(cè),這才是完美的士人。如果遇到知己,不能拯救危難于動(dòng)亂之前,而在事情失敗之后才去獻(xiàn)身自盡,沽名釣譽(yù),迷惑世人,夸耀于社會(huì),這在君子看來(lái),都是不足取的。
我曾經(jīng)因此評(píng)論過(guò)豫讓。豫讓做智伯的家臣,等到趙襄子殺了智伯,豫讓為他報(bào)仇,名聲顯赫,即使是平民百姓,也沒(méi)有一個(gè)不知道他是忠臣義士的。唉!豫讓的死當(dāng)然可以稱(chēng)為忠了,可惜,在怎樣死的方式上還有不忠的表現(xiàn)。為什么呢?看他漆身吞炭,對(duì)他朋友說(shuō):“我做的事情都特別難,我是想用這種做法使天下后世做臣子而懷有二心的人感到羞愧!边@能說(shuō)他不忠嗎?等看到他連續(xù)三次跳起來(lái),用劍來(lái)刺趙襄子的衣服,趙襄子責(zé)備他不為中行氏而死,卻單單為智伯而死的時(shí)候,豫讓回答說(shuō):“中行氏像對(duì)待一般人那樣對(duì)待我,所以我就要像一般人那樣去報(bào)答他;智伯把我當(dāng)國(guó)士對(duì)待,所以我就要像國(guó)士一樣報(bào)答他!本痛硕,豫讓就有不足之處了。段規(guī)侍奉韓康子,任章侍奉魏獻(xiàn)子,并沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)待他們?nèi)缤瑖?guó)士,可是段規(guī)、任章卻盡力勸說(shuō)他們的主人順從智伯的無(wú)理要求,割給智伯土地,使他志氣驕?zhǔn)。從而使他更快地滅亡。郗疵侍奉智伯,智伯也沒(méi)有待他如同國(guó)士。可是郗疵卻能洞察韓、魏的企圖來(lái)勸諫智伯。雖然智伯不采納他的意見(jiàn)以至于滅亡,但是鄭疵的智謀忠告,已經(jīng)是無(wú)愧于心了。豫讓既然自己認(rèn)為智伯待他如同國(guó)士了,所謂國(guó)士,是為國(guó)家濟(jì)困扶危的人。當(dāng)智伯對(duì)土地貪得無(wú)厭之日,放縱情欲,荒糜暴虐之時(shí),作為像讓?zhuān)龖?yīng)竭力來(lái)盡自己的職責(zé),耐心地勸諫自己的主人說(shuō):“諸侯大夫應(yīng)各自安心守著自己分內(nèi)的土地,不要互相侵奪,這是自古以來(lái)的規(guī)矩。如今,無(wú)緣無(wú)故地向人家索取土地,人家不給,就要產(chǎn)生忿恨之心;人家給了,就產(chǎn)生驕橫之心。忿恨必然會(huì)引起爭(zhēng)斗,爭(zhēng)斗必然會(huì)失致;驕橫必然傲視一切,傲視一切必然導(dǎo)致滅亡。’非常耐心誠(chéng)懇地勸諫,一次不聽(tīng),再來(lái)第二次,第二次不聽(tīng),再來(lái)第三次,第三次勸諫還不聽(tīng)從,再把那伏劍而死的行動(dòng)安排在這個(gè)時(shí)候。這樣一來(lái),智伯雖然頑固愚昧,但受至誠(chéng)之心的感動(dòng),也許會(huì)重新醒悟,從而與韓、魏講和,解除趙國(guó)的圍困。保全智氏的宗族,使他們能香火不斷,延續(xù)不絕。假如這祥,豫讓雖死猶生,難道不勝過(guò)斬衣而死嗎?但豫讓在那時(shí),竟至連一句開(kāi)導(dǎo)主人,使他醒悟的話都沒(méi)說(shuō)?粗遣奈M觯拖裨饺诉h(yuǎn)遠(yuǎn)地看秦人的肥瘦一樣。袖手旁觀,坐待成敗,國(guó)士的報(bào)答竟然能像這個(gè)徉子嗎?直到智伯已死,豫讓才壓抑不住憤怒的血?dú),甘心情愿地加入刺客的行列,這有什么可以值得稱(chēng)道的呢?有什么可以值得稱(chēng)道的呢?
雖然這樣,但用國(guó)士的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)評(píng)價(jià)豫讓?zhuān)プ尩拇_是不配的了。可是同那些早晨還是仇敵,晚上就變成了君臣,厚著臉皮自以為得意的人相比,他們又都是豫讓的罪人了。唉!
豫讓論賞析
豫讓在春秋末年曾做過(guò)晉貴族范氏、中行氏的家臣,因不被重用而投奔智伯。智伯非常尊重他。在趙、魏、韓三家貴族合謀滅了智氏之后,他改名換姓,潛入趙襄子宮中企圖行刺,未遂而被捕獲。釋放后,他又用漆身吞炭的辦法改變了容貌和聲音,再一次行刺,結(jié)果又一次被俘。于是,他要求趙襄子將衣服脫給他,他朝著衣服“三躍而擊之”,然后伏劍自殺。
歷來(lái)人們都稱(chēng)贊豫讓是忠義之士。文章作者認(rèn)為豫讓的行為是不值得稱(chēng)道的。真正的忠義應(yīng)該表現(xiàn)在誘導(dǎo)君主“銷(xiāo)患于未形,保治于未然!北匾獣r(shí)以死進(jìn)諫,促使君主悔悟。作者所提倡的做法,顯然比豫讓的行為高明得多,但立論的目的無(wú)非是更有效的效忠于君主。文末,對(duì)那些朝秦暮楚的政客提出的批評(píng),也是由此而來(lái)。
戰(zhàn)國(guó)時(shí)的豫讓因?yàn)樯嵘頌橹鲌?bào)仇而被視為忠義之士,歷來(lái)為人所頌揚(yáng)。作者做翻案文章,認(rèn)為身為智伯所倚重的臣子的豫讓?zhuān)瑧?yīng)該盡到自己勸諫的職責(zé),幫助智伯弭禍于未然。而充當(dāng)刺客,在智伯因禍亡身后去為他報(bào)仇,并不值得稱(chēng)道,即所謂的小忠小義。
史論是比較難寫(xiě)的`,它不但要有新意,而且要評(píng)論公允,以理服人,而不能失之偏頗。本文確實(shí)做到了上述的要求。豫讓之死,曾被史書(shū)渲染為壯舉,“死之日,趙國(guó)志士聞之,皆為涕泣”(見(jiàn)《史記·刺客列傳》),司馬遷稱(chēng)贊他為“名垂后世”的義士。然而方孝孺卻一反舊說(shuō),認(rèn)為他“何足道哉”,這必然要有充分的理由才能站得住腳。全文的論證中心在于對(duì)知己的家主應(yīng)該采取“竭盡智謀,忠告善道,銷(xiāo)患于未形,保治于未然”的積極的態(tài)度,而不應(yīng)“捐軀殞命于既敗之后,釣名沽譽(yù),眩世駭俗”。我們認(rèn)為,他的觀點(diǎn)是有一定道理的。從智伯的失敗來(lái)看,可以說(shuō)智伯是一個(gè)好大喜功而又缺乏策略的莽夫,他不能審時(shí)度勢(shì),而只知一意孤行,終于導(dǎo)致敗亡,可稱(chēng)咎由自取。豫讓在關(guān)鍵時(shí)刻既不能對(duì)他進(jìn)行開(kāi)導(dǎo),而在智伯死后又輕率地以身相殉,實(shí)屬不夠明智之舉。作者在這里只是就豫讓之死這一歷史事件進(jìn)行評(píng)說(shuō),而不是全盤(pán)否定這個(gè)人物。所以在最后一段中,又把豫讓和那些厚顏無(wú)恥之徒進(jìn)行了比較,說(shuō)明他們之間有著根本的不同,這樣就使得作者的持論公允、客觀了。
本文在結(jié)構(gòu)上采取了層層深入的寫(xiě)法。開(kāi)頭先泛論“士君子立身事主”的要求,并不直接提到豫讓。第二段中把豫讓的言行進(jìn)行了簡(jiǎn)短的概括,并提出了作者的初步評(píng)價(jià)。第三段才是全文的重點(diǎn),他不但論證了豫讓之死為不足取,而又為其設(shè)計(jì)了一整套的對(duì)智伯進(jìn)行規(guī)勸的方案,可稱(chēng)周到之至。結(jié)尾時(shí)又做了一點(diǎn)補(bǔ)充,這就使得全文渾然一體,令人心服口服了。
豫讓論賞析2
【作品介紹】
《豫讓論》是明代文學(xué)家方孝孺的一篇論史散文。文章標(biāo)新立異,從傳統(tǒng)儒家思想出發(fā),對(duì)豫讓進(jìn)行了批評(píng)。這篇散文旨在說(shuō)明不能“扶危于未亂,而捐軀于既敗者,不足以當(dāng)國(guó)士”的道理。
【原文】
豫讓論①
作者:方孝儒
士君子立身事主,既名知己,則當(dāng)竭盡智謀,忠告善道,銷(xiāo)患于未形,保治于未然,俾身全而主安。生為名臣,死為上鬼,垂光百世,照耀簡(jiǎn)策②,斯為美也。茍遇知己,不能扶危為未亂之先,而乃捐軀殞命于既敗之后③;釣名沽譽(yù)④,眩世炫俗,由君子觀之,皆所不取也。
蓋嘗因而論之:豫讓臣事智伯⑤,及趙襄子殺智伯⑥,讓為之報(bào)仇。聲名烈烈⑦,雖愚夫愚婦莫不知其為忠臣義士也。嗚呼!讓之死固忠矣,惜乎處死之道有未忠者存焉——何也?觀其漆身吞炭,謂其友曰:“凡吾所為者極難,將以愧天下后世之為人臣而懷二心者也!敝^非忠可乎?及觀其斬衣三躍⑧,襄子責(zé)以不死于中行(hang杭)氏,而獨(dú)死于智伯。讓?xiě)?yīng)曰:“中行氏以眾人待我,我故以眾人報(bào)之;智伯以國(guó)士待我,我故以國(guó)士報(bào)之。”即此而論,讓馀徐憾矣。
段規(guī)之事韓康,任章之事魏獻(xiàn),未聞以國(guó)士待之也;而規(guī)也章也,力勸其主從智伯之請(qǐng),與之地以驕其志,而速其亡也。郄疵之事智伯,亦未嘗以國(guó)士待之也;而疵能察韓、魏之情以諫智伯。雖不用其言以至滅亡,而疵之智謀忠告,已無(wú)愧于心也。讓既自謂智伯待以國(guó)士矣,國(guó)士——濟(jì)國(guó)之上也。當(dāng)伯請(qǐng)地?zé)o厭之日,縱欲荒暴之時(shí),為讓者正宜陳力就列,諄諄然而告之日:“諸侯大夫各安分地,無(wú)相侵奪,古之制也。今無(wú)故而取地于人,人不與,而吾之忿心必生;與之,則吾之驕心以起。忿必爭(zhēng),爭(zhēng)必?cái)?驕必傲,傲必亡”。諄切懇至,諫不從,再諫之,再諫不從,三諫之。三諫不從,移其伏劍之死,死于是日。伯雖頑冥不靈,感其至誠(chéng),庶幾復(fù)悟。和韓、魏,釋趙圍,保全智宗,守其祭祀。若然,則讓雖死猶生也,豈不勝于斬衣而死平?
讓于此時(shí),曾無(wú)一語(yǔ)開(kāi)悟主心,視伯之危亡,猶越人視秦人之肥瘠也。袖手旁觀,坐待成敗,國(guó)士之報(bào),曾若是乎?智伯既死,而乃不勝血?dú)庵,甘自附于刺客之流。何足道哉,何足道?雖然,以國(guó)士而論,豫讓固不足以當(dāng)矣;彼朝為仇敵,暮為君臣,腆然而自得者,又讓之罪人也。噫!
【注釋】
、僭プ?zhuān)簯?zhàn)國(guó)時(shí)人。先為晉大臣范氏、中行氏的家臣,趙簡(jiǎn)子滅范氏、中行氏之后,改事智伯。趙襄子(趙簡(jiǎn)子之子)滅智伯,豫讓逃往山中,改名換姓,立誓為智伯報(bào)仇。一關(guān)行刺未成功,于是以漆涂身,使生癩瘡,吞下炭塊,使聲音變啞,改變形狀,第二次行刺趙襄子,又未成功,被捕,自殺而死。
、诤(jiǎn)策:編連成冊(cè)的竹簡(jiǎn),即書(shū)籍。這里指史冊(cè)。簡(jiǎn),削制成的狹長(zhǎng)竹片或木片。上面刻寫(xiě)文字,是古代的一種主要書(shū)寫(xiě)材料。若干簡(jiǎn)編綴在一起的叫策(冊(cè))。
、劬柢|殞命:獻(xiàn)出生命。捎,獻(xiàn)出。軀,身體;殞?zhuān)核劳觥?/p>
④沽:買(mǎi)。釣:騙到。眩:同“炫”,夸耀、炫耀。
、葜遣杭粗乾。晉的執(zhí)政大臣。
、挹w襄子殺智伯:趙襄子,即趙無(wú)恤,晉的執(zhí)政大臣。晉定公時(shí)(公元前512-前475年),趙、魏、韓、智氏、范氏、中行(hang)氏等六家貴族,基本上分割肢解了晉公室,同時(shí)六家之間的爭(zhēng)奪也很激烈。公元前490年,范昭子(范吉射)和中行文子(荀寅)失敗后逃離晉國(guó),其地為趙、韓、魏及智伯瓜分。公元前454年,智伯聯(lián)合韓、魏攻趙。趙襄子接受謀臣張孟談的建議固守晉陽(yáng)。智伯和韓、魏聯(lián)合圍攻了三年多,無(wú)法攻下。趙襄子派張孟談潛出城,對(duì)韓宣子、魏獻(xiàn)子說(shuō)明趙亡之后,智氏必滅韓、魏的利害關(guān)系。韓、魏考慮到自身的利益,與趙聯(lián)合,一舉消滅智氏,殺死智伯。
、吡伊遥和涞臉幼印
、鄶匾氯S:趙襄子出外,豫讓暗伏橋下,謀刺趙襄子,沒(méi)有成功。被捕后,求得趙襄子衣服,“拔劍三躍,呼天擊之”,然后自殺。
【譯文】
具有君子美德的士人奉事主君,就應(yīng)該竭盡自己的智謀,給予忠告并善于開(kāi)導(dǎo),銷(xiāo)解禍患于沒(méi)有形成之際,保障安定于不出災(zāi)難之前,既使自身得以保全而主君也能平安。這樣,活著作為名臣,死了也能成為高尚的英靈,垂留光輝于百代,照耀在史籍典冊(cè)之中,這才是美好的啊。倘若遇到知己的主君,不能扶救危險(xiǎn)于未亂之先,而只是犧牲生命于既敗之后。以此來(lái)沽名釣譽(yù),藉以迷惑世間并夸耀于俗人。從君子的眼光看來(lái),都是很不足取的。
我曾持這樣的觀點(diǎn)來(lái)評(píng)論:豫讓以家臣的身份來(lái)奉事于智伯,當(dāng)趙襄于殺了智伯以后,豫讓為他報(bào)仇,聲名顯赫,即使是愚昧的男子和無(wú)知的婦女,也沒(méi)有不知道他是忠臣義士的。哦!
豫讓的死應(yīng)該是忠心的了,可惜的是他所選的怎樣去死的方式還存有不足以稱(chēng)之為忠心的差距哩。為什么呢?試看他漆身吞炭后,向他朋友說(shuō):“我所做的都是極其艱難的事,我將以此來(lái)使天下后世為人臣而懷二心的人感到慚愧!蹦苷f(shuō)這不是忠心嗎?但看到他斬衣三躍刺殺趙襄子時(shí),趙襄子責(zé)問(wèn)他為什么不為中行氏而死,卻單單為智伯而死;豫讓回答是:“中行氏以對(duì)待普通人的態(tài)度來(lái)待我,我因此也用普通人的態(tài)度來(lái)回報(bào)他;智伯以對(duì)待國(guó)士的態(tài)度來(lái)待我,我所以用國(guó)士的行為來(lái)報(bào)答他。”就只從這一點(diǎn)來(lái)分析,豫讓是死而有余撼的。
比如段規(guī)奉事韓康子,任章奉事魏桓子,并未聽(tīng)說(shuō)曾以國(guó)士來(lái)對(duì)待他們,可是不管是段規(guī)還是任章,都竭力勸說(shuō)其主君依從智伯的要求,用割讓給他土地來(lái)促使智伯越來(lái)越驕縱,從而加速他的滅亡。郄疵奉事智伯,智伯也未曾以國(guó)士來(lái)對(duì)待他,但是郄疵能覺(jué)察出韓、魏的情況來(lái)諫止智伯;雖然智伯不采納他的話以至于滅亡,然而郄疵的智謀及其忠告,已經(jīng)可以問(wèn)心無(wú)愧了。豫讓既然自己說(shuō)智伯以國(guó)士對(duì)待他,國(guó)士就是救國(guó)之士嘛!當(dāng)智伯索求土地而貪心不已之日,縱欲肆暴之時(shí),做為國(guó)士的豫讓?zhuān)龖?yīng)該拿出自己的能力站在應(yīng)有的地位上,諄諄地告訴他:“諸侯和大夫都應(yīng)該安守各自的封地,不應(yīng)互相爭(zhēng)奪,這是自古以來(lái)的制度。如今無(wú)故索取土地于人家,人家不給,我們必然要心生氣忿;人家給了,那我們就必然要心生驕氣。氣忿必定會(huì)爭(zhēng)奪,爭(zhēng)奪必然會(huì)失敗;驕縱必定要傲慢,傲慢必然要滅亡。”把話說(shuō)得諄諄親切而態(tài)度又極其誠(chéng)懇,勸諫不聽(tīng),就再一次諫,再諫不聽(tīng),就第三次勸諫他。三諫若不從,把那事后的“伏劍而死”挪到這個(gè)時(shí)候來(lái)死。智伯縱然是冥頑不靈,也會(huì)為他的至誠(chéng)所感動(dòng),很可能會(huì)醒悟過(guò)來(lái)的。這樣一來(lái)就會(huì)與韓、魏和好,解除趙國(guó)的圍困,保全了智氏的宗族,使其世世保持祭祀祖先的禮儀。如能這樣,那豫讓就是雖死而猶生的,豈不是勝過(guò)斬衣而死嗎?”
豫讓在當(dāng)時(shí),從無(wú)一句話來(lái)啟發(fā)覺(jué)悟主君的心,眼看著智伯的危險(xiǎn)以至滅亡,好似越國(guó)人看著秦國(guó)的人——不管他是富是貧一樣。袖手旁觀,坐等勝敗,所謂“國(guó)士”的報(bào)答,能是這樣的嗎?待到智伯已經(jīng)死了,才受不了自己的血?dú)獾你,甘心把自己附在刺客之流的行列中,這有什么可稱(chēng)道的,有什么可稱(chēng)道的啊!雖是如此,不僅以“國(guó)士”而論,豫讓是承當(dāng)不起的;而且那種早上還是仇敵,到了晚上就成了君臣,并且腆著面孔而自鳴得意,從這點(diǎn)上看豫讓卻又成為有罪的人了。
【講解】
豫讓在春秋末年曾做過(guò)晉貴族范氏、中行氏的家臣,因不被重用而投奔智伯。智伯非常尊重他。在趙、魏、韓三家貴族合謀滅了智氏之后,他改名換姓,潛入趙襄子宮中企圖行刺,未遂而被捕獲。釋放后,他又用漆身吞炭的辦法改變了容貌和聲音,再一次行刺,結(jié)果又一次被俘。于是,他要求趙襄子將衣服脫給他,他朝著衣服“三躍而擊之”,然后伏劍自殺。
歷來(lái)人們都稱(chēng)贊豫讓是忠義之士。文章作者認(rèn)為豫讓的行為是不值得稱(chēng)道的。真正的忠義應(yīng)該表現(xiàn)在誘導(dǎo)君主“銷(xiāo)患于未形,保治于未然。”必要時(shí)以死進(jìn)諫,促使君主悔悟。作者所提倡的做法,顯然比豫讓的行為高明得多,但立論的目的無(wú)非是更有效的效忠于君主。文末,對(duì)那些朝秦暮楚的政客提出的批評(píng),也是由此而來(lái)。
戰(zhàn)國(guó)時(shí)的豫讓因?yàn)樯嵘頌橹鲌?bào)仇而被視為忠義之士,歷來(lái)為人所頌揚(yáng)。作者做翻案文章,認(rèn)為身為智伯所倚重的臣子的豫讓?zhuān)瑧?yīng)該盡到自己勸諫的職責(zé),幫助智伯弭禍于未然。而充當(dāng)刺客,在智伯因禍亡身后去為他報(bào)仇,并不值得稱(chēng)道,即所謂的小忠小義。
史論是比較難寫(xiě)的,它不但要有新意,而且要評(píng)論公允,以理服人,而不能失之偏頗。本文確實(shí)做到了上述的要求。豫讓之死,曾被史書(shū)渲染為壯舉,“死之日,趙國(guó)志士聞之,皆為涕泣”(見(jiàn)《史記·刺客列傳》),司馬遷稱(chēng)贊他為“名垂后世”的義士。然而方孝孺卻一反舊說(shuō),認(rèn)為他“何足道哉”,這必然要有充分的理由才能站得住腳。全文的論證中心在于對(duì)知己的家主應(yīng)該采取“竭盡智謀,忠告善道,銷(xiāo)患于未形,保治于未然”的積極的態(tài)度,而不應(yīng)“捐軀殞命于既敗之后,釣名沽譽(yù),眩世駭俗”。我們認(rèn)為,他的觀點(diǎn)是有一定道理的。從智伯的失敗來(lái)看,可以說(shuō)智伯是一個(gè)好大喜功而又缺乏策略的莽夫,他不能審時(shí)度勢(shì),而只知一意孤行,終于導(dǎo)致敗亡,可稱(chēng)咎由自取。豫讓在關(guān)鍵時(shí)刻既不能對(duì)他進(jìn)行開(kāi)導(dǎo),而在智伯死后又輕率地以身相殉,實(shí)屬不夠明智之舉。作者在這里只是就豫讓之死這一歷史事件進(jìn)行評(píng)說(shuō),而不是全盤(pán)否定這個(gè)人物。所以在最后一段中,又把豫讓和那些厚顏無(wú)恥之徒進(jìn)行了比較,說(shuō)明他們之間有著根本的不同,這樣就使得作者的持論公允、客觀了。
本文在結(jié)構(gòu)上采取了層層深入的寫(xiě)法。開(kāi)頭先泛論“士君子立身事主”的要求,并不直接提到豫讓。第二段中把豫讓的言行進(jìn)行了簡(jiǎn)短的概括,并提出了作者的初步評(píng)價(jià)。第三段才是全文的重點(diǎn),他不但論證了豫讓之死為不足取,而又為其設(shè)計(jì)了一整套的對(duì)智伯進(jìn)行規(guī)勸的方案,可稱(chēng)周到之至。結(jié)尾時(shí)又做了一點(diǎn)補(bǔ)充,這就使得全文渾然一體,令人心服口服了。
【作者介紹】
方孝孺幼時(shí)好學(xué);長(zhǎng)大后,師從宋濂,常以明王道、致太平為己任。1392年(洪武二十五)年,任漢中府學(xué)教授,蜀王聘為世子老師;莸奂次唬贋楹擦质讨v,次年遷侍講學(xué)士,后改文學(xué)博士,主持編纂《太祖實(shí)錄》、《類(lèi)要》。燕王朱棣發(fā)動(dòng)“靖難之役”,他多次為建文帝謀劃對(duì)策。后朱棣引兵攻入京師,授筆起草登極詔書(shū),方孝孺不從,將筆擲在地上,邊哭邊罵,于是被殺,共滅十族,死者八百七十余人。他主張寫(xiě)文章“道明而辭達(dá)”,其作品醇深雄邁,每寫(xiě)出一篇,人們爭(zhēng)相傳誦。著有《遜志齋集》。
方孝孺主張作文要“神會(huì)于心”,反對(duì)摹擬剽竊,其文風(fēng)格豪放雄健。《四庫(kù)全書(shū)總目》說(shuō)他“學(xué)術(shù)醇正”,文章“乃縱橫豪放,頗出入于東坡、龍川之間”。他的散文常以物喻理,直抒胸臆,文筆暢達(dá),言簡(jiǎn)意明,為時(shí)人所傳誦。如《蚊對(duì)》一文,以蚊喻人,揭露世之衣冠禽獸公然在白晝“乘其同類(lèi)之間而陵之,吮其膏而醢其腦,使其餓踣于草野,流離于道路”的猙獰面目。并指出對(duì)這些食人者如采取聽(tīng)之任之的態(tài)度,不是“君子先人后身之道”!吨赣鳌芬晃,則以“拇病為戒”,指出“天下之事發(fā)于至微而終為大患”,勸喻人們要防患于未然。
更多名師名句請(qǐng)關(guān)注“詩(shī)詞網(wǎng)”的“古文觀止”欄目。
【豫讓論賞析】相關(guān)文章:
英語(yǔ)美文賞析:論善03-30
范增論原文賞析10-28
深慮論原文及賞析10-18
論如何讓學(xué)生喜歡化學(xué)02-27
深慮論原文、注釋及賞析10-26
司馬錯(cuò)論伐蜀原文及賞析11-18
方孝孺深慮論原文及賞析10-18
美文賞析:讓學(xué)生快樂(lè)學(xué)英語(yǔ)03-23
信陵君救趙論原文及賞析12-05
莊辛論幸臣原文、注釋及賞析10-18