即事原文及翻譯賞析
即事原文及翻譯賞析1
春日即事
病起多情白日遲,強(qiáng)來庭下探花期。
雪消池館初春后,人倚欄桿欲暮時(shí)。
亂蝶狂蜂俱有意,兔葵燕麥自無知。
池邊垂柳腰支活,折盡長(zhǎng)條為寄誰(shuí)?
翻譯
我病體初愈,帶著極大的興趣,勉強(qiáng)漫步庭院,探尋春天的消息;院中陽(yáng)光明媚,日影緩緩西移。
池邊的亭臺(tái)樓閣積雪已經(jīng)消融,透滿了初春的活力;我留連忘返,倚著欄桿,一直到夕陽(yáng)西下,暮云低迷。
那上下翻飛的蝴蝶,那嗡嗡盤旋的蜜蜂,似乎都充滿了情意;滿地的兔葵,叢生的燕麥,一個(gè)勁地長(zhǎng)著,怎知我滿腹的心思?
池塘邊的垂柳在風(fēng)中搖動(dòng)著它婀娜的腰肢,我想把它折下送人,可心中的人啊,你此時(shí)又在何地?
注釋
病起:病愈。
多情:指情志高。
白日遲:用《詩(shī)·豳風(fēng)·七月》“春日遲遲”句,謂春日過得緩慢。
強(qiáng):勉強(qiáng)。
池館:池苑館舍。
初春:春季的第一個(gè)月。又稱孟春。
兔葵燕麥,兩種植物名。
腰支:同“腰肢”。腰身;身段;體態(tài)。
長(zhǎng)條:長(zhǎng)的枝條。特指柳枝。
賞析
這首詩(shī)是呂本中的代表作,無論是抒情還是寫景,都寫得流轉(zhuǎn)自然,為歷來選家所重。
首句的“病起多情”是全詩(shī)的主腦,“病起”是身體狀況,“多情”是因?yàn)椴。驗(yàn)榇簯,還有門外的春景。一個(gè)人纏綿病榻多日,今天身體好些,能夠出外走走,而外面是足以感人、使人留戀的初春美景,詩(shī)人自然多情。在這樣的心情指導(dǎo)下,見到的景色也變得多情起來。于是,院中的白日、似乎遲遲不墜,將溫暖的陽(yáng)光灑滿大地,讓詩(shī)人盡情領(lǐng)略眼前的春光。首句寫春日,照應(yīng)節(jié)候,也是在室內(nèi)很久的病人乍一出門的最直截的反應(yīng),寫得很自然。次句“強(qiáng)來庭下探花期”是承首句說,“強(qiáng)來”是“病起”的進(jìn)一步說明;“探花期”又是“多情”的表現(xiàn)。
次聯(lián)依“庭下探花期”展開。詩(shī)人漫步庭院,欣賞著早春景色,只見病前所見的積雪都已消融,和暖的春風(fēng)吹滿大地,使人懶洋洋地,他便倚著欄桿,久久不想離去,一直到黃昏,太陽(yáng)即將下山。前面已有“白日遲”句,此聯(lián)又重說賞景到日暮還不走,他站的時(shí)間之久,對(duì)景色的多情就得到了深刻的描繪。詩(shī)在寫景時(shí)不僅僅是注目風(fēng)景,而是把自己嵌入景中,與景物融合成一片。因此宋張九成在《橫浦日新錄》中稱贊說:“此自可入畫。人之情意,物之容態(tài),二句盡之!痹(shī)也成為眾口稱贊的名聯(lián)。
下一聯(lián)又接上“人倚闌干”寫。詩(shī)人倚欄桿這么久,看得這么細(xì),他見到是眼前蜂蝶忙忙碌碌地飛來飛去,遍地長(zhǎng)著兔葵、燕麥。詩(shī)在這里特地把“有意”與“無知”對(duì)舉,蜂蝶是有意,為春色而繁忙,兔葵、燕麥?zhǔn)菬o知,默默地生長(zhǎng)。詩(shī)人把自己的感情移入物中,使自然界的動(dòng)植物都帶有感情,襯托出自己的主觀思想。錢鐘書在《宋詩(shī)選注》中指出,這二句都有出處。出句是化用了李商隱《二月二日》:“花須柳眼各無賴,紫蝶黃蜂俱有情”句,也參考了杜甫《風(fēng)雨看舟前落花戲?yàn)樾戮洹分械摹懊鄯浜樾浴本。呂本中在這里借用,顯然不單單是描寫小昆蟲的熱鬧,贊賞春天的蓬勃生氣,而是由它們所交織成的氣氛中,感嘆自己的孤寂。對(duì)句是用劉禹錫《再游玄都觀》詩(shī)序中的話:“重游玄都觀,蕩然無復(fù)一樹,唯兔葵、燕麥動(dòng)搖于春風(fēng)耳!币彩墙宕撕畹丶耐凶约浩嗳坏纳袼肌
上聯(lián)通過景色,加以主觀情感,使詩(shī)進(jìn)入一種幽獨(dú)傷感的氛圍,詩(shī)人傷春的情調(diào)已經(jīng)流露出來,尾聯(lián)就以情語(yǔ)作結(jié),將前三聯(lián)作一大收煞。詩(shī)說小池邊的垂柳在春風(fēng)中飄蕩多姿,可我即使要去折它,折了又送給誰(shuí)呢?古人有折柳送別的習(xí)慣,如唐王之渙《送別》云:“楊柳東門樹,青青夾御河。近來攀折苦,應(yīng)為別離多。”樂府有《折楊柳》專詠送別。這首詩(shī)由眼前的楊柳想到送別,而所送之人早已走了,如今不知流落在何方,于是又產(chǎn)生懷念,應(yīng)接得很自然。更見功力的是,這樣一結(jié),成為全詩(shī)的點(diǎn)睛,原來詩(shī)人病起看花,倚欄留戀,感蜂蝶有情,嘆葵麥無知,種種“多情”舉動(dòng),都是因了懷人。心中所懷,不惟不見,連所懷之人在何處都不知道,讓他不得不迷惘感傷、凄然淚下。
即事原文及翻譯賞析2
春風(fēng)取花去,酬我以清陰。翳翳陂路靜,交交園屋深。
床敷每小息,杖屨或幽尋。惟有北山鳥,經(jīng)過遺好音。
《半山春晚即事》譯文
春風(fēng)雖然把百花取走,卻酬謝人清涼的綠陰。幽暗的池邊小路十分寧?kù)o,草木掩隱的園屋多么深沉。我時(shí)而打開床鋪稍事休息,時(shí)而扶著手杖去尋幽探勝。只看見鐘山的小鳥飛來,經(jīng)過我這里留下了一串動(dòng)聽的歌聲。
《半山春晚即事》注釋
、虐肷剑涸诮K江寧,由縣東門到鐘山,恰好為一半路程,故稱作半山。春晚:即晚春,暮春。即事:就眼前景物作詩(shī)。
、拼猴L(fēng):一作“晚風(fēng)”。
、浅辏簣(bào)酬,贈(zèng)答,這里是“賜予,帶給”的意思。清陰:清涼的樹陰。
、若梏(yì):樹陰濃暗的樣子。陂(bēi)路:湖岸,塘堤。
、山唤唬簶渲唤痈采w的樣子。園屋:田園、房屋。深:幽陰深邃。
、蚀卜(fū):安置臥具。每:每每,常常。
、苏葘(jù):拄杖漫步;,有時(shí)。幽尋,探尋風(fēng)景之勝。這兩句是說,常常無事休息,有時(shí)又上山看看風(fēng)景。
⑻北山:即鐘山。南朝宋周颙與孔稚圭曾隱居于此,后周颙離山出仕,孔曾作《北山移文》表示譏刺。王安石有《思北山》等詩(shī),寄托真心隱逸的心境。
⑼遺(wèi):贈(zèng)送,這里引申為“留下”之意。好音:美妙的叫聲。
《半山春晚即事》賞析
這首詩(shī)表現(xiàn)了王安石隱退生活的一個(gè)側(cè)面。
起首二句至為奇妙,寥寥十字,摹盡春色的變化,顯示了一幅綠肥紅瘦的景象。陳衍說起二句本于唐人“綠陰清潤(rùn)似花時(shí)”,但安石的兩句含義卻深厚得多,感情色彩濃烈得多,韻味也勝過許多。常人寫紅花凋謝,會(huì)有惋惜之情,而使詩(shī)歌染上一層淡淡的哀愁。此詩(shī)卻不然,詩(shī)人以積極的人生態(tài)度來表達(dá),所以在他筆下展現(xiàn)的是欣欣喜人的景象。春風(fēng)是無法“取”將花去的,但若沒有這個(gè)“取”字,就不能形象地表現(xiàn)自然景象之變換;春風(fēng)也不會(huì)“酬”與清陰,但若沒有這個(gè)“酬”字,就不能體現(xiàn)作者欣然自得的情懷。若無此二字,詩(shī)人的達(dá)觀,春風(fēng)的和煦,就不能躍然紙上了。
春風(fēng)慷慨賜與清陰,詩(shī)人于是盡情去欣賞。所以三、四句以“清陰”為本,稍作敷展。“翳翳”,是形容樹木茂密的狀貌,“交交”,則是形容樹木相互覆蓋交加的樣子。只見那小路沿著山坡在茂密的樹林中蜿蜒曲折,伸向遠(yuǎn)處,一片靜謐,在蔥蘢的深處,園屋隱約可見。這兩句寫靜,略有唐人常建“曲徑通幽處,禪房花木深”(《題破山寺后禪院》)的風(fēng)味。然而常建的詩(shī)是禪寂之靜,此詩(shī)用了“翳翳”、“交交”,顯得更有生意。
五六句筆鋒一轉(zhuǎn),順勢(shì)推出主體形象。床敷,即安置坐具,杖履,指扶杖漫步。二句截取兩個(gè)生活片斷來刻畫半山園主人的風(fēng)神。或居家憑幾小憩,或?qū)び闹粽泉?dú)行。兩者雖是一靜一動(dòng),但同樣表現(xiàn)了詩(shī)人恬淡安寧而又欣然自樂的心境。
在此寧謐的氛圍里,突然傳來陣陣清脆悅耳之聲,抬頭看去,原是北山一鳥,掠飛而過,留下一片“好音”。這兩句極富韻味。北山即鐘山,六朝時(shí)周颙曾隱居于此。此時(shí)的北山,除了詩(shī)人獨(dú)步尋幽之外,杳無人跡,只有聲聲鳥鳴,偶爾來慰其岑寂。詩(shī)人在平夷沖淡的外表下,懷孤往之志、舉世無人相知的感慨顯示于言外。
《半山春晚即事》創(chuàng)作背景
王安石于神宗熙寧十年(1077年)退居江寧。元豐中營(yíng)建園宅,稱半山園,因其地距白下門與鐘山均為七里,正在一半路程中,并自號(hào)半山,此詩(shī)即作于此時(shí)。
即事原文及翻譯賞析3
臨江仙·冬日即事
自古相從休務(wù)日,何妨低唱微吟。天垂云重作春陰。坐中人半醉,簾外雪將深。
聞道分司狂御史,紫云無路追尋。凄風(fēng)寒雨是骎骎。問囚長(zhǎng)損氣,見鶴忽驚心。
翻譯
到了自古以來的休假日,無事可做,只有靠低唱輕聲吟來消磨時(shí)光。天低云重春日陰沉沉,室內(nèi)宴席座上的人已經(jīng)半醉,室外雪花不停地飄落,地上的積雪愈來愈厚。
想效仿杜牧的狂放,可惜今日沒有紫云。凄風(fēng)寒雨、時(shí)光匆匆催人很緊,審訊囚犯時(shí)間長(zhǎng)了會(huì)損氣,見到飛翔的鶴時(shí)感到自愧驚心。
注釋
休務(wù):停止公務(wù),即休假。宋人習(xí)用語(yǔ)。
坐:同“座”。
骎骎:疾速的樣子。
問囚:指審案斷獄等公務(wù)。
創(chuàng)作背景
宋神宗元豐元年(1078年)正月,李公恕自京東轉(zhuǎn)運(yùn)判官召赴汴京,路過徐州,蘇軾作該詞相贈(zèng)。
賞析
上片從假日的.寂寞寫起。自古以來,人們?cè)谝黄鸲燃偃,隨意唱歌、吟詩(shī)等。說假日“低唱微吟”,似乎頗有雅趣,其實(shí)是聊以解除寂寞而已。接著描寫了當(dāng)前的天氣情況:天幕低垂,云氣濃重,造成了春日的陰霾。這一句寫景并非閑筆,一方面為下文的“雪”、“雨”作背景,一方面也襯托出人內(nèi)心的沉悶。而后寫到與友人的宴飲,并用室外的雪景作映襯:“坐中人半醉,簾外雪將深!边@是兩個(gè)無聲的“鏡頭”:一個(gè)寫人,一個(gè)寫景,一個(gè)寫室內(nèi),一個(gè)寫室外,一個(gè)寫靜態(tài),一個(gè)寫動(dòng)態(tài)(雪花不停地飄落,地上的積雪愈來愈厚)。這很容易使人想起“雨中黃葉樹,燈下白頭人”(司空曙句)一類詩(shī)句。在這里,蘇軾用清冷、寂寥的氛圍,有力地烘托出“人”相對(duì)無言,只是以酒遣愁的離情別緒,以及內(nèi)在的孤獨(dú)感。
下片“聞道”兩句,承上“坐中”,借晚唐杜牧的風(fēng)流韻事,反其意而用之,說宴會(huì)并無美妓聲樂之歡,以見其單調(diào)無味,郁郁寡歡。也可以說,這里是借“分司狂御史”“追尋”紫云的故實(shí),作了一筆反襯。蘇軾再用“凄風(fēng)寒雨”加倍渲染,更使人感到有點(diǎn)透不過氣來。蘇軾為什么這樣寫,結(jié)尾處透露了此中消息,原來,蘇軾長(zhǎng)期為審案斷獄等公務(wù)所累,每當(dāng)看到鶴時(shí),便忽然想到隱居生活的閑逸。話說得比較婉轉(zhuǎn)含蓄,實(shí)際意思是說,對(duì)仕宦生涯感到厭倦,而向往林下的隱居生活。蘇軾后來在《鶴嘆》詩(shī)中寫道:“驅(qū)之上堂立斯須,投以餅餌視若無。戛然長(zhǎng)鳴乃下趨,難進(jìn)易退我不如。”與蘇軾自己在仕途上的進(jìn)退聯(lián)系起來,其意比較顯豁,有助于讀者理解“見鶴忽驚心”這一句的深意。
全詞,雖為送別之作,但敘寫與議論的主要內(nèi)容卻是仕宦生活,表達(dá)得比較隱約和深沉,這種打破常規(guī)的作法是比較少見的。
即事原文及翻譯賞析4
即事 宋朝 王安石
徑暖草如積,山晴花更繁。
縱橫一川水,高下數(shù)家村。
靜憩雞鳴午,荒尋犬吠昏。
歸來向人說,疑是武陵源。
《即事》譯文
野徑溫暖鋪著柔厚的碧草,山氣晴凈雜花更顯得茂繁。
一川清水曲曲折折無聲流淌,數(shù)戶村居高高低低依山而筑。
午間靜憩傳來幾聲雞鳴,訪尋幽境又遇犬吠暮煙。
出游歸來向人談起此事,以為所經(jīng)本是武陵桃源。
《即事》注釋
即事:以當(dāng)前事物為題材寫詩(shī)。
徑:小路。積:積聚,堆積,形容草叢茂盛。
憩:休息。雞:一作“鳩”。
荒尋:猶言尋幽。昏:黃昏。
武陵源:即陶淵明《桃花源記》中描寫的一處世外桃源,中有“雞犬相聞”之語(yǔ)。武陵,郡名,郡治在今湖南常德。
《即事》賞析
這首詩(shī)描寫山村午景,從日暖花繁的景象來看,正是春末或夏初時(shí)分,腳下的小路似乎也感到了節(jié)候的溫暖,路上綠草如茵,滿山的野花在陽(yáng)光下更顯得繁茂艷麗。首聯(lián)由小徑寫到山色,徐徐展開,像是電影中由近到遠(yuǎn)地拉開了鏡頭,有一種身臨應(yīng)景,歷歷在目的印象。
頷聯(lián)以“縱橫”、“高下”為對(duì),工穩(wěn)恰切,而且經(jīng)緯交錯(cuò),構(gòu)成了一幅諧和勻稱的畫面:一道河水曲折流過,村中高高低低地散布著幾戶人家。自由寧?kù)o的氣氛于言外可見。而“縱”與“橫”、“高”與“下”,本身又各自對(duì)應(yīng),可見詩(shī)人烹字煉句的功夫;又以“一”與“數(shù)”相對(duì),運(yùn)用了數(shù)字的概念,遂令畫面更加清晰可辨。
頸聯(lián)進(jìn)一步表現(xiàn)了詩(shī)人煉句的技巧。《復(fù)齋漫錄淡卷上說,‘靜憩雞鳴午”是吸取唐人詩(shī)句“楓林社日鼓,茅屋午時(shí)雞”的意思而來,應(yīng)實(shí)未中可信,但指出了二者都是描繪午時(shí)雞鳴的情景卻是對(duì)的。雞在正午休息的時(shí)候長(zhǎng)鳴,可見應(yīng)地的寧?kù)o安謐,而村民的悠閑恬適也從中可以想見!盎膶と蛧獭币痪湔f狗在荒野里東尋西找,看到了昏暗的陰處就叫個(gè)不停,寥寥五字就將生活中這個(gè)不為人注意的細(xì)節(jié)傳神地表現(xiàn)出來,而且由此可以推知山村遠(yuǎn)離塵囂,難得有生人過訪。這兩句造語(yǔ)極為洗煉,通過特殊的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),將豐富的內(nèi)容,熔鑄在這極簡(jiǎn)凈的十個(gè)字中。胡仔《苕溪漁隱叢話淡說:“盧綸《山中絕句淡云:‘陽(yáng)坡桃草厚如織,因與鹿成相伴眠。’介甫只用五字,道盡此兩句。如云‘眠分黃犢草’,豈不妙乎!”胡仔在此贊嘆王安石的,正是他這種能“以少許勝多許”的語(yǔ)言表現(xiàn)能力,“荒尋犬吠昏”也是一例
這首詩(shī)前六句所描繪的景物,直是一幅形象的桃源圖!短一ㄔ从浀小胺疾蒗r美,落英繽紛”的描寫,正與“草如積”、“花更繁”的景色相似;“土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞”,又與此詩(shī)中間二聯(lián)的意境一致。從這里可似看出詩(shī)人的匠心,雖然詩(shī)名《即事淡,但決不是信筆寫來的隨意之作,他在景物的攝取,題材的剪裁上早已有成竹在胸,雖以平易語(yǔ)言寫來,卻可見到遣字造句、構(gòu)思謀篇的精心安排。這種千錘百煉而以平淡出之的手法,正是詩(shī)家化境。韓愈稱贊賈島的詩(shī)說:“奸窮怪變得,往往造平淡!保ā端蜔o本師歸范陽(yáng)淡)蘇東坡提倡“絢爛之極,歸于平淡”,都是指的這種特點(diǎn)。王安石《題張司業(yè)詩(shī)淡中說,張籍的詩(shī)“看似尋常最寄崛,成如容易卻艱辛”,實(shí)際上也道出了他自己作詩(shī)的甘苦。這首《即事淡就是一個(gè)很好的范例。
尾聯(lián)寫自己的感受:詩(shī)人遠(yuǎn)足歸來,向人談起這番游歷,就像親身去了一次世外桃源。應(yīng)中雖不言景,而景自在應(yīng)中。同時(shí),也可體會(huì)到詩(shī)人對(duì)桃源生活的向往。王安石另有《桃源行淡一首,直接表達(dá)了他對(duì)陶洲明筆下的桃花源的贊美,與此詩(shī)所表現(xiàn)的感情正可相發(fā)明。
這首詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)潔自然,清新流暢,注重全詩(shī)氣勢(shì)連貫,張弛有道,平緩有度,進(jìn)退有法,作者似乎在不經(jīng)意地吟詠,細(xì)處看卻是淡靜有味,從構(gòu)圖謀篇到遣詞造句都頗具匠心,每一聯(lián)都從不同的視角展示景物。
《即事》創(chuàng)作背景
王安石晚年離開政壇以后,退居江寧,過著平淡的生活,心情也平靜了許多,此時(shí)期所作的詩(shī)歌多為淡泊的短章,富有韻味。這首詩(shī)也是他晚年之作。
即事原文及翻譯賞析5
燕居即事
蕭條竹林院,風(fēng)雨叢蘭折。
幽鳥林上啼,青苔人跡絕。
燕居日已永,夏木紛成結(jié)。
幾閣積群書,時(shí)來北窗閱。
翻譯
院子里的竹林一片蕭疏,蘭花也頻頻遭遇風(fēng)雨摧折。
樹林中的鳥兒幽幽啼叫,無人來訪,地上已經(jīng)長(zhǎng)滿青苔。
這樣閑居的生活已經(jīng)過了很久了,不知不覺已是夏天,樹木已經(jīng)結(jié)果。
櫥架上堆滿了書籍,我經(jīng)常過來坐在北窗邊翻看。
注釋
燕居:閑居。
即事:以眼前事物為題材寫詩(shī)文。
日已永:日已長(zhǎng)。
結(jié):植物結(jié)果實(shí)。
北窗:常指隱居之人的屋窗。
創(chuàng)作背景
本首詩(shī)當(dāng)作于公元785年(唐德宗貞元元年)夏天,這是作者閑居于滁州西澗。
賞析
“蕭條竹林院,風(fēng)雨叢蘭折。”是詩(shī)人描寫的自己幽居環(huán)境。竹、蘭都是士人喜愛的植物,士人們從它們身上看到了自己所追求的精神品節(jié),因而對(duì)它們有著深厚的感情。但從詩(shī)中“蕭條”、“風(fēng)雨”、“折”等字眼或許也是作者寄情于內(nèi),表明自己在官場(chǎng)上受到排擠,不得志。從韋應(yīng)物的生平看,他的每一次閑居都是因?yàn)槭芘艛D、罷官,都是無奈而為之的。
“幽鳥林上啼,青苔人跡絕!敝宦牭脴淞掷锏镍B兒啼叫,因?yàn)闆]有人來拜訪,地上都已經(jīng)長(zhǎng)滿了青苔。寫出作者居住環(huán)境的清幽和人跡罕至,少有人來。
“燕居日已永,夏木紛成結(jié)!遍e居的日子已經(jīng)很久了,不知不覺已是夏天,樹木已經(jīng)結(jié)果。這一句是寫時(shí)間流逝,說明詩(shī)人在此居住的時(shí)間之久。
“幾閣積群書,時(shí)來北窗閱!毖嗑又厝僳E罕至,但是詩(shī)人并沒有感到寂寞、沮喪。桌上、樓閣上堆滿了書籍,沒有世務(wù)的煩擾,他正可以時(shí)時(shí)來到書齋,享受閱讀的樂趣。尾聯(lián)這兩句是此詩(shī)的點(diǎn)睛之筆。由此返觀前六句所述,雖然幽居或出于不得已,幽居之處亦顯得蕭條寂寞,但詩(shī)人卻能無往而不適。此詩(shī)思想感情與《幽居》等詩(shī)一脈相承,每句都是客觀直白的描寫。然而,詩(shī)人卻在不動(dòng)聲色中完成了情感的轉(zhuǎn)換,由“蕭條”、“風(fēng)雨”悄然過渡到自適、愜意。所謂“妙在淡然不著痕跡”,正是韋應(yīng)物詩(shī)的勝境。
即事原文及翻譯賞析6
戊辰即事
詩(shī)人安得有青衫,今歲和戎百萬(wàn)縑。
從此西湖休插柳,剩栽桑樹養(yǎng)吳蠶。
翻譯
詩(shī)人從哪里覓綢緞做一領(lǐng)青衫?就因?yàn)榻衲昱c敵人簽訂了和約,每年要貢上百萬(wàn)匹綢絹。
我看來,從此后西湖邊不要再種楊柳,全種上桑樹,用來飼養(yǎng)吳蠶。
注釋
戊辰:宋嘉定元年(公元1208年),時(shí)宰相韓侂胄當(dāng)政,為了“立蓋世功名以自固”,讓自己千古留名,草草出兵北伐,結(jié)果招致大敗。戰(zhàn)后和約,以南宋每年向金人交納大量錢財(cái)為代價(jià)。
青衫:古代讀書人或一般人穿的衣服。
和:和議。
戎:北方民族,指金人?V(jiān):黃絹。
剩:全、都的意思。
吳蠶:蘇州是當(dāng)時(shí)著名的絲綢出產(chǎn)地,故曰吳蠶。
創(chuàng)作背景
宋寧宗開禧二年(公元1206年),宋兵伐金大敗,不得已向金乞和。次年十一月,和約成,宋朝對(duì)金人提出的停戰(zhàn)條件完全接受,答應(yīng)每年向金增納白銀三十萬(wàn)兩,細(xì)絹三十萬(wàn)匹,這就是令宋人深感恥辱的嘉定和議。翌年,也就是劉克莊寫這首詩(shī)的戊辰年,條約正式實(shí)行。
賞析
以調(diào)侃的語(yǔ)氣寫政治諷刺詩(shī),讀來雖感幽默風(fēng)趣,卻令人倍為心酸,這首絕句的特色就在于此。
詩(shī)人沒有青衫穿,這樣講當(dāng)然是到了超越現(xiàn)實(shí)的程度,夸張過了頭。但是,以不可能存在的現(xiàn)實(shí)來反襯極度的憤慨的感情(詩(shī)人對(duì)朝廷為和戎而用“百萬(wàn)縑”的無比憤怒),這種“超極表至極”的曲達(dá)方式在詩(shī)詞創(chuàng)作中已是屢見不鮮了,比如李覯的《鄉(xiāng)思》,范仲淹的《蘇幕遮·碧云天》等,用的都是這種手法。
青衫是讀書人的象征,是與一般平民區(qū)別的特征之一,代表了士子們的體面。詩(shī)一開始就抓住這件象征物,說如今我這個(gè)詩(shī)人連想穿一襲青衫都沒辦法了!極其憤疾的一句話,劈頭而來,不啻在說如今斯文已經(jīng)掃地。言外之意,當(dāng)然掃地的何止是斯文,劉克莊正以此代指整個(gè)朝廷國(guó)家的體面都丟盡了。何以會(huì)連讀書人想一件青衫都得不到?詩(shī)第二句立即指出,這是因?yàn)樽銮嗌赖慕z綢都孝敬金虜去了。這兩句是倒裝,因了和戎,詩(shī)人才沒綢做衣服,詩(shī)把因果關(guān)系調(diào)轉(zhuǎn)順序,就突出了胸中的憤憤不平。此外,詩(shī)人沒有青衫,百姓們?yōu)榱私患{額外的賦稅,窮困的程度就用不著多說了。
三、四句忽生奇想:金虜如此欺負(fù)我們,朝廷卻一味忍讓,這些貢銀及綢緞從哪兒來呢?我看西子湖邊的楊柳桃花不如全都拔掉,種上桑樹養(yǎng)蠶織絹,用以填金人的無盡欲坑吧!這兩句寫得很冷。當(dāng)然,詩(shī)人并不是真的認(rèn)為在西湖邊種桑是一個(gè)解決問題的辦法,只是隨機(jī)而發(fā),加深前兩句所述的憤慨而已。把白堤、蘇堤、“柳浪聞鶯”,這些西湖著名景點(diǎn)上的柳樹都砍光拔盡,種上桑樹以養(yǎng)蠶,自然也是荒唐至極的想法,但是,這種作法卻有合理性,總得讓人有衣穿,不養(yǎng)蠶就沒有什么能拿來織縑的!耙隆迸c“食”事關(guān)國(guó)計(jì)民生,西湖沒有柳可以,人民沒吃沒穿可不行。詩(shī)人的話雖說得很率直,而表現(xiàn)出來的心思卻很曲折,這種表達(dá)方式叫做“直中含曲意”,運(yùn)用這種手法,以小見大,可使作品顯得格外委婉含蓄。
全詩(shī)雖然很短,但緊緊抓住朝廷不顧恥辱向金人貢獻(xiàn)大量絲綢這一中心做文章,有激切的鞭斥,有幽默的調(diào)侃,諷刺性很強(qiáng),而詩(shī)又不顯得直露,讀后容易引起人們的深思和共鳴。
即事原文及翻譯賞析7
原文:
九月十日即事
朝代:唐朝
作者:李白
昨日登高罷,今朝更舉觴。
菊花何太苦,遭此兩重陽(yáng)?
譯文及注釋:
譯文
昨天剛登上龍山宴飲,今天又在這里舉起了酒杯。
菊花為何這樣受苦,遭到兩個(gè)重陽(yáng)的采折之罪?
注釋①觴(shāng):盛著酒的酒杯。
、趦芍仃(yáng):唐俗,京城的人們常在重陽(yáng)后的一天再次宴會(huì)賞菊,故九月十日有“小重陽(yáng)”之稱。
賞析:
此詩(shī)與《九日龍山飲》,同作于當(dāng)涂。這首詩(shī)是李白歷盡人世滄桑之后的作品。
在唐宋時(shí)代,九月十日被稱為“小重陽(yáng)”,詩(shī)人從這一角度入手,說菊花在大小重陽(yáng)兩天內(nèi)連續(xù)遇到人們的登高、宴飲,兩次遭到采擷,所以有“太苦”的抱怨之言。作者以醉澆愁,朦朧中,仿佛看到菊花也在嘲笑他這個(gè)朝廷“逐臣”,他痛苦地發(fā)問:菊花為什么要遭到“兩重陽(yáng)”的重創(chuàng)?對(duì)于賞菊的人們來說,重陽(yáng)節(jié)的歡樂情緒言猶未盡,所以九月十日還要繼續(xù)宴飲;但菊花作為一種生命的個(gè)體,卻要忍受兩遭采擷之苦。詩(shī)人以其極為敏感、幽微的靈秀之心,站在菊花的立場(chǎng)上,發(fā)現(xiàn)了這一詩(shī)意的空間。實(shí)際上,詩(shī)人是借菊花之苦來寄托自己內(nèi)心的極度苦悶。
即事原文及翻譯賞析8
昨日登高罷,今朝更舉觴。
菊花何太苦,遭此兩重陽(yáng)?
翻譯
昨天剛登完龍山,今天是小重陽(yáng),又要舉杯宴飲。
菊花為何這樣受苦,遭到兩個(gè)重陽(yáng)的采折之罪?
注釋
登高:古時(shí)重陽(yáng)節(jié)有登高的習(xí)俗。
更:再。
舉觴:舉杯。觴,古代喝酒用的器具。
遭此兩重陽(yáng):古時(shí)重陽(yáng)節(jié)有采菊宴賞的習(xí)俗。重陽(yáng)后一日宴賞為小重陽(yáng)。菊花兩遇飲宴,兩遭采摘,故有遭此兩重陽(yáng)之言。
賞析
這首詩(shī)借菊花的遭遇,抒發(fā)自己惋惜之情。在唐宋時(shí)代,九月十日被稱為“小重陽(yáng)”,詩(shī)人從這一角度入手,說菊花在大小重陽(yáng)兩天內(nèi)連續(xù)遇到人們的登高、宴飲,兩次遭到采擷,所以有“太苦”的抱怨之言。
作者以醉澆愁,朦朧中,仿佛看到菊花也在嘲笑他這個(gè)朝廷“逐臣”,他痛苦地發(fā)問:菊花為什么要遭到“兩重陽(yáng)”的重創(chuàng)?對(duì)于賞菊的人們來說,重陽(yáng)節(jié)的歡樂情緒言猶未盡,所以九月十日還要繼續(xù)宴飲;但菊花作為一種生命的個(gè)體,卻要忍受兩遭采擷之苦。詩(shī)人以其極為敏感、幽微的靈秀之心,站在菊花的立場(chǎng)上,發(fā)現(xiàn)了這一詩(shī)意的空間。實(shí)際上,詩(shī)人是借菊花之苦來寄托自己內(nèi)心的極度苦悶。借嘆菊花,而感慨自己被饞離京、流放夜郎的坎坷與不幸,正見其愁懷難以排解。此詩(shī)語(yǔ)雖平淡,內(nèi)涵卻十分深沉。主要表現(xiàn)了作者一生屢遭挫敗和打擊,而在節(jié)日里所引發(fā)的憂傷情緒。
創(chuàng)作背景
本首詩(shī)作于唐代宗寶應(yīng)元年(公元762年),是在秋重陽(yáng)節(jié)后一日,作者已于前一日登過一次當(dāng)涂(今安徽當(dāng)涂)龍山,并作了首《九日龍山飲》,這屬于第二次登上宴賞,故作者感嘆菊花連續(xù)兩天遭到采摘,聯(lián)想到自己兩入長(zhǎng)安,都遭到政治上的重創(chuàng)。
即事原文及翻譯賞析9
平原草枯矣,重陽(yáng)后、黃葉樹騷騷。記玉勒青絲,落花時(shí)節(jié),曾逢拾翠,忽聽吹簫。今來是、燒痕殘碧盡,霜影亂紅凋。秋水映空,寒煙如織,皂雕飛處,天慘云高。
人生須行樂,君知否?容易兩鬢蕭蕭。自與東君作別,刬地?zé)o聊。算功名何許,此身博得,短衣射虎,沽酒西郊。便向夕陽(yáng)影里,倚馬揮毫。
譯文及注釋:
作者:佚名
譯文
重陽(yáng)節(jié)過后,平原上的草都枯萎了,黃葉在疾風(fēng)中凋落。記得春日騎馬來此踏青時(shí),多么的意氣風(fēng)發(fā)。如今故地重游已是蕭瑟肅殺,空曠凋零。秋水映破長(zhǎng)空,寒煙彌漫,蒼穹飛雕,一片蒼茫。
人生在世,年華易逝,須及時(shí)行樂。春天過后,依舊心緒緒無聊。想想功名利祿算得了什么,不若借酒射獵,英姿勃發(fā),在夕陽(yáng)下?lián)]毫潑墨那是何等暢快。
注釋
①騷騷:秋日風(fēng)吹草木聲。
②玉勒(lè)青絲:玉飾之馬銜及馬韁繩。此代指騎馬游春。
、凼按洌菏叭〈澍B羽毛作首飾。后多代指女子或女子游春踏青。
、芎疅熑缈棧呵搴疂庥舻臒熿F彌漫在四處。
、菰恚▃ào)雕(diāo):一種黑色的大型猛禽。
⑥天慘(cǎn):天色昏暗不明。
⑦東君:司春之神。
⑧刬(chǎn)地:只是、依舊、照舊。
、岫桃律浠ⅲ憾桃拢颢C的裝束。射虎,用漢李廣故事!妒酚洝だ顚④娏袀鳌罚骸皬V所居郡,聞?dòng)谢ⅲ瑖L自射之。及居右北平,射虎,虎騰傷廣,廣亦竟射殺之。”后在詩(shī)詞中常以此形容英雄氣概、英勇豪邁。
賞析:
作者:佚名
納蘭夙懷經(jīng)邦濟(jì)世的抱負(fù),但難以實(shí)現(xiàn),因而常自慨嘆,以至?xí)r有牢騷。這首詞便是頗有不逢際遇的牢騷語(yǔ)。上片寫景,下片抒懷。景系秋天郊外之景,突出其空廓凋零,下片則是直發(fā)胸旨,徑抒真情,痛快淋漓。前景后情,因景起興,直寫性靈,這種作法表現(xiàn)了納蘭詞的又一風(fēng)格,很有稼軒詞的味道。況周頤以為“風(fēng)骨漸能騫舉”(見《蕙風(fēng)詞話》)。
即事原文及翻譯賞析10
浣溪沙·常山道中即事
北隴田高踏水頻。西溪禾早已嘗新。隔墻沽酒煮纖鱗。
忽有微涼何處雨,更無留影霎時(shí)云。賣瓜聲過竹邊村。
翻譯
北邊高地上很多人辛勤地踏水灌地,人們已經(jīng)嘗過了新收割的西水邊上的早稻,隔著墻打來酒,燉上細(xì)鱗魚。
忽然間下了一陣雨,使人感到?jīng)鏊,可是一?huì)兒連一點(diǎn)云彩也沒有了。賣瓜人已走過竹林旁的村莊。
注釋
隴:高地。
踏水:用雙腳踏動(dòng)水車。
禾早:早熟的稻米。
嘗新:指品嘗新稻。
沽酒:買酒。
纖鱗:小魚。
更無:絕無。
霎時(shí):形容極短的時(shí)間。
創(chuàng)作背景
宋寧宗嘉泰三年(1203年)五月,詞人被重新起用,出任紹興(今浙江紹興)知府,兼浙江東路安撫使,六月中旬到任。這是詞人由鉛山赴紹興途中,經(jīng)過浙江常山時(shí)寫的一首農(nóng)村詞。
賞析
詞的上片通過選取江南農(nóng)村獨(dú)具特色的題材和生活場(chǎng)景,描寫了鄉(xiāng)村生活的安恬美好,表達(dá)了洋溢在作者心頭的喜悅。“北隴田高踏水頻”,北面高地上的農(nóng)民在不停地踏著水車,灌溉農(nóng)田!邦l”充滿動(dòng)態(tài)和聲勢(shì),也暗示出農(nóng)民在農(nóng)忙時(shí)節(jié)的辛苦勤勞!拔飨淘缫褔L新”,與此不遠(yuǎn)的一個(gè)村莊,農(nóng)民們已收割完早稻,他們已碾出了新米,蒸出了噴香的米飯。“嘗”寫出豐收年景的來之不易和豐收年景里人們的喜悅。“隔墻沽酒煮纖鱗”,一天的勞作結(jié)束,煮上從河里撈到的細(xì)鱗魚,倒上白天買來的酒,有吃有喝,有滋有味,一天的疲憊和辛苦都煙消云散了。上片三句描寫的是三幅畫面,三幅畫面地點(diǎn)不同,風(fēng)采各異,似同時(shí)(或先后)收入作者的眼簾,構(gòu)成一幅充滿生機(jī)、生動(dòng)獨(dú)特的農(nóng)村生活畫卷!氨彪]”“西溪”“隔墻”等詞語(yǔ)不僅突出了鄉(xiāng)村氣息,更暗示出空間的開闊廣袤,讀來讓人思維活躍疏宕,毫無局狹之感。
下片通過夏天風(fēng)雨不定獨(dú)特天氣的描寫,表現(xiàn)了作者寵辱不驚的淡定心態(tài)。換頭兩句“忽有微涼何處雨,更無留影霎時(shí)云”,忽然涼風(fēng)吹拂,接著飄來幾星細(xì)雨,就在人擔(dān)心要下雨的時(shí)候,抬頭望天,帶雨的云一眨眼又無影無蹤了!表意一波三折,波瀾起伏。這兩句寫夏天獨(dú)特的天氣變化,內(nèi)容倒平常無奇,但表達(dá)上有不凡之處,形式上少了幾分詞的隨意靈活,多了幾分詩(shī)的整飭和表意的含蓄及理趣。但此時(shí),作者的著眼點(diǎn)并不在風(fēng)雨陰晴上,而是在最后的結(jié)句“賣瓜人過竹邊村”一句。有了這一句,前面的風(fēng)雨陰晴變化即是過眼煙云。至此,小令的境界頓然躍升。
上片先寫北隴踏水灌田,西溪收稻嘗新,繼寫沽酒煮魚。足見農(nóng)事辛勤,生活安樂。下片寫忽降微雨,清涼宜人,轉(zhuǎn)眼云影飄散,藍(lán)天當(dāng)空,賣瓜人在綠竹叢生的村莊推銷產(chǎn)品。通篇清新淳樸,生活氣息濃厚,宛如一幅生機(jī)盎然的浙西農(nóng)村圖。
即事原文及翻譯賞析11
江城歌吹風(fēng)流,雨過平山,月滿西樓。幾許年華,三生醉夢(mèng),六月涼秋。按錦瑟佳人勸酒,卷朱簾齊按涼州?腿ミ留,云樹蕭蕭,河漢悠悠。
創(chuàng)作背景
此小令是盧摯在揚(yáng)州汪右丞的宴席上的即興之作。時(shí)逢大德七年(1303年),盧摯由湖南肅政廉訪使北上,在揚(yáng)州逗留,與友人相聚,久別重逢的欣喜促使他寫下了此小令。
譯文
江城揚(yáng)州充滿風(fēng)情的笙管笛蕭聲和歌聲十分熱烈而溫柔,一陣小雨經(jīng)過了寬敞的平山堂,清澈的月光籠罩西樓,已經(jīng)如此一大把的年紀(jì),如同是在三生石上陶然迷醉的夢(mèng)境中,雖然是夏日的六月,卻涼爽如秋,彈奏錦瑟的美人是在勸酒,卷起朱簾又出來一隊(duì)舞女,踩踏著《涼州》舞曲的節(jié)奏。我已經(jīng)乘船離開送別者還在殷勤挽留,只見兩岸上的樹影婆娑天空中銀河悠悠。
注釋
雙調(diào):宮調(diào)名。蟾宮曲:是元曲牌名,屬北曲雙調(diào)。也是昆曲里一支用途極廣的北曲曲牌。
江城,:即揚(yáng)州。
平山:指平山堂,在揚(yáng)州蜀岡中峰大明寺西側(cè),歐陽(yáng)修所建。
幾許:多少。
三生:佛教理論,認(rèn)為人有前生、今生、來生。
錦瑟:彈撥樂器,五十弦,瑟上花紋如錦。
涼州:唐代天寶樂曲名,多表現(xiàn)邊塞題材。
留:挽留。
河漢:天河,也稱銀河。
賞析
“江城歌吹風(fēng)流,雨過平山,月滿西樓”。開篇三句點(diǎn)明時(shí)間地點(diǎn),同時(shí)寫出良宵美景!皳P(yáng)州”在古代一直是個(gè)繁華的高消費(fèi)城市。唐代在繁榮熱鬧方面簡(jiǎn)直可以和首都長(zhǎng)安相比,而夜生活則遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過長(zhǎng)安,“平山”兼有讀書、講學(xué)、觀景之功能,因?yàn)槟贤线h(yuǎn)山正與欄桿桕平而得名。這次歡送宴會(huì)大概就在這里舉行!霸聺M西樓”是李清照《一剪梅》中的原話,卻天衣無縫。這三句寫景如畫,一陣雨過后,天氣轉(zhuǎn)晴,雨后的天空如洗。雨水沖刷了天地間的一切塵埃,又給這里送來了清爽。這對(duì)于正在欣賞歌舞品嘗美酒佳肴的主客無疑是一種助興,氣氛會(huì)更加熱烈。
“幾許年華,三生醉夢(mèng),六月涼秋”三句觸景生情。轉(zhuǎn)寫自己的主觀感受。盧摯三十七歲時(shí)曾任江東按察副使在揚(yáng)州衙門,此次再到揚(yáng)州已經(jīng)是二十多年過去了,自己也年過花甲,舊地重游,又見故人,感慨之多不難想象,人生如夢(mèng)的感覺用“三生醉夢(mèng)”來表達(dá),更增加許多迷離朦朧,正逢這六月中卻有涼爽的初秋的感覺,心情自然起伏難平。本來就百感交集之時(shí),送別的場(chǎng)景再掀高潮,“按錦瑟佳人勸酒,卷朱簾齊按涼州”再轉(zhuǎn)向當(dāng)時(shí)場(chǎng)景,彈奏錦瑟的美人可能是勸酒曲或是唱著勸酒詞,卷起朱簾又出來一隊(duì)舞蹈演員挑著“涼州”舞曲!熬碇旌煛比謱儆诩o(jì)實(shí)筆法,可知是很大的演出廳,旁邊還有一些化妝室等,所以節(jié)目按照順序逐漸出場(chǎng),而這是又一個(gè)高潮!翱腿ミ留”則寫離開時(shí)依依惜別和主人殷勤挽留的情景!霸茦涫捠,河漢悠悠”是寫離開后在船上所看到的景色。雖然不是“楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆钡纳n涼,卻也很空曠悠遠(yuǎn),與前面的熱鬧形成對(duì)比,委婉抒發(fā)別后的冷清和寂寞。
全篇景起景收,中間敘事兼抒情,意脈清晰,一波三折,尺幅中便有波瀾,是一篇值得品味的佳作。
即事原文及翻譯賞析12
寒翠飛崖壁,塵囂此地分。
鶴行松徑雨,僧倚石闌云。
竹色溪陰見,梅香岸曲聞。
山翁邀客飲,閑話總成文。
創(chuàng)作背景
周權(quán)早年不得志,延祐六年(公元1319年)游京師,受知于翰林學(xué)士袁桷,薦為館職,未獲批準(zhǔn)。后回江南,專心詞章,此詩(shī)可能就作于此期間。
譯文
長(zhǎng)在懸崖峭壁的青松像騰空而起的蛟龍,與喧囂繁鬧的塵世分成了兩個(gè)世界。
仙鶴在著雨的松徑里緩緩行走,僧人倚在石欄邊目送著天上的流云。
在清溪的南邊,竹影搖曳,曲折的溪水邊傳來陣陣梅花的幽香。
山村里的老人邀請(qǐng)我去做客,談?wù)摰氖桥c世道無關(guān),一些平平常常的生活話語(yǔ)。
注釋
寒翠:指松柏一類樹木,這里喻指瀑流。
塵囂(xiāo):塵世的紛擾、喧囂。
石闌(lán):欄桿狀的巖石。
溪陰:溪的南岸。
閑話:指與世道無關(guān)、與人事無關(guān),只是一些平平常常的生活話語(yǔ)。
賞析
詩(shī)的首聯(lián)寫山村與世隔絕,一塵不染。頷聯(lián)寫野鶴僧人,超然物外。頸聯(lián)寫竹樹梅花,秀麗清香。尾聯(lián)寫人物,志趣相投。全詩(shī)語(yǔ)言優(yōu)美,意境幽深。表現(xiàn)了作者鄙薄世俗,甘居林泉的思想感情。
詩(shī)的一二句寫出山村與世隔絕,不染紅塵的清雅幽深!按洹倍铡昂,可見是松柏一類歲寒不凋、象征高潔之士的樹木。一個(gè)“飛”字,化靜為動(dòng),續(xù)以“崖壁”,極顯松柏天矯如龍,身處懸崖峭壁而更傲岸挺拔的風(fēng)姿。這“寒翠”之木,自然也是詩(shī)人耿介人格的自我寫照。在山崖之外,便是塵囂鄙偽之地,“少無適俗韻,性本愛丘山”,今日脫彼人此,真有“久在樊籠里,復(fù)得返自然”的欣悅。
三四句續(xù)寫山村中所見之景,表現(xiàn)一種悠然自得的蕭散情趣。鶴緩行曲徑而不飛,動(dòng)中有靜;僧倚石欄目注流云,靜中亦有動(dòng)。“松徑雨”之“雨”,未必是實(shí)寫,極可能是用王維《山中》“山路元無雨,空翠濕人衣”意,狀山林之蒼翠欲滴!吧性啤眲t令人想到杜牧《將赴吳興登樂游原一絕》“閑愛孤云靜愛僧”一語(yǔ)。而“石闌”亦可以推斷是天然形成的欄桿狀山巖。
“竹色溪陰見,梅香岸曲聞”一聯(lián),清麗優(yōu)美,活色生香,王維、孟浩然“泉聲咽危石,日色冷青松”、“荷風(fēng)送香氣,竹露滴清響”的佳句,可謂嗣響有人。所以顧嗣立《元詩(shī)選·周權(quán)小傳》說“衡之句法,實(shí)多可觀”,并舉此聯(lián)及其他一些句子為證。清溪南修竹曳疏影,曲岸后梅花傳暗香,加之鶴行其下之松林,歲寒三友全都萃集詩(shī)中,令人生出“此中有真意,欲辨己忘言”之感。
最后二句,從景物轉(zhuǎn)到山村中的主人與客人!吧轿獭笨赡苁请[居巖林的高士畸人,也可能是躬耕山村的淳樸老農(nóng),不管是哪種人,不管他們僻居深山是有意還是無意,在詩(shī)人心目中,他們都是歸真返樸的體道者。他們邀請(qǐng)偶入此中、賦性與之相近的詩(shī)人飲酒,不須談什么修身、齊家、治國(guó)、平天下,也不須談什么立德、立功、立言三不朽,“相見無雜言,但道桑麻長(zhǎng)”,這平凡閑話,便是世間至文,斐然成章。一個(gè)“總”字是全詩(shī)唯一的虛字,卻最實(shí)在地表達(dá)了詩(shī)人企羨與大自然融為一體,返樸歸真的情愫?梢韵胂螅(shī)人會(huì)像陶淵明那樣與山翁一醉方休,吟出“悠悠迷所留,酒中有深味”。
元詩(shī)多以唐人為宗,是對(duì)宋詩(shī)的反撥,所以頗有風(fēng)神秀朗之作,此詩(shī)便是學(xué)唐而深有所得者。
即事原文及翻譯賞析13
蘇堤清明即事
梨花風(fēng)起正清明,游子尋春半出城。
日暮笙歌收拾去,萬(wàn)株楊柳屬流鶯。
翻譯
蘇堤:元佑間蘇軾官杭州刺束時(shí)建于西湖。梨花風(fēng):古代認(rèn)為從小寒谷雨有二十四番應(yīng)花期而來的風(fēng)。梨花風(fēng)為第十七番花信風(fēng)。梨花風(fēng)后不久即是清明。
日暮時(shí)分笙歌已歇,游人歸去,被驚擾一天的流鶯回到楊柳叢中享受這靜謐時(shí)刻。
注釋
梨花風(fēng):古代認(rèn)為從小寒至谷雨有二十四番應(yīng)花期而來的風(fēng)。梨花風(fēng)為第十七番花信風(fēng)。梨花風(fēng)后不久即是清明。
笙歌:樂聲、歌聲。
屬:歸于。
賞析
陽(yáng)歷四月四日或五日為清明節(jié)。清明前后正是中春,以后就步入暮春了。清明前后春意盎然是踏青賞春的佳時(shí)。吳惟信這首詩(shī)描寫了清明時(shí)西湖美麗的蘇堤和游人游春熱鬧的場(chǎng)面以及游人散后幽美的景色。清明是美的,西湖的清明更美。
《蘇堤清明即事》雖短小,容量卻大,從白天直寫到日暮。春光明媚、和風(fēng)徐徐的西子湖畔,游人如織。到了傍晚,踏青游湖人們已散,笙歌已歇,但西湖卻萬(wàn)樹流鶯,鳴聲婉轉(zhuǎn),春色依舊。把佳節(jié)清明的西湖,描繪得確如人間天堂,美不勝收
首句,梨花風(fēng)起正清明。詩(shī)人點(diǎn)明了節(jié)令正在清明。梨花盛開,和風(fēng)吹拂,時(shí)值清明。天氣有何等的溫暖也不必說了。梨花開在杏花,桃花的后面,一盛開就到了四月。風(fēng)吹花落,那白白的梨花有的在枝頭,有的隨風(fēng)飄落,仿佛是為了清明的祭祀而飄落的。清明時(shí)節(jié),人們也忙碌著。
游子尋春半出城。人們游春賞玩,大多數(shù)人都出了城來到西湖蘇堤上。一個(gè)半字點(diǎn)出了出城游玩的人很多。西湖邊又是多么熱鬧。
日暮笙歌收拾去,萬(wàn)株楊柳屬流鶯。人們游玩到了傍晚太陽(yáng)西下的時(shí)候,歡樂的笙歌音樂結(jié)束了,沒有了。湖邊堤岸上無數(shù)的楊柳,人們鬧了一天卻沒有好好地欣賞它們。不會(huì)是它們太平淡了人們不加注意,也不會(huì)是人們對(duì)它們的存在早就習(xí)以為常了而不多留心吧。這些隨風(fēng)飄舞的楊柳只好讓穿梭其中飛來飛去的黃鶯享受了。
即事原文及翻譯賞析14
即事
復(fù)楚情何極,亡秦氣未平。
雄風(fēng)清角勁,落日大旗明。
縞素酬家國(guó),戈船決死生!
胡笳千古恨,一片月臨城。
翻譯/譯文
注釋
即事:以當(dāng)前事物為題材的,稱「即事詩(shī)」。
角:即軍中畫角。
縞素:孝服。作此詩(shī)時(shí),詩(shī)人之父母抗清失敗殉國(guó)。
戈船:指抗清義軍的水師。
胡笳:古代流行于塞北和西域的一種管樂器。
賞析/鑒賞
創(chuàng)作背景
〈即事〉共三首,是作者于順治三年(1646)參加抗清義軍后所作。這里選了其中一首。當(dāng)時(shí)南明都城南京已為清軍所破,魯王逃亡下海,作者的父親也兵敗殉國(guó),他是懷著極其悲憤的心情寫成此詩(shī)的。
賞析
詩(shī)的起筆即化用「楚雖三戶,亡秦必楚」一語(yǔ),點(diǎn)明主題,并以感情急切、激憤的「情何極」、「氣未平」定下了全篇悲壯激越的基調(diào),表達(dá)出作者誓滅清人,恢復(fù)明朝的強(qiáng)烈愛國(guó)情感。接下來由情入景,寫道:雄勁的風(fēng)中,傳來軍中清遠(yuǎn)的號(hào)角聲;血紅的落日里,飄動(dòng)著鮮艷明亮的戰(zhàn)旗。我穿著素白的喪服,決心為國(guó)雪恥,為父報(bào)仇;駕著堅(jiān)固的戰(zhàn)船,在煙波浩渺的太湖里與敵人決一死戰(zhàn)。這壯闊的景色,托出了作者雪恥復(fù)國(guó),生死決戰(zhàn)的激烈情懷!末尾通過胡笳聲聲,月色清冷,滿城凄涼的景象描寫,帶給人無限的悲慘和凄涼。
詩(shī)之一三聯(lián)直抒抗敵復(fù)國(guó)之志,二四聯(lián)描寫雄豪悲壯之景,情景交融,形成詩(shī)歌頗具特色的連環(huán)映帶、交綜流走的氣韻,最便于表達(dá)詩(shī)人內(nèi)心的郁郁不平之氣和銘心刻骨的家國(guó)之恨。而「一片月臨城」的以景結(jié)情,更使詩(shī)意開闊,思入微茫,仿佛可見詩(shī)人的復(fù)國(guó)之志和家國(guó)之恨糅合在一起,浩然充塞于天地之間。
即事原文及翻譯賞析15
只雞膠牙糖,典衣供瓣香。
家中無長(zhǎng)物,豈獨(dú)少黃羊。
翻譯
供品僅有一只雞,僅有膠牙糖,僅有一瓣香,只因家中困頓,典當(dāng)衣物度日。
家窮,沒有值錢物品可當(dāng),祭供物品不豐,不是故意缺少黃羊作祭。
注釋
送灶:民俗,民間每年臘月二十三日要送灶神。
即事:見事即興而作。
只雞:一只雞。以及后面的膠糖、瓣香、黃羊等均為送灶供品。餳,糖。
典衣:1896年10月魯迅父親周伯宜長(zhǎng)期患病后逝世,家中由小康轉(zhuǎn)入困頓,要靠“典衣”(典當(dāng)衣物)來接續(xù)生活。
瓣香:焚香插入爐中,散似瓜瓣。
長(zhǎng)物:多余的值錢物品。
黃羊:黃色,無角,似獐鹿,西北青藏等地出產(chǎn)。一說祭黃羊可致富。
創(chuàng)作背景
謝邦華 張純武 于瑞華.魯迅舊詩(shī)導(dǎo)讀:武漢大學(xué)出版社:7-10頁(yè)這首詩(shī)作于1901年2月11日晚上,也就是舊歷1900年庚子臘月二十三——舊俗所謂祭灶日之夜。
賞析
前兩句詩(shī)一方面揭穿了軍閥們靠“請(qǐng)吃飯”玩弄陰謀詭計(jì);一方面提出用膠牙糖粘嘴的事來,也是對(duì)灶神的無情嘲弄。這里,首句列出兩件祭物,次句卻有著深刻的寓意!暗湟鹿┌晗恪,聯(lián)系上句,瓣香、膠牙糖以及“只雞”,原來俱是“典衣”的結(jié)果。它即反映出當(dāng)時(shí)人民的貧困窘境;也揭示出封建迷信(敬神)與貧窮之間的尖銳矛盾。解放前所有歷朝歷代的一切統(tǒng)治者,無不借助于“神權(quán)”來維護(hù)它們的反動(dòng)統(tǒng)治。即“由閻羅天子、城隍廟王以至土地菩薩的陰間系統(tǒng)以及由玉皇大帝以至各種神圣的神仙系統(tǒng)”正是這些魑魅魍魎結(jié)成的精神枷鎖,既使人民在政治上屈從于命運(yùn);又使他們?cè)诮?jīng)濟(jì)上更趨于貧困。這首詩(shī)題為“即事”——就眼前所見記而為詩(shī)。但顯然,魯迅不是作客觀的記錄,而對(duì)鬼神及封建迷信的厭惡,以及對(duì)尚未覺醒的勞動(dòng)人民的同情,已隱隱透露出來。
“家中無長(zhǎng)物,豈獨(dú)少黃羊!边@兩句詩(shī),以極其形象的事物生動(dòng)地反映出當(dāng)時(shí)農(nóng)村破產(chǎn),勞動(dòng)人民家無隔宿之糧的慘淡情景。祭神,對(duì)被“神權(quán)”統(tǒng)治尚未覺醒的農(nóng)民來說。是看成一件禍福攸關(guān)大事的;但是,典盡衣物,頂多也只能殺一只雞,備一點(diǎn)膠牙糖,一些香燭,哪里還能買得起更貴重的黃羊。“豈獨(dú)”二字,含意深沉,一方面表示在“家中無長(zhǎng)物”的情況下,辦不起黃羊來祭灶;另一方面也表示出不想靠祭灶來改變現(xiàn)狀、也不可能改變現(xiàn)狀的意思。
這首詩(shī)雖簡(jiǎn)短,但卻透視出當(dāng)時(shí)中國(guó)農(nóng)村破產(chǎn)、農(nóng)民家徒四壁的一面生活側(cè)影。通過庚子送灶這件看似極平常的事物,深刻地表現(xiàn)出封建迷信對(duì)勞動(dòng)人民的危害,和作者對(duì)這一事物的鮮明態(tài)度。
全詩(shī)四句語(yǔ)言淺顯通俗,一二句只雞、膠牙糖、瓣香看似平列,因皆出之以“典衣”,不僅使這十個(gè)字結(jié)聯(lián)成體,具備了一個(gè)完整的意思,而且具有振起全詩(shī)的作用。三句是一直白,對(duì)上句是進(jìn)一步的渲染和深化。第四句是整首的主腦,篇終見意,從思想和藝術(shù)兩方面看,這句達(dá)到了完美的結(jié)合,耐人尋索,韻味無窮。
【即事原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
鐘山即事 原文及賞析10-18
《即事》夏完淳原文注釋翻譯賞析04-12
孟浩然清明即事原文及賞析10-19
病起荊江亭即事 原文及賞析10-18
《折桂令·荊溪即事》原文及賞析10-18
墨梅原文翻譯及賞析04-24
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28
石竹詠原文翻譯及賞析04-08
詠鵝原文翻譯及賞析04-08