欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

賞析

臨洞庭湖贈(zèng)張丞相原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-02-26 10:32:15 賞析 我要投稿

臨洞庭湖贈(zèng)張丞相原文翻譯及賞析

臨洞庭湖贈(zèng)張丞相原文翻譯及賞析1

  臨洞庭湖贈(zèng)張丞相原文

  八月湖水平,涵虛混太清。

  氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城。

  欲濟(jì)無(wú)舟楫,端居恥圣明。

  坐觀垂釣者,徒有羨魚(yú)情。

  詞句注釋

  ⑴張丞相:指張九齡,唐玄宗時(shí)宰相,詩(shī)人,字子壽,一名博物。

  ⑵“八月”二句:湖水上漲,與岸齊平;天水相連,混為一體。虛、太清:均指天空。

  ⑶云夢(mèng)澤:古時(shí)云、夢(mèng)為二澤,長(zhǎng)江之南為夢(mèng)澤,江北為云澤,后來(lái)大部分變干變淤,成為平地,并稱為云夢(mèng)澤,約為今洞庭湖北岸一帶地區(qū)。宋代范致明 《岳陽(yáng)風(fēng)土記》:“蓋城據(jù)東北,湖面百里,常多西南風(fēng)。夏秋水漲,濤聲喧如萬(wàn)鼓,晝夜不息。”

 、取坝麧(jì)”二句:是以比喻的方式說(shuō),想做官卻苦無(wú)門(mén)路,無(wú)人引薦,但不做官又有辱圣明的時(shí)代。

 、闪w魚(yú)情:《淮南子·說(shuō)林訓(xùn)》中記載:“臨淵而羨魚(yú),不若歸家織網(wǎng)!边@句仍是表示作者希望入仕,企盼有人引薦。[1] [2]

  白話譯文

  八月的洞庭湖,水勢(shì)浩渺無(wú)邊,水天迷蒙。云夢(mèng)二澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎要把岳陽(yáng)城撼動(dòng)。我想渡水卻苦于找不到船與槳,圣明時(shí)代閑居委實(shí)羞愧難容。只能觀看別人辛勤臨河垂釣,白白羨慕別人得魚(yú)成功。

  賞析:

  《臨洞庭湖贈(zèng)張丞相》是唐代詩(shī)人孟浩然的作品。前兩聯(lián)描繪洞庭湖壯麗闊大而充滿活力的景色;后兩聯(lián)抒情,表達(dá)了作者希望有人援引他入仕從政的理想。全詩(shī)“體物寫(xiě)志”,詩(shī)人托物抒懷,曲筆擒旨,于浩淼闊大、洶涌澎湃的自然之景中流露了心聲。此詩(shī)含蓄委婉,獨(dú)標(biāo)風(fēng)韻,不落俗套,藝術(shù)上自有特色。

臨洞庭湖贈(zèng)張丞相原文翻譯及賞析2

  原文:

  望洞庭湖贈(zèng)張丞相/臨洞庭

  朝代:唐朝

  作者:孟浩然

  八月湖水平,涵虛混太清。氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城。

  欲濟(jì)無(wú)舟楫,端居恥圣明。坐觀垂釣者,空有羨魚(yú)情。

  譯文及注釋:

  譯文

  秋水勝漲,幾乎與岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。

  云夢(mèng)大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽(yáng)城撼動(dòng)。

  我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時(shí)代閑居委實(shí)羞愧難容。

  閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕被釣上來(lái)的魚(yú)。

  注釋①?gòu)堌┫啵褐笍埦琵g(673-740),唐玄宗時(shí)宰相,后貶為荊州長(zhǎng)史。

 、诤摚喊炜,指天倒映在水中。涵:包容。虛:虛空,空間。

  ③混太清:與天混成一體。清:指天空。

  ④云夢(mèng)澤:古時(shí)云澤和夢(mèng)澤指湖北南部、湖南北部一代低洼地區(qū)。洞庭湖是它南部的一角。岳陽(yáng)城:在洞庭湖東岸。

 、轁(jì):渡。

  ⑥端居:安居。

 、邜u(chǐ)圣明:有愧于圣明之世。圣明:指太平盛世,古時(shí)認(rèn)為皇帝圣明社會(huì)就會(huì)安定。

  ⑧徒:只能。

  ⑨楫:(jí)劃船用具,船槳

  賞析:

  首先點(diǎn)明時(shí)令,時(shí)值“八月”,湖水泛溢,可見(jiàn)當(dāng)年秋汛洶涌,一個(gè)“平”字,可見(jiàn)湖水漲漫,已溢出堤岸,造成湖水與湖岸相平的'景象。洞庭本來(lái)就號(hào)稱八百里,加上這樣的浩大水勢(shì),其水岸相接、廣闊無(wú)垠的情狀更增浩瀚氣勢(shì)。此時(shí),詩(shī)人面對(duì)洞庭,極目遠(yuǎn)望,則不僅水岸相平,而且呈現(xiàn)出水天相接的景象,仰觀俯瞰,天空映照湖中,似乎是湖水包孕了天宇,“涵虛”,足見(jiàn)其大,“混太清”,足見(jiàn)其闊。如此壯闊的湖面,自然風(fēng)云激蕩,波濤洶涌,古老的云夢(mèng)澤似乎在驚濤中沸滾蒸騰,雄偉的岳陽(yáng)城似乎被巨浪沖撞得搖蕩不已,一個(gè)“蒸”字,一個(gè)“撼”字,力重千鈞,自然的湖泊一下子具有了自覺(jué)的意識(shí),靜態(tài)的地理由此取得了飛揚(yáng)的動(dòng)勢(shì),足見(jiàn)其非凡的藝術(shù)表現(xiàn)力和撼人心魄的藝術(shù)效果。

【臨洞庭湖贈(zèng)張丞相原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

望洞庭湖贈(zèng)張丞相/臨洞庭湖贈(zèng)張丞相原文及賞析10-16

《臨平道中》原文及賞析10-15

《贈(zèng)項(xiàng)斯》原文及賞析03-01

贈(zèng)陳商原文及賞析10-16

《贈(zèng)汪倫》原文及賞析10-16

墨梅原文翻譯及賞析04-24

《落日》原文及翻譯賞析02-28

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《臨平道中》道潛原文注釋翻譯賞析04-12

《臨平泊舟》黃庚原文注釋翻譯賞析04-12