欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

賞析

《獨(dú)酌》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2021-03-03 20:50:56 賞析 我要投稿

《獨(dú)酌》原文及翻譯賞析

《獨(dú)酌》原文及翻譯賞析1

  獨(dú)酌

  步履深林晚,開樽獨(dú)酌遲。

  仰蜂粘落絮,行蟻上枯梨。

  薄劣慚真隱,幽偏得自怡。

  本無(wú)軒冕意,不是傲當(dāng)時(shí)。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《獨(dú)酌》是唐代詩(shī)人杜甫創(chuàng)作的一首五言律詩(shī)。

  翻譯/譯文

  從林中散步回來(lái),天色已經(jīng)有些晚了。打開酒樽的時(shí)分,也比往日要遲一些。呆呆的看著一只粘在落絮中的蜜蜂,一只在枯梨上行走的螞蟻。因才能薄劣而被棄鄉(xiāng)野,故對(duì)真正的隱士感到慚愧。寓居于幽靜偏僻之處,正好得以自?shī)首詷?lè)。年輕時(shí)本來(lái)就沒有求化做官的意思,骨子里更喜歡這種居于幽偏的孤單之日,過(guò)普通的生活。

  注釋

  1、步履:一作倚杖。

  2、絮:一作蕊。

  3、行:戶郎切。

  賞析/鑒賞

  上元二年(761)春,作于寓居成都草堂時(shí)。詩(shī)中描寫暮春獨(dú)酌的場(chǎng)景,寄托了詩(shī)人忘情于榮辱之間、自?shī)首詷?lè)的閑情逸致。此詩(shī)三、四句寫幽僻細(xì)致之景,生動(dòng)工巧,深受后人稱賞。楊倫曰:“大手筆人偏善狀此幽微之景!保ā抖旁(shī)鏡銓》卷八)浦起龍?jiān)唬骸耙环N幽微之景,悉領(lǐng)之于恬退之情,律體正宗!保ā蹲x杜心解》卷三之二)

《獨(dú)酌》原文及翻譯賞析2

  秋夜板橋浦泛月獨(dú)酌懷謝脁

  天上何所有,迢迢白玉繩。

  斜低建章闕,耿耿對(duì)金陵。

  漢水舊如練,霜江夜清澄。

  長(zhǎng)川瀉落月,洲渚曉寒凝。

  獨(dú)酌板橋浦,古人誰(shuí)可征。

  玄暉難再得,灑酒氣填膺。

  翻譯

  夜半天上何所有,只有這遙遠(yuǎn)的玉繩星白光閃閃。

  繼而又斜掛在建章宮門前,低吐地對(duì)著鐘山。

  寒江夜來(lái)顯得更加清澈,靜水依舊像一條素練。

  天將曉時(shí)川流不息的長(zhǎng)江水像要把落月也瀉到大海。沙洲上還凝結(jié)著夜里的秋寒。

  我獨(dú)目酌酒在板橋浦,尋找著古人描寫這里的詩(shī)篇。

  可惜謝朓這樣的詩(shī)人再也不得見了,灑酒江上惆帳填滿胸間。

  注釋

  玉繩:星宿名,李善《文選》注引《春秋元命苞》說(shuō),玉衡北兩星為玉繩星。

  建章:宮殿名,南朝宋時(shí)建。

  漢水:即漢江,長(zhǎng)江最長(zhǎng)支流,源出今陜西西南寧強(qiáng)縣,流經(jīng)湖北,在武漢注入長(zhǎng)江。這里即借指長(zhǎng)江。

  霜江:此指長(zhǎng)江。

  洲渚:水中小塊陸地。

  “獨(dú)酌”二句:謝朓有《之宣城出新林浦向板橋》詩(shī)。

  徵:即”征“。

  玄暉:即謝朓。《南齊書》:謝朓,字玄暉,陳郡陽(yáng)夏人。少好學(xué),有美名,文章清麗。

  灑酒:一作“灑淚”。

  賞析

  此詩(shī)的前四句寫秋夜天宇和金陵遠(yuǎn)景。起首二句:“天上何所有?迢迢白玉繩!币粏(wèn)一答,天真活潑,明快自然,饒有民歌風(fēng)味。詩(shī)人仰望秋空,看到在這寥廓空明的天宇上遠(yuǎn)遠(yuǎn)地閃爍著兩顆銀亮的玉繩星。三四兩句寫玉繩星照耀下的金陵城。詩(shī)人放眼遠(yuǎn)眺,但見玉繩星斜斜地、低低地嵌鑲在建章宮高大的樓闕旁邊,發(fā)出格外耀目的光芒,對(duì)著整個(gè)金陵古城。這四句從大處落墨,先寫天空,后寫地面,連接自然,展現(xiàn)出碧海般的青天,白玉般的明星,以及星光照耀下的金陵城巍峨宮闕的剪影,境界空闊高遠(yuǎn),正融注了詩(shī)人秋夜泛月時(shí)那種蕭散自然、風(fēng)流自賞的意緒。如果更深細(xì)地品味,這四句詩(shī)已隱隱透露,出懷念前代詩(shī)人謝朓的情思。謝朓《暫使下都夜發(fā)新林至京邑贈(zèng)西府同僚》詩(shī)中,有“秋河曙耿耿,寒渚夜蒼蒼……金波麗鳷鵲,玉繩低建章”等寫景佳句,李白詩(shī)的三、四句,顯然是有意點(diǎn)化了謝詩(shī),借以寄寓對(duì)謝朓的緬懷、追慕。而且,這兩顆璀燦的玉繩星,一顆斜照建章闕,一顆耿對(duì)金陵城,仿佛具有象征的意蘊(yùn)。它們?cè)诤泼烨锟罩谢ハ嘤痴,仿佛正是謝朓、李白這兩位古今相通、精神契合的天才詩(shī)人的化身。

  中間四句寫秋江月色。這里“漢水”借指長(zhǎng)江。詩(shī)人不說(shuō)“長(zhǎng)江”而說(shuō)“漢水”,是為了避免同下句“霜江”字面重復(fù)和音聲相混。在板橋浦信步泛月的李白,俯視著腳下的大江,但見清澄的江水靜靜地流淌著,像是一條銀光閃爍的白練。此刻,謝朓描寫大江黃昏美妙景色的詩(shī)句“余霞散成綺,澄江靜如練”(《晚登三山還望京邑》)自然跳上心頭。對(duì)景吟詩(shī),使他產(chǎn)生一種悠然神遠(yuǎn)的感變,仿佛自己已超越古今的界限,同小謝一起聯(lián)袂步月,同賞秋江美景,推心置腹地縱論人生、品評(píng)詩(shī)文了。李白整個(gè)身心都沉浸在與古人神游的幻想境界里,以致忘懷了一切。他久久地凝望著明月逐漸西斜,月光如乳汁般傾瀉在長(zhǎng)江之中。直到月落星隱,天將破曉,朝霧彌漫洲渚,寒氣侵襲發(fā)膚。這四句寫秋江月色,明麗皎潔,清幽飄逸,動(dòng)靜相生,空靈迷人。而在這幅秋江月色圖中,隱然一含情凝眺之人呼之欲出。這里表現(xiàn)出他的神態(tài)和心緒的變化:先是緬懷遐想古人,繼而是與古人神游的暢快,接著是從遐想中醒悟過(guò)來(lái)發(fā)覺古人不可得見的寂寞與悵惘,這四句妙在不是靜態(tài)的寓情于景和情景交融,而是從時(shí)間和景色的變化之中暗示出詩(shī)人復(fù)雜微妙的心理變化,不著痕跡,純乎天籟。

  最后四句點(diǎn)明題旨,直抒胸臆。詩(shī)人在板橋浦自斟自酌,沒有知音同歡共飲,雖追慕謝朓,但畢竟相隔數(shù)百年,誰(shuí)也不能把古人找回來(lái)。而在當(dāng)今現(xiàn)世,像謝玄暉這樣才華高妙、志趣相投的人,是很難得再遇到的。想到這里,詩(shī)人深深感到孤獨(dú)寂寞,揮杯灑酒無(wú)心再飲。一股悲涼抑郁之氣,充滿了他的胸中。結(jié)句暗用梁代詩(shī)人江淹《恨賦》“置酒欲飲,悲來(lái)填膺”句意,而融化無(wú)跡,如同己出。至此,詩(shī)人不僅婉曲盡致地抒寫了對(duì)古人的緬懷遐思,而且借痛感斯人之不可復(fù)遇,宣泄出世無(wú)知音的深沉感喟。

  創(chuàng)作背景

  開元十四年(726),李白二十六歲,游襄漢,上廬山,東至金陵、揚(yáng)州。此詩(shī)即作于這年秋天游金陵之時(shí)。從詩(shī)題可知,這是一首緬懷謝朓的詩(shī)。

《獨(dú)酌》原文及翻譯賞析3

  鷓鴣天·元宵后獨(dú)酌

  明代:楊慎

  千點(diǎn)寒梅曉角中,一番春信畫樓東。收燈庭院遲遲月,落索秋千翦翦風(fēng)。

  魚雁杳,水云重,異鄉(xiāng)節(jié)序恨匆匆。當(dāng)歌幸有金陵子,翠斝清尊莫放空。

  譯文及注釋

  千點(diǎn)寒梅曉角中,一番春信畫樓東。收燈庭院遲遲月,落索(suǒ)秋千翦(jiǎn)翦風(fēng)。

  落索:冷落蕭索。翦翦:形容風(fēng)輕微而帶寒意。

  魚雁杳,水云重,異鄉(xiāng)節(jié)序恨匆匆。當(dāng)歌幸有金陵子,翠斝(jiǎ)清尊莫放空。

  魚雁:指書信。金陵子:歌女。斝:古代酒器。

  注釋

  落索:冷落蕭索。翦翦:形容風(fēng)輕微而帶寒意。

  魚雁:指書信。

  金陵子:歌女。

  斝(jiǎ):古代酒器。

  賞析

  此詞寫元宵節(jié)后的獨(dú)酌思鄉(xiāng)。“遲遲月”與“翦翦風(fēng)”,點(diǎn)綴出早春夜晚的清寒,也烘托出懷鄉(xiāng)的愁緒。末兩句以歌酒故作寬解,更見鄉(xiāng)愁的深摯婉曲。

《獨(dú)酌》原文及翻譯賞析4

  月下獨(dú)酌·其三

  三月咸陽(yáng)城,千花晝?nèi)珏\。

  誰(shuí)能春獨(dú)愁,對(duì)此徑須飲。

  窮通與修短,造化夙所稟。

  一樽齊死生,萬(wàn)事固難審。

  醉后失天地,兀然就孤枕。

  不知有吾身,此樂(lè)最為甚。

  翻譯

  三月里的長(zhǎng)安城,春光明媚,春花似錦。

  誰(shuí)能如我春來(lái)獨(dú)愁,到此美景只知一味狂飲?

  富貧與長(zhǎng)壽,本來(lái)就造化不同,各有天分。

  酒杯之中自然死生無(wú)差別,何況世上萬(wàn)事根本沒有是非定論。

  醉后失去了天和地,一頭扎向了孤枕。

  沉醉之中不知還有自己,這種快樂(lè)何處能尋?

  注釋

  咸陽(yáng):借指長(zhǎng)安!俺恰币蛔鳌皶r(shí)”。

  徑須:直須。

  窮通:困厄與顯達(dá)。

  造化:自然界的創(chuàng)造者。亦指自然。

  齊死生:生與死沒有差別。

  兀然:昏然無(wú)知的樣子。

  孤枕:獨(dú)枕。借指獨(dú)宿、獨(dú)眠。

  賞析

  詩(shī)開頭寫詩(shī)人因憂愁不能樂(lè)游,所以說(shuō)“誰(shuí)能春獨(dú)愁,對(duì)此徑須飲”,詩(shī)人希望從酒中得到寬慰。接著詩(shī)人從人生觀的角度加以解釋,在精神上尋求慰藉,并得出“此樂(lè)最為甚”的結(jié)論。詩(shī)中說(shuō)的基本是曠達(dá)樂(lè)觀的話,但“誰(shuí)能春獨(dú)愁”一語(yǔ),便流露出詩(shī)人內(nèi)心的失意悲觀情緒。曠達(dá)樂(lè)觀的話,都只是強(qiáng)自寬慰。不止不行,不塞不流。強(qiáng)自寬慰的結(jié)果往往是如塞川流,其流彌激。當(dāng)一個(gè)人在痛苦至極的時(shí)候發(fā)出一聲狂笑,人們可以從中體會(huì)到其內(nèi)心的極度痛苦;而李白在失意愁寂難以排遣的時(shí)候,發(fā)出醉言“不知有吾身,此樂(lè)最為甚”時(shí),讀者同樣可以從這個(gè)“樂(lè)”字感受到詩(shī)人內(nèi)心的痛苦。以曠達(dá)寫牢騷,以歡樂(lè)寫愁苦,是此詩(shī)藝術(shù)表現(xiàn)的主要特色,也是藝術(shù)上的成功之處。

《獨(dú)酌》原文及翻譯賞析5

  唐代:李白

  花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。

  舉杯邀明月,對(duì)影成三人。

  月既不解飲,影徒隨我身。

  暫伴月將影,行樂(lè)須及春。

  我歌月徘徊,我舞影零亂。

  醒時(shí)相交歡,醉后各分散。(另版本“相”為“同”)

  永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。

  天若不愛酒,酒星不在天。

  地若不愛酒,地應(yīng)無(wú)酒泉。

  天地既愛酒,愛酒不愧天。

  已聞清比圣,復(fù)道濁如賢。

  賢圣既已飲,何必求神仙。

  三杯通大道,一斗合自然。

  但得酒中趣,勿為醒者傳。

  三月咸陽(yáng)城,千花晝?nèi)珏\。

  誰(shuí)能春獨(dú)愁,對(duì)此徑須飲。

  窮通與修短,造化夙所稟。

  一樽齊死生,萬(wàn)事固難審。

  醉後失天地,兀然就孤枕。

  不知有吾身,此樂(lè)最為甚。

  窮愁千萬(wàn)端,美酒三百杯。

  愁多酒雖少,酒傾愁不來(lái)。

  所以知酒圣,酒酣心自開。

  辭粟臥首陽(yáng),屢空饑顏回。

  當(dāng)代不樂(lè)飲,虛名安用哉。

  蟹螯即金液,糟丘是蓬萊。

  且須飲美酒,乘月醉高臺(tái)。

  譯文及注釋

  譯文花叢中擺下一壺好酒,無(wú)相知作陪獨(dú)自酌飲。舉杯邀請(qǐng)明月來(lái)共飲,加自己身影正好三人。月亮本來(lái)就不懂飲酒,影子徒然在身前身后。暫且以明月影子相伴,趁此春宵要及時(shí)行樂(lè)。我唱歌月亮徘徊不定,我起舞影子飄前飄后。清醒時(shí)我們共同歡樂(lè),酒醉以后各奔東西。但愿能永遠(yuǎn)盡情漫游,在茫茫的天河中相見。天如果不愛酒,酒星就不能羅列在天。地如果不愛酒,就不應(yīng)該地名有酒泉。天地既然都喜愛酒,那我愛酒就無(wú)愧于天。我先是聽說(shuō)酒...

  譯文及注釋

  佚名

  譯文

  花叢中擺下一壺好酒,無(wú)相知作陪獨(dú)自酌飲。

  舉杯邀請(qǐng)明月來(lái)共飲,加自己身影正好三人。

  月亮本來(lái)就不懂飲酒,影子徒然在身前身后。

  暫且以明月影子相伴,趁此春宵要及時(shí)行樂(lè)。

  我唱歌月亮徘徊不定,我起舞影子飄前飄后。

  清醒時(shí)我們共同歡樂(lè),酒醉以后各奔東西。

  但愿能永遠(yuǎn)盡情漫游,在茫茫的天河中相見。

  天如果不愛酒,酒星就不能羅列在天。

  地如果不愛酒,就不應(yīng)該地名有酒泉。

  天地既然都喜愛酒,那我愛酒就無(wú)愧于天。

  我先是聽說(shuō)酒清比作圣,又聽說(shuō)酒濁比作賢。

  既然圣賢都飲酒,又何必再去求神仙?三

  杯酒可通儒家的大道,一斗酒正合道家的自然。

  我只管得到醉中的趣味,這趣味不能向醒者相傳!

  三月里的長(zhǎng)安城,春光明媚,春花似錦。

  誰(shuí)能如我春來(lái)獨(dú)愁,到此美景只知一味狂飲?

  富貧與長(zhǎng)壽,本來(lái)就造化不同,各有天分。

  酒杯之中自然死生沒有差別,何況世上的萬(wàn)事根本沒有是非定論。

  醉后失去了天和地,一頭扎向了孤枕。

  沉醉之中不知還有自己,這種快樂(lè)何處能尋?

  無(wú)窮的憂愁有千頭萬(wàn)緒,我有美酒三百杯多。

  即使酒少愁多,美酒一傾愁不再回。

  因此我才了解酒中圣賢,酒酣心自開朗。

  辭粟只能隱居首陽(yáng)山,沒有酒食顏回也受饑。

  當(dāng)代不樂(lè)于飲酒,虛名有什么用呢?

  蟹螯就是仙藥金液,糟丘就是仙山蓬萊。

  姑且先飲一番美酒,乘著月色在高臺(tái)上大醉一回。

  注釋

  1.酌:飲酒。獨(dú)酌:一個(gè)人飲酒。

  2.間:一作“下”, 一作“前”。

  3.無(wú)相親:沒有親近的人。

  4.“舉杯”二句:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說(shuō)月下人影、酒中人影和我為三人。

  5.既:已經(jīng)。不解:不懂,不理解。三國(guó)魏嵇康《琴賦》:“推其所由,似元不解音聲。”

  6.徒:徒然,白白的'。徒:空。

  7.將:和,共。

  8.及春:趁著春光明媚之時(shí)。

  9.月徘徊:明月隨我來(lái)回移動(dòng)。

  10.影零亂:因起舞而身影紛亂。

  11.同交歡:一起歡樂(lè)。一作“相交歡”。

  12.無(wú)情游:月、影沒有知覺,不懂感情,李白與之結(jié)交,故稱“無(wú)情游”。

  13.相期邈(miǎo)云漢:約定在天上相見。期:約會(huì)。邈:遙遠(yuǎn)。云漢:銀河。這里指遙天仙境。“邈云漢”一作“碧巖畔”。

  14.酒星:古星名。也稱酒旗星。《晉書·天文志》云:“軒轅右角南三星曰酒旗,酒官之旗也,主享宴酒食!睗h孔融《與曹操論酒書》:“天垂酒星之耀,地列酒泉之郡,人著旨酒之德!

  15.酒泉:酒泉郡,漢置。傳說(shuō)郡中有泉,其味如酒,故名酒泉。在今甘肅省酒泉市。

  16.大道:指自然法則!肚f子·天下》:“天能覆之而不能載之,地能載之而不能覆之,大道能包之而不能辯之,知萬(wàn)物皆有所可,有所不可!

  17.酒中趣:飲酒的樂(lè)趣。晉陶潛《晉故征西大將軍長(zhǎng)史孟府君傳》:“溫(桓溫)嘗問(wèn)君:‘酒有何好,而卿嗜之?’君笑而答曰:‘明公但不得酒中趣爾。’”

  18.“三月”二句:一作“好鳥吟清風(fēng),落花散如錦”;一作“園鳥語(yǔ)成歌,庭花笑如錦”。咸陽(yáng)城:此指長(zhǎng)安城。“城”一作“時(shí)”。

  19.徑須:直須。李白《將進(jìn)酒》詩(shī):“主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌!

  20.窮通:困厄與顯達(dá)!肚f子·讓王》:“古之得道者,窮亦樂(lè),通亦樂(lè),所樂(lè)非窮通也;道德于此,則窮通為寒暑風(fēng)雨之序矣。”修短:長(zhǎng)短。指人的壽命!稘h書·谷永傳》:“加以功德有厚薄,期質(zhì)有修短,時(shí)世有中季,天道有盛衰!

  21.造化:自然界的創(chuàng)造者。亦指自然。《莊子·大宗師》:“今一以天地為大爐,以造化為大冶,惡乎往而不可哉?”

  22.齊死生:生與死沒有差別。

  23.兀然:昏然無(wú)知的樣子。孤枕:獨(dú)枕。借指獨(dú)宿、獨(dú)眠。唐李商隱《戲贈(zèng)張書記》詩(shī):“別館君孤枕,空庭我閉關(guān)!

  24.窮愁:窮困愁苦!妒酚洝て皆萸淞袀髡摗罚骸叭挥萸浞歉F愁,亦不能著書以自見于后世云!鼻f(wàn)端:一作“有千端”。

  25.三百杯:一作“唯數(shù)杯”。

  26.酒圣:謂豪飲的人。宋曾鞏《招澤甫竹亭閑話》詩(shī):“詩(shī)豪已分材難強(qiáng),酒圣還諳量未寬!

  27.臥首陽(yáng):一作“餓伯夷”。首陽(yáng),山名。一稱雷首山,相傳為伯夷、叔齊采薇隱居處。

  28.屢空:經(jīng)常貧困。謂貧窮無(wú)財(cái)。《論語(yǔ)·先進(jìn)》:“回也其庶乎!屢空!焙侮碳猓骸把曰厥鼛资サ溃m數(shù)空匱而樂(lè)在其中。”顏回:春秋末期魯國(guó)人,孔子的得意門生。

  29.樂(lè)飲:暢飲。《史記·高祖本紀(jì)》:“沛父兄諸母故人日樂(lè)飲極驩,道舊故為笑樂(lè)!

  30.安用:有什么作用。安,什么。

  31.蟹螯(áo):螃蟹變形的第一對(duì)腳。狀似鉗,用以取食或自衛(wèi)!稌x書·畢卓傳》:“右手持酒杯,左手持蟹螯,拍浮酒船中,便足了一生矣。”金液:喻美酒。唐白居易《游寶稱寺》詩(shī):“酒懶傾金液,茶新碾玉塵。”

  32.糟丘:積糟成丘。極言釀酒之多,沉湎之甚。《尸子》卷下:“六馬登糟丘,方舟泛酒池!迸钊R:古代傳說(shuō)中的神山名。此處泛指仙境。

  33.乘月:趁著月光。《樂(lè)府詩(shī)集·清商曲辭一·子夜四時(shí)歌夏歌一》:“乘月采芙蓉,夜夜得蓮子!薄

  參考資料:

  1、 詹福瑞 等.李白詩(shī)全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:851-853

  2、 于海娣 等.唐詩(shī)鑒賞大全集.北京:中國(guó)華僑出版社,20xx:123

  3、 裴斐.李白詩(shī)歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:61-69

《獨(dú)酌》原文及翻譯賞析6

  春日獨(dú)酌二首

  東風(fēng)扇淑氣, 水木榮春暉。

  白日照綠草, 落花散且飛。

  孤云還空山, 眾鳥各已歸。

  彼物皆有讬, 吾生獨(dú)無(wú)依。

  對(duì)此石上月, 長(zhǎng)歌醉芳菲。

  我有紫霞想,緬懷滄州間。

  且對(duì)一壺酒,澹然萬(wàn)事閑。

  橫琴倚高松,把酒望遠(yuǎn)山。

  長(zhǎng)空去鳥沒,落日孤云還。

  但悲光景晚,宿昔成秋顏。

  翻譯

  東風(fēng)吹來(lái)了美好之氣,水與樹木榮耀著春天的光輝。

  太陽(yáng)照耀著綠草,花兒在枝頭散落飄飛。

  孤云在日暮時(shí)還回空山,眾鳥也各自還巢而歸。

  這些物體都有所寄托,我的殘生卻孤獨(dú)無(wú)依。

  對(duì)著這映在石上的月光,無(wú)奈何只有在芳草中長(zhǎng)歌沉醉。

  我曾有修煉成仙的向往,也緬懷隱居江湖之間。

  現(xiàn)在惟有對(duì)著面前的這壺酒,淡然萬(wàn)事而落得孤閑。

  倚著高松且將弦琴橫放,把著酒杯佇望著遠(yuǎn)山。

  飛鳥在長(zhǎng)空中飛盡,孤云在落日中回還。

  只是悲傷我老衰如同這光景已晚,轉(zhuǎn)眼間已成了凋悴的容顏。

  注釋

  水木句:咸本作水本。誤。春暉,《太平御覽》卷九九二晉傅咸《款冬花賦》:“華艷春暉,既麗且姝。”

  彼物二句:陶淵明《詠貧士》

  詩(shī):“萬(wàn)族各有讬,孤云獨(dú)無(wú)依!

  歌醉:蕭本、玉本、郭本、劉本、嚴(yán)評(píng)本、全唐詩(shī)本、王本俱作醉歌。

  全唐詩(shī)本注云:“一作歌醉。”

  紫霞想:謂升仙。陸機(jī)《前緩聲歌》:“輕舉乘紫霞!

  滄州間:謂隱居江湖。

  且:蕭本、玉本、郭本、劉本、朱本、嚴(yán)評(píng)本、全唐詩(shī)本俱作思。

  全唐詩(shī)本注:“一作且。”

  光:朱本作佳。

  宿昔:早晚之意,謂時(shí)間短暫!稌x書·裴楷傳》:“雖車馬器服,宿昔之間,便以施諸貧乏。”秋顏,老衰的容顏。

  創(chuàng)作背景

  唐肅宗上元二年(761年)冬李白因貧病來(lái)投當(dāng)涂令李陽(yáng)冰,次年初春,病稍好轉(zhuǎn),起居有能,但終因年老、求仙不得而產(chǎn)生“吾生無(wú)依”的孤獨(dú)。這組詩(shī)即創(chuàng)作于此時(shí)。詹本云:“第二首云:‘但悲光景晚,宿昔成秋顏!浦型砟曛鳌0沧⑾荡嗽(shī)于開元二十五年,謂:‘似本年閑居安陸時(shí)作!址恰!

  賞析

  這兩首詩(shī)抒寫詩(shī)人對(duì)美好春光的愛惜之情,表達(dá)了作者因年老求仙不得而產(chǎn)生的孤獨(dú)之意。

  第一首詩(shī)前四句寫作者對(duì)春天美景的愛惜,也抒發(fā)作者對(duì)生命的感慨。東風(fēng)吹來(lái)美好之氣遍于天地之間,樹木在春光中欣欣向榮。燦爛的陽(yáng)光照耀得芳草遍地生綠。但到了暮春之時(shí),花朵散落飛揚(yáng),因此感嘆自然規(guī)律的不可轉(zhuǎn)移。后六句從日暮時(shí)孤云眾鳥各有所歸,想到自然中的萬(wàn)物皆有所托,而自己卻漂泊無(wú)依。因此舉杯對(duì)著石上之月,邀之共飲,以達(dá)長(zhǎng)醉歌春日之芳菲。情調(diào)既是感傷,也是豁達(dá)。

  第二首詩(shī)開頭說(shuō)自己原有隱居之意,想象自己對(duì)著一壺酒,過(guò)著閑云野鶴的生活。接著具體描繪隱居的生活圖景:“橫琴倚高松,把酒望遠(yuǎn)山。長(zhǎng)空去鳥沒,落日孤云還。”這幾句滿含出世之意,甚似王維的詩(shī)境。最后筆鋒一轉(zhuǎn),發(fā)出時(shí)光易逝、生命苦短的感嘆,隱含了理想抱負(fù)難以實(shí)現(xiàn)的悲情。

《獨(dú)酌》原文及翻譯賞析7

  秋夜板橋浦泛月獨(dú)酌懷謝脁

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  天上何所有,迢迢白玉繩。

  斜低建章闕,耿耿對(duì)金陵。

  漢水舊如練,霜江夜清澄。

  長(zhǎng)川瀉落月,洲渚曉寒凝。

  獨(dú)酌板橋浦,古人誰(shuí)可征。

  玄暉難再得,灑酒氣填膺。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  天上有什么呢?就銀河像一條白玉般的繩索迢遞蜿蜒。

  它從建章闕的飛檐上斜斜拉起,把金陵照耀得晶瑩剔亮。

  漢水如素練一樣輕盈漂過(guò),江水在秋霜的映照下更加澄清。

  月亮仿佛與江水一起流失,黎明前的江岸與沙洲寒氣凝結(jié)。

  我獨(dú)自在板橋浦對(duì)月飲酒,古人中誰(shuí)可以與我共酌?

  可惜謝朓已經(jīng)千古,我給你灑一杯清酒吧!胸中感嘆萬(wàn)千!

  注釋

  ⑴謝朓,字玄暉。南朝齊詩(shī)人。板橋浦,地名。《水經(jīng)注》:江水經(jīng)三山,又湘浦出焉,水上南北結(jié)浮橋渡水,故曰板橋浦!短藉居钣洝;板橋浦,在升州江寧縣南四十里,五尺源出觀山三十六里,注大江。謝玄暉《之宣城出新林浦向板橋詩(shī)》云:“江路西南永,歸流東北騖。天際識(shí)歸舟,云中辨江樹。”

 、浦x朓詩(shī):“玉繩低建章!崩钌谱ⅲ骸洞呵镌吩唬骸坝窈獗眱尚,為玉繩星。”

 、恰端螘罚河拦庠暌允^城為長(zhǎng)樂(lè)宮,以北邸為建章宮。

  ⑷《南齊書》:謝朓,字玄暉,陳郡陽(yáng)夏人。少好學(xué),有美名,文章清麗。

 、山汀逗拶x》:“置酒欲飲,悲來(lái)填膺。”李善注:“填,滿也!睘⒕疲蛔鳌盀I”。

  賞析:

  此詩(shī)的前四句寫秋夜天宇和金陵遠(yuǎn)景。起首二句:“天上何所有?迢迢白玉繩!币粏(wèn)一答,天真活潑,明快自然,饒有民歌風(fēng)味。詩(shī)人仰望秋空,看到在這寥廓空明的天宇上遠(yuǎn)遠(yuǎn)地閃爍著兩顆銀亮的玉繩星。三四兩句寫玉繩星照耀下的金陵城。詩(shī)人放眼遠(yuǎn)眺,但見玉繩星斜斜地、低低地嵌鑲在建章宮高大的樓闕旁邊,發(fā)出格外耀目的光芒,對(duì)著整個(gè)金陵古城。這四句從大處落墨,先寫天空,后寫地面,連接自然,展現(xiàn)出碧海般的青天,白玉般的明星,以及星光照耀下的金陵城巍峨宮闕的剪影,境界空闊高遠(yuǎn),正融注了詩(shī)人秋夜泛月時(shí)那種蕭散自然、風(fēng)流自賞的意緒。如果更深細(xì)地品味,這四句詩(shī)已隱隱透露,出懷念前代詩(shī)人謝朓的情思。謝朓《暫使下都夜發(fā)新林至京邑贈(zèng)西府同僚》詩(shī)中,有“秋河曙耿耿,寒渚夜蒼蒼……金波麗鳷鵲,玉繩低建章”等寫景佳句,李白詩(shī)的三、四句,顯然是有意點(diǎn)化了謝詩(shī),借以寄寓對(duì)謝朓的緬懷、追慕。而且,這兩顆璀燦的玉繩星,一顆斜照建章闕,一顆耿對(duì)金陵城,仿佛具有象征的意蘊(yùn)。它們?cè)诤泼烨锟罩谢ハ嘤痴,仿佛正是謝朓、李白這兩位古今相通、精神契合的天才詩(shī)人的化身。

  中間四句寫秋江月色。這里“漢水”借指長(zhǎng)江。詩(shī)人不說(shuō)“長(zhǎng)江”而說(shuō)“漢水”,是為了避免同下句“霜江”字面重復(fù)和音聲相混。在板橋浦信步泛月的李白,俯視著腳下的大江,但見清澄的江水靜靜地流淌著,像是一條銀光閃爍的白練。此刻,謝朓描寫大江黃昏美妙景色的詩(shī)句“余霞散成綺,澄江靜如練”(《晚登三山還望京邑》)自然跳上心頭。對(duì)景吟詩(shī),使他產(chǎn)生一種悠然神遠(yuǎn)的感變,仿佛自己已超越古今的界限,同小謝一起聯(lián)袂步月,同賞秋江美景,推心置腹地縱論人生、品評(píng)詩(shī)文了。李白整個(gè)身心都沉浸在與古人神游的幻想境界里,以致忘懷了一切。他久久地凝望著明月逐漸西斜,月光如乳汁般傾瀉在長(zhǎng)江之中。直到月落星隱,天將破曉,朝霧彌漫洲渚,寒氣侵襲發(fā)膚。這四句寫秋江月色,明麗皎潔,清幽飄逸,動(dòng)靜相生,空靈迷人。而在這幅秋江月色圖中,隱然一含情凝眺之人呼之欲出。這里表現(xiàn)出他的神態(tài)和心緒的變化:先是緬懷遐想古人,繼而是與古人神游的暢快,接著是從遐想中醒悟過(guò)來(lái)發(fā)覺古人不可得見的寂寞與悵惘,這四句妙在不是靜態(tài)的寓情于景和情景交融,而是從時(shí)間和景色的變化之中暗示出詩(shī)人復(fù)雜微妙的心理變化,不著痕跡,純乎天籟。

  最后四句點(diǎn)明題旨,直抒胸臆。詩(shī)人在板橋浦自斟自酌,沒有知音同歡共飲,雖追慕謝朓,但畢竟相隔數(shù)百年,誰(shuí)也不能把古人找回來(lái)。而在當(dāng)今現(xiàn)世,像謝玄暉這樣才華高妙、志趣相投的人,是很難得再遇到的。想到這里,詩(shī)人深深感到孤獨(dú)寂寞,揮杯灑酒無(wú)心再飲。一股悲涼抑郁之氣,充滿了他的胸中。結(jié)句暗用梁代詩(shī)人江淹《恨賦》“置酒欲飲,悲來(lái)填膺”句意,而融化無(wú)跡,如同己出。至此,詩(shī)人不僅婉曲盡致地抒寫了對(duì)古人的緬懷遐思,而且借痛感斯人之不可復(fù)遇,宣泄出世無(wú)知音的深沉感喟。

《獨(dú)酌》原文及翻譯賞析8

  原文:

  花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。

  舉杯邀明月,對(duì)影成三人。

  月既不解飲,影徒隨我身。

  暫伴月將影,行樂(lè)須及春。

  我歌月徘徊,我舞影零亂。

  醒時(shí)同交歡,醉后各分散。(同交歡 一作:相交歡)

  永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  準(zhǔn)備一壺美酒擺在花叢之間,自斟自酌無(wú)親無(wú)友孤獨(dú)一人。

  我舉起酒杯邀請(qǐng)媚人的明月,低頭窺見身影,共飲已有三人。

  月兒,你哪里曉得暢飲的樂(lè)趣?影兒,你徒然隨偎我這個(gè)孤身。

  暫且伴隨月亮和身影,我應(yīng)及時(shí)行樂(lè),趁著美好的春光。

  月聽我唱歌,在九天徘徊不進(jìn)。影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。

  清醒之時(shí)咱們盡管作樂(lè)尋歡,醉了之后免不了要各自離散。

  月呀,愿和您結(jié)為忘年之友,相約在高遠(yuǎn)的銀河岸邊再見。

  注釋

 、抛茫猴嬀啤*(dú)酌:一個(gè)人飲酒。

  ⑵間:一作“下”, 一作“前”。

 、菬o(wú)相親:沒有親近的人。

 、 “舉杯邀明月,對(duì)影成三人。”:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說(shuō)月下人影、酒中人影和我為三人。

 、杉龋呵摇2唤怙嫞翰粫(huì)喝酒。

 、释剑和饺,白白的。徒:空。

 、藢ⅲ汉汀

 、碳按海撼弥汗饷髅闹畷r(shí)。

 、驮屡腔玻好髟码S我來(lái)回移動(dòng)。

 、斡傲銇y:因起舞而身影紛亂。

 、辖粴g:一起歡樂(lè)。

 、袩o(wú)情游:忘卻世情的交游。

 、严嗥阱悖╩iǎo)云漢:約定在天上相見期:約定。邈:遠(yuǎn)。云漢:銀河,泛指天空。

  賞析:

  作者:佚名

  原詩(shī)共四首,此是第一首。詩(shī)寫詩(shī)人在月夜花下獨(dú)酌,無(wú)人親近的冷落情景。詩(shī)人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出由孤獨(dú)到不孤獨(dú),再由不孤獨(dú)到孤獨(dú)的一種復(fù)雜感情。 李白仙才曠達(dá),物我之間無(wú)所容心。此詩(shī)充分表達(dá)了他的胸襟。詩(shī)首四句為第一段,寫花、酒、人、月影。詩(shī)旨表現(xiàn)孤獨(dú),卻舉杯邀月,幻出月、影、人三者;然而月不解飲,影徒隨身,仍歸孤獨(dú)。因而自第五句至第八句,從月影上發(fā)議論,點(diǎn)出“行樂(lè)及春”的題意。最后六句為第三段,寫詩(shī)人執(zhí)意與月光和身影永結(jié)無(wú)情之游,并相約在邈遠(yuǎn)的天上仙境重見。全詩(shī)表現(xiàn)了詩(shī)人懷才不遇的寂寞和孤傲,也表現(xiàn)了他放浪形骸、狂蕩不羈的性格。 邀月對(duì)影,千古絕句,正面看似乎真能自得其樂(lè),背面看,卻極度凄涼。

【《獨(dú)酌》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

墨梅原文翻譯及賞析04-24

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

石竹詠原文翻譯及賞析04-08

《垂老別》原文翻譯及賞析04-08

望月懷遠(yuǎn)原文翻譯及賞析04-08

曹髦原文翻譯及賞析04-08

詠鵝原文翻譯及賞析04-08

古詩(shī)詞原文翻譯及賞析08-22

《漁家傲》原文、翻譯及賞析12-21