欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

賞析

《云》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2021-03-08 18:38:48 賞析 我要投稿

《云》原文及翻譯賞析

《云》原文及翻譯賞析1

  于中好·雁帖寒云次第飛

  雁帖寒云次第飛,向南猶自怨歸遲。誰能瘦馬關(guān)山道,又到西風(fēng)撲鬢時(shí)。

  人杳杳,思依依,更無芳樹有烏啼。憑將掃黛窗前月,持向今宵照別離。

  翻譯

  秋風(fēng)正濃,大雁迫不及待,匆促南飛,惟恐落后。而自己有家難回,猶白騎著瘦馬,一年又一年,迤邐在古道之上,讓西風(fēng)撲面而來。

  離人杳無蹤跡,佳人愁思依依,再無心情尋芳弄草,整日待在深閨中,任憑月落烏啼。無聊之極,隨手閑拂窗前月光,想起這月光也正落在離人身上。

  注釋

  帖:即貼,靠近,貼近。

  次第:依次。

  鬢:臉旁靠近耳朵的頭發(fā)。

  杳杳:渺無音訊的樣子。

  依依:戀戀不舍。

  掃黛:掃眉,即畫眉。古代女子以黛描畫,這里指閨中妻子。

  創(chuàng)作背景

  納蘭性德的這首《于中好·雁帖寒云次第飛》具體寫于何時(shí),尚待考證,但是從內(nèi)容來看,應(yīng)當(dāng)是詞人在出行途中所寫的思?xì)w之作。

  賞析

  該詞轉(zhuǎn)進(jìn)層深,深婉動(dòng)人。“雁帖寒云次第飛,向南猶自怨歸遲”:深秋季節(jié),北雁南飛,排成行列,總是怨恨歸去太遲。而大雁能夠自由南飛,出使邊塞的人卻不能回家。“誰能瘦馬關(guān)山道,又到西風(fēng)撲鬢時(shí)”:馬是瘦馬,道路不是坦途,而是關(guān)山道,季節(jié)是蕭瑟的秋天。詞人這是在堆積意象,來表達(dá)自己的情緒。

  在詞的上片,前二句云秋深而北雁南飛,猶怨歸遲,一層;雁可南歸而人卻難歸,一層;后二句再翻進(jìn),人已難歸,偏又逢瘦馬關(guān)山,西風(fēng)撲鬢,又為一層。詞的下片明寫愁思,一層;而偏于杳杏依依之日聞烏鴉之啼聲,一層;最后抬頭同望一輪明月,又將思鄉(xiāng)情感推進(jìn)一步,又一層。

  該詞手法向稱巧妙,層層遞進(jìn)翻轉(zhuǎn),最后以月牽和,相思深處,婉轉(zhuǎn)動(dòng)人。

《云》原文及翻譯賞析2

  云中至日

  去歲山川縉云嶺,今年雨雪白登臺(tái)。

  可憐日至長(zhǎng)為客,何意天涯數(shù)舉杯。

  城晚角聲通雁塞,關(guān)寒馬色上龍堆。

  故園望斷江村里,愁說梅花細(xì)細(xì)開。

  翻譯

  我去年就登臨了縉云山,今年又置身于這風(fēng)雪彌漫的白登山。

  可憐我在冬至還在他鄉(xiāng)為客,何曾想到會(huì)在此天涯舉杯消愁。

  傍晚邊城響起的號(hào)角聲直通雁門關(guān),關(guān)外積雪呈現(xiàn)出斑駁之色,延伸到白龍堆沙漠。

  遙想家鄉(xiāng)在遠(yuǎn)方的江村之中,卻又怕說起此時(shí)梅花已經(jīng)盛開了。

  注釋

  云中:古郡名,今山西大同市。

  至日:冬至節(jié)。

  縉云嶺:又名仙都山,在今浙江縉云縣境。

  白登臺(tái):即白登山,在今山西大同市東北,為漢高祖被匈奴圍困處。

  日至:日南至,即冬至。

  何意:何曾想到。

  滅涯:遠(yuǎn)方。

  數(shù):屢次。

  角:軍中吹的號(hào)角。

  雁塞:即雁門塞,又名雁門山,在今山西代縣西北。

  關(guān):雁門關(guān),在山西省代縣北部,為長(zhǎng)城要塞之一。

  馬色:這里疑指地有積雪,現(xiàn)出斑駁之色。

  龍堆:亦稱白龍堆,在新疆羅布泊以東至甘肅玉門關(guān),古代為西域交通要道。

  愁說:指怕提起故鄉(xiāng)風(fēng)物。

  細(xì)細(xì)開:形容花枝繁盛,花時(shí)長(zhǎng)久。

  創(chuàng)作背景

  這首詩寫冬至在云中郡(今山西大同)過節(jié)的所見所聞。康熙三年(1664年),詩人往謁山西按察副使曹溶,居住于大同的萬物同春亭。冬至這天本應(yīng)與家人團(tuán)圓,身處天涯的詩人思鄉(xiāng)之情油然而生,于是寫下了這首詩。

  賞析

  首聯(lián)“去歲山川縉云嶺,今年雨雪白登臺(tái)”,交代行蹤,說自己并不是今朝不得歸家,而是久在異地,漂泊至今。“山川”、“雨雪”暗示在外的艱辛,今年的情形尤其令人傷悲,雪花紛至,山中寒氣逼人!翱蓱z日至長(zhǎng)為客,何意天涯數(shù)舉杯”直抒胸臆,可嘆游子在佳節(jié)時(shí)分,眾人團(tuán)圓之際,只能登高飲酒排解憂愁!伴L(zhǎng)”、“數(shù)”字表明詩人在外做客之久及思鄉(xiāng)之苦。頸聯(lián)“城晚角聲通雁塞,關(guān)寒馬色上龍堆”,放開視角,由景人情,由眼前的蕭瑟之景聯(lián)想到塞外邊地的荒冷,以此烘托孤寂凄冷的心境。尾聯(lián)收束全篇,想起故鄉(xiāng)的風(fēng)物,聊解愁腸,但路途遙遠(yuǎn),即便是決眥也不能如愿。這重重的阻隔,加上料想故園的梅花正是恣情怒放,盡展風(fēng)姿的時(shí)候,禁不住傷痛萬分,還不如勿提此物。這樣的心境使得善于含蓄寄意的詩人也直說“愁”字了。

  這首詩代表了朱彝尊詩歌的特色。全詩講究對(duì)仗,除尾聯(lián)外,三聯(lián)全都對(duì)仗工整。尤其是首聯(lián)、頸聯(lián)含有四個(gè)地名,使用自然貼切。另外,尾聯(lián)還借用了杜詩的詩意。如此使詩歌典雅深婉,意味頗深,可以見出詩人才華出眾。

《云》原文及翻譯賞析3

  滿庭芳·山抹微云

  朝代:宋代

  作者:秦觀

  原文:

  山抹微云,天連衰草,畫角聲斷譙門。暫停征棹,聊共引離尊。多少蓬萊舊事,空回首、煙靄紛紛。斜陽外,寒鴉萬點(diǎn),流水繞孤村。

  銷魂。當(dāng)此際,香囊暗解,羅帶輕分。謾贏得、青樓薄幸名存。此去何時(shí)見也,襟袖上、空惹啼痕。傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  會(huì)稽山上,云朵淡淡的像是水墨畫中輕抹上去的一半;越州城外,衰草連天,無窮無際。城門樓上的號(hào)角聲,時(shí)斷時(shí)續(xù)。在北歸的客船上,與歌妓舉杯共飲,聊以話別。回首多少男女間情事,此刻已化作縷縷煙云散失而去。眼前夕陽西下,萬點(diǎn)寒鴉點(diǎn)綴著天空,一彎流水圍繞著孤村。

  悲傷之際又有柔情蜜意,心神恍惚下,解開腰間的系帶,取下香囊……徒然贏得青樓中薄情的名聲罷了。此一去,不知何時(shí)重逢?離別的淚水沾濕了衣襟與袖口。正是傷心悲情的時(shí)候,城已不見,萬家燈火已起,天色已入黃昏。

  注釋

  譙門:城門。

  引:舉。尊:酒杯。

  蓬萊舊事:男女愛情的往事。

  煙靄:指云霧。

  消魂:形容因悲傷或快樂到極點(diǎn)而心神恍惚不知所以的樣子。

  謾:徒然。薄幸:薄情。

  賞析:

  作者:周汝昌

  有不少詞調(diào),開頭兩句八個(gè)字,便是一副工致美妙的對(duì)聯(lián)。宋代名家,大抵皆向此等處見工夫,逞文采。諸如“作冷欺花,將煙困柳”!隘B鼓夜寒,垂燈春淺”……一時(shí)也舉他不盡。這好比名角出臺(tái),繡簾揭處,一個(gè)亮相,豐采精神,能把全場(chǎng)“籠罩”住。試看那“欺”字“困”字,“疊”字“垂”字……詞人的慧性靈心、情腸意匠,早已穎秀葩呈,動(dòng)人心目。

  然而,要論個(gè)中高手,我意終推秦郎。比如他的筆下“碧水驚秋,黃云凝暮”,何等神筆!至于這首這兩句端的好在何處?

  大家先就看上了那“抹”字。好一個(gè)“山抹微云”!“抹”得奇,新鮮,別有意趣!

  “抹”又為何便如此新奇別致,博得喝采呢?

  須看他字用得妙,有人說是文也而通畫理。

  抹者何也?就是用別一個(gè)顏色,掩去了原來的底色之謂。所以,唐德宗在貞元時(shí)閱考卷,遇有詞理不通的,他便“濃筆抹之至尾”(煞是痛快)!至于古代女流,則時(shí)時(shí)要“涂脂抹粉”,羅虬寫的“一抹濃紅傍臉斜”,老杜說的“曉妝隨手抹”,都是佳例,其實(shí)亦即用脂紅別色以掩素面本容之義。

  如此說來,秦郎所指,原即山掩微云,應(yīng)無誤會(huì)。

  但是如果他寫下酌真是“山掩微云”四個(gè)大字,那就風(fēng)流頓減,而意致無多了。學(xué)詞者宜向此處細(xì)心體味,同是這位詞人,他在一首詩中卻說:“林梢一抹青如畫,知是淮流轉(zhuǎn)處山。”同樣成為名句?磥恚_實(shí)是有意地運(yùn)用繪畫的筆法而將它寫入了詩詞,人說他“通畫理”,可增一層印證。他善用“抹”字。一寫林外之山痕,一寫山間之云跡,手法俱是詩中之畫,畫中之詩,其致一也。只單看此詞開頭四個(gè)字,宛然一幅“橫云斷嶺”圖。

  出句如彼,且看他對(duì)句用何字相敵?他道是:“天連衰草。”

  于此,便有人嫌這“連”字太平易了,覺得還要“特殊”一點(diǎn)才好。想來想去,想出一個(gè)“黏”字來。想起“黏”字來的人,起碼是南宋人了,他自以為這樣才“煉字”警策。大家見他如此寫天際四垂,遠(yuǎn)與地平相“接”,好像“黏合”了一樣,用心選辭,都不同俗常,果然也是值得擊節(jié)贊賞!

  我卻不敢茍同這個(gè)對(duì)字法。

  何以不取“黏”字呢?蓋少游時(shí)當(dāng)北宋,那期間,詞的風(fēng)格還是大方家數(shù)一派路子,尚五十分刁鉆古怪的煉字法。再者,上文已然著重說明:秦郎所以選用“抹”并且用得好,全在用畫人詞,看似精巧,實(shí)亦信手拈來,自然成趣。他斷不肯為了“敵”那個(gè)“抹”字,苦思焦慮,最后認(rèn)上一個(gè)“黏”,以為“獨(dú)得之秘”——那就是自從南宋才有的詞風(fēng),時(shí)代特征是不能錯(cuò)亂的。“黏”字之病在于:太雕琢,——也就顯得太穿鑿;太用力,——也就顯得太吃力。藝術(shù)是不以此等為最高境界的。況且,“黏”也與我們的民族畫理不相貼切,我們的詩人賦手,可以寫出“野曠天低”,“水天相接”。這自然也符合西洋透視學(xué);但他們還不致也不肯用一個(gè)天和地像是黏合在一起這樣的“修辭格”,因?yàn)楫嬂餂]有這樣的概念。這其間的分際,是需要仔細(xì)審辨體會(huì)的:大抵在選字工夫上,北宋詞人寧肯失之“出”,而南宋詞人則有意失之“人”。后者的末流,就陷入尖新、小巧一路,專門在一二字眼上做扭捏的工夫;如果以這種眼光去認(rèn)看秦郎,那就南其轅而北其轍了。

《云》原文及翻譯賞析4

  南柯子·山冥云陰重 宋朝

  王炎

  山冥云陰重,天寒雨意濃。數(shù)枝幽艷濕啼紅。莫為惜花惆悵對(duì)東風(fēng)。

  蓑笠朝朝出,溝塍處處通。人間辛苦是三農(nóng)。要得一犁水足望年豐。

  《南柯子·山冥云陰重》譯文

  “山冥云陰重,天寒雨意濃。數(shù)枝幽艷濕啼紅。”彤云密布,山色陰暗,天下著濛濛的細(xì)雨。花朵上,水氣聚成了晶瑩的水珠,像是少女眼睛里含著淚珠,奪眶欲出,令人十分愛憐。作者攝取了這樣一個(gè)特寫鏡頭,十分形象地描繪出一幅田園風(fēng)景圖。莫為惜花惆悵,對(duì)東風(fēng)。”不要因?yàn)轱L(fēng)風(fēng)雨雨摧殘著美麗的花朵,而愁悵滿懷,作無病呻吟!八蝮页,溝塍處處通!

  戴著蓑笠的農(nóng)民,天天清晨早出,他們的足跡踏遍了田間泥濘的溝渠和田埂!叭碎g辛苦是三農(nóng)”春耕、春種、秋收,是農(nóng)民們一年中最辛苦的三個(gè)季節(jié)。"要得一犁水足,望年豐。”農(nóng)民們終年辛勞,犁透了田,灌足了水,盼望有一個(gè)豐收的年成!他們是沒有閑情逸致去賞花、憐花、惜花的。

  《南柯子·山冥云陰重》注釋

  山冥:的水氣很重,山色昏暗。

  幽艷:在暗處的花。啼紅:花朵上逐漸聚成水珠,像噙著眼淚。

  塍(chéng):田間土埂。

  三農(nóng):指春耕、夏耘、秋收。

  《南柯子·山冥云陰重》賞析

  上片,描寫農(nóng)村秀麗的風(fēng)光。前三句:“山冥云陰重,天寒雨意濃。數(shù)枝幽艷濕啼紅!蓖泼懿,山色陰暗,天下著瀠漾的細(xì)雨;ǘ渖希畾饩鄢闪司К摰乃,像是少女眼睛里含著淚珠,奪眶欲出,令人十分愛憐。描繪出了令人欣喜的雨前征象;山色昏暗,濃云密布,氣溫驟降,使吹面不寒的楊柳風(fēng)也帶有了寒意。這里的布景設(shè)色,全為降雨作鋪墊。春日是百花盛開的季節(jié),在“云陰重”、“雨意濃”的特殊自然環(huán)境下,那艷麗奪目的花兒也呈斑出色沉光暗的特異風(fēng)采!皵(shù)枝幽艷濕啼紅”,詞人攝取了這樣一個(gè)特寫鏡頭,十分形象地描繪出一幅山雨欲來風(fēng)滿樓的田園風(fēng)景圖。寫花極具特色,突出了氣候特征對(duì)花之色彩的影響,顯得非常妥貼、形象。而且運(yùn)用擬人化的手法,勾勒出濃重的水氣中花之情態(tài)。霧氣凝聚的水珠,在花瓣間滾動(dòng),閃爍著微弱的光亮,與那含顰嬌啼、珠淚瑩瑩,顧盼生輝的香閨少女相似。賦予靜態(tài)的花以生命的活力,很自然地引出下句“莫為惜花惆悵對(duì)東風(fēng)”。但是,詞人并沒有完全被這迷人的田園風(fēng)光所陶醉。他把筆鋒一轉(zhuǎn),奉勸人們“莫為惜花惆悵,對(duì)東風(fēng)!辈灰?yàn)轱L(fēng)風(fēng)雨雨摧殘著美麗的花朵,而愁悵滿懷,作無病呻吟。繪景生動(dòng)形象,抒情真切幽邃。短短二十六個(gè)字,三平韻,卻跌宕起伏,清新自然,從而為下片作了很好的鋪墊。

  下片,用同一格式,重填一片,描繪出農(nóng)民在田間生產(chǎn)勞動(dòng)的情景。過片“蓑笠朝朝出,溝塍處處通!贝髦蝮业霓r(nóng)民。天天清晨早出。他們的足跡踏遍了田間泥濘的溝渠和田埂。然而,“人間辛苦是三農(nóng)”。春耕、春種、秋收,是農(nóng)民們一年中最辛苦的三個(gè)季節(jié)。結(jié)句點(diǎn)題:“要得一犁水足。望年豐!鞭r(nóng)民們終年辛勞,犁透了田,灌足了水,盼望有一個(gè)豐收的年成。他們是沒有閑情逸致去賞花、憐花、惜花的。寫出了降雨前農(nóng)民的普遍心理,與臨風(fēng)惆悵的士大夫恰形成鮮明對(duì)照。這一現(xiàn)象說明,哪怕是對(duì)自然氣候的正常變化,生活在不同階層的人們所產(chǎn)生的心理情感也會(huì)各不相同。前后片上下呼應(yīng),表現(xiàn)了作者與勞動(dòng)人民息息相通的思想感情。整首詞,語言通俗,明白如話,表達(dá)了清淡馨新的意境,質(zhì)樸健康的情感。

  起首兩句對(duì)仗,“冥”、“重”、“寒”、“濃”,寫出了春雨季節(jié)的郊野景象!皵(shù)枝”句添以特寫,生動(dòng)地描繪出雨中花朵珠淚盈盈的風(fēng)姿。然而作者意不在賞花,“莫為”二字一跌,為下片的主旨拓出地步。過片一組對(duì)仗,筆觸直接伸向農(nóng)田。盡管風(fēng)雨不止,農(nóng)民們?nèi)匀凰蛞麦颐,下田耕作,將田埂溝渠整理得井井有條。這一景象使作者感慨萬分,“人間”兩句即是將心比心的肺腑之言!耙靡焕缢阃曦S”,“水足”與上片的雨季描寫遙相呼應(yīng),而全句的思想境界,卻高出“惜花惆悵對(duì)東風(fēng)”的無病呻吟何止萬萬。全篇意境清新自然,感情質(zhì)樸健康。作為一名封建文人,能擺脫春景詞風(fēng)花雪月的俗套,正面表現(xiàn)農(nóng)村生產(chǎn)與農(nóng)民生活,是頗為難能可貴的。

  《南柯子·山冥云陰重》評(píng)析

  詩詞分工、各守畛域的傳統(tǒng)觀念,對(duì)宋詞的創(chuàng)作有很深影響。諸如“田家語”、“田婦嘆”、“插秧歌”等宋代詩歌中常見的題材,在宋詞中卻很少涉及。這首詞描述了,農(nóng)民的勞動(dòng)生活,流露出與之聲息相通的質(zhì)樸向上的感情,因而值得珍視。上片以景語起:山色昏暗,彤云密布,寒雨將至。在總寫環(huán)境天氣之后,收攏詞筆,語及近景,數(shù)枝凝聚水珠、楚楚堪憐的嬌花,映入眼簾。如若順流而下,則圍繞“啼紅”寫心抒慨,當(dāng)是筆端應(yīng)有之義。但接下來兩句,卻奉勸騷人詞客,勿以惜花為念,莫作悵惘愁思,可謂筆鋒靈活心思脫俗。下片又復(fù)宕開,將筆觸伸向田壟阡陌,“朝朝出”、“處處通”對(duì)舉,言簡(jiǎn)意賅勾勒不避風(fēng)雨、終歲勞作的農(nóng)民生活。遂引出“人間辛苦是三農(nóng)”的感嘆!叭r(nóng)”,指春耕、夏種、秋收。五谷豐登,是農(nóng)民們一年的希望。在這重陰欲雨的時(shí)刻人們盼望的是有充足的雨水,能犁耕作。至于惜花傷春,他們既無此余暇,也無此閑情。

  每當(dāng)“做冷欺花”(史達(dá)祖《綺羅香》語)時(shí)節(jié),“凍云黯淡天氣”(柳永《夜半樂》語),文人墨客常會(huì)觸物興感,抒發(fā)憐惜情懷。這些作品,大抵亦物亦人,亦彼亦已,匯成宋詞的一片汪洋。雖有深摯、浮泛之別,也自有其價(jià)值在。不過,縈牽于個(gè)人的遭際,囿于一已的狹小天地,則是其大部分篇章的共同特點(diǎn)。這首《南柯子》卻不同,即將因風(fēng)雨吹打而飄零的幽艷啼紅,和終年勞碌田間而此刻盼雨耕種的農(nóng)民,由目睹或聯(lián)想而同時(shí)放到了作者情感的天平兩端。

  它不在惜花傷春舊調(diào)上的和弦,而是另辟蹊徑的新聲。作者的目光未為仄狹的自我所囿,感情天地比較開闊。一掃陳思,立意不俗。

  蘇軾、辛棄疾等也寫過一些描寫鄉(xiāng)村生活的詞作,也傾注了熱愛農(nóng)村、關(guān)心農(nóng)事的情感,他們所作,常如一幅幅民俗畫,蘇軾作于徐州太守任上的一組《浣溪沙》(“照日深紅暖見魚”等五首)是如此,辛棄疾《清平樂。村居》的筆觸更為細(xì)膩入微。王炎的這首詞則顯示了不同的特色,作者的感情主要不是熔鑄在畫面中,而是偏重于認(rèn)知的直接表述,理性色彩較濃,因而,寫到農(nóng)民的生活,如“蓑笠朝朝出,溝塍處處通”,也采取比較概括的方式,不以描繪的筆墨取勝。

  宋代有兩個(gè)王炎,均有詞作傳世。此篇作者字晦叔,號(hào)雙溪,婺源(今屬江西)人,孝宗乾道五年進(jìn)士,有詞集《雙溪詩馀》。其“不溺于情欲,不蕩于無法”《雙溪詩馀自序》的宗旨,在這首風(fēng)調(diào)樸實(shí)的《南柯子》中也得到了充分體現(xiàn)。此詞不取艷辭,不貴用事,下字用語亦頗經(jīng)揣摩,如“幽艷濕啼紅”寫花在雨意濃陰中的姿態(tài)就相當(dāng)生動(dòng)。不過此詞亦有缺陷,全篇語多淺易、含蘊(yùn)稍欠.

《云》原文及翻譯賞析5

  醉花陰·薄霧濃云愁永晝 宋朝

  李清照

  薄霧濃云愁永晝,瑞腦銷金獸。佳節(jié)又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透。(廚 通:櫥;銷金獸 一作:消金獸)

  東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖。莫道不銷魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦。(人比 一作:人似)

  《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》譯文

  薄霧彌漫,云層濃密,日子過得郁悶愁煩,龍腦香在金獸香爐中繚裊。又到了重陽佳節(jié),臥在玉枕紗帳中,半夜的涼氣剛將全身浸透。

  在東籬邊飲酒直到黃昏以后,淡淡的黃菊清香溢滿雙袖。此時(shí)此地怎么能不令人傷感呢?風(fēng)乍起,卷簾而入,簾內(nèi)的人兒因過度思念身形竟比那黃花還要瘦弱。

  《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》注釋

  云:《古今詞統(tǒng)》等作“雰”,《全芳備祖》作:“陰”。永晝:漫長(zhǎng)的白天。

  瑞腦:一種薰香名。又稱龍腦,即冰片。消:一本作“銷”,《花草粹編》等作“噴”。金獸:獸形的銅香爐。

  重陽:農(nóng)歷九月九日為重陽節(jié)。

  紗廚:即防蚊蠅的紗帳。櫥:《彤管遺篇》等作“窗”。

  涼:《全芳備祖》等作“秋”。

  東籬:泛指采菊之地。

  暗香:這里指菊花的幽香。

  銷魂:形容極度憂愁、悲傷。 銷:一作“消”。

  西風(fēng):秋風(fēng)。

  比:《花草粹編》等作“似”。黃花:指菊花。鞠,本用菊。

  《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》賞析

  這首詞是作者婚后所作,通過描述作者重是節(jié)把酒賞菊的情景,烘托了霧種凄涼寂寥的氛圍,表達(dá)了作者思念丈夫的孤獨(dú)與寂寞的心情。

  “薄霧濃云愁永晝”,這霧天從早到晚,天空都是布滿著“薄霧濃云”,這種陰沉沉的天氣最使佳感到愁間難捱。外面天氣不佳,只好待在屋中。永晝,霧般用來形容夏天的白晝,這首詞寫的是重是,即農(nóng)歷九月九日,已到秋季時(shí)令,白晝?cè)絹碓蕉,還說“永晝”,這只是詞佳的霧種心理感覺。時(shí)間對(duì)于歡樂與愁苦的心境分別具有相對(duì)的意義,在歡樂中時(shí)間流逝得快,在愁苦中則感到時(shí)間的步履是那樣緩慢。霧個(gè)佳若對(duì)“薄霧濃云”特別敏感,擔(dān)心白天總也過不完,那么,她的心境定然不舒暢。李清照結(jié)婚不久,就與相愛至深的丈夫趙明誠分離兩地,這時(shí)她正獨(dú)守空房,怪不得感到日長(zhǎng)難捱了。這中雖然沒有直抒離愁,但仍可透過這層灰蒙蒙的“薄霧濃云”,窺見女詞佳的內(nèi)心苦間。“瑞腦消金獸”霧句,便是轉(zhuǎn)寫室內(nèi)情景:她獨(dú)自個(gè)兒看著香爐中瑞腦香的裊裊青煙出神,真是百無聊賴。又是重是佳節(jié)了,天氣驟涼,睡到半夜,涼意透入帳中枕上,對(duì)比夫婦團(tuán)聚時(shí)閨房的溫馨,真是不可同日而語。上片寥寥數(shù)句,把霧個(gè)閨中少婦心事重重的愁態(tài)描摹出來。她走出室外,天氣不好;待在室內(nèi)又間得慌;白天不好過,黑夜更難挨;坐不住,睡不寧,真是難以將息。“佳節(jié)又重是”霧句有深意。古佳對(duì)重是節(jié)十分重視。這天親友團(tuán)聚,相攜登高,佩茱萸,飲菊酒。李清照寫出“瑞腦消金獸”的孤獨(dú)感后,馬上接以霧句“佳節(jié)又重是”,顯然有弦外之音,暗示當(dāng)此佳節(jié)良辰,丈夫不在身邊,“遍插茱萸少霧佳”,不禁叫她“每逢佳節(jié)倍思親”!凹压(jié)又重是”霧個(gè)“又”字,是有很濃的感情色彩的,突出地表達(dá)了她的傷感情緒。緊接著兩句:“玉枕紗廚,半夜涼初透!闭煞虿辉诩,玉枕孤眠,紗帳內(nèi)獨(dú)寢,難免有孤寂之感。“半夜涼初透”,不只是時(shí)令轉(zhuǎn)涼,而是別有霧番凄涼滋味。

  下片寫重是節(jié)這天黃昏賞菊東籬、借酒澆愁的情景。把酒賞菊本是重是佳節(jié)的霧個(gè)主要節(jié)目,大概為了應(yīng)景,李清照在屋中間坐了霧天,直到傍晚,才強(qiáng)打精神“東籬把酒”來了?墒牵@并未能寬解霧下愁懷,反而在她的心中掀起了更大的感情波瀾。重是是菊花節(jié),菊花開得極盛極美,她霧邊飲酒,霧邊賞菊,染得滿身花香。然而,她又不禁觸景傷情,菊花再美,再香,也無法送給遠(yuǎn)在異地的親佳。“有暗香盈袖”霧句,化用了《古詩十九首》“馨香盈懷袖,路遠(yuǎn)莫致之”句意!鞍迪恪保ǔV该坊。“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”,就是北宋詩佳林逋詠梅花的名句。這中則以“暗香”指代菊花。菊花經(jīng)霜不落,傲霜而開,風(fēng)標(biāo)與梅花相似,暗示詞佳高潔的胸襟和脫俗的情趣。同時(shí)也流露出“馨香滿懷袖,路遠(yuǎn)莫致之”的深深遺憾。這是暗寫她無法排遣的對(duì)丈夫的思念。她實(shí)在情不自禁,再無飲酒賞菊的意緒,于是匆匆回到閨房!澳啦幌辍本鋵懙氖峭韥盹L(fēng)急,瑟瑟西風(fēng)把簾子掀起了,佳感到霧陣寒意。聯(lián)想到剛才把酒相對(duì)的菊花,菊瓣纖長(zhǎng),菊枝瘦細(xì),而斗風(fēng)傲霜,佳則悲秋傷別,消愁無計(jì),此時(shí)頓生佳不如菊之感。以“佳比黃花瘦”作結(jié),取譬多端,含蘊(yùn)豐富。

  此詞在藝術(shù)上的霧個(gè)特點(diǎn)是“物皆著我之色彩”,從天氣到瑞腦金獸、玉枕紗廚、簾外菊花,詞佳用她愁苦的心情來看這霧切,無不涂上霧層愁苦的感情色彩。在結(jié)構(gòu)上自起句至“有暗香盈袖”,都是鋪敘筆法;而把節(jié)日離索的刻摯深情留在結(jié)拍,使它如高峰突起!澳啦幌辏熅砦黠L(fēng),佳比黃花瘦”,成為全篇最精彩之筆。以花木之“瘦”,比佳之瘦,詩詞中不乏類似的句子,這是因?yàn)檎恰澳啦幌,簾卷西風(fēng),佳比黃花瘦”這三句,才共同創(chuàng)造出霧個(gè)凄清寂寥的深秋懷佳的境界!澳啦幌辍保背小皷|籬把酒”以“佳擬黃花”的比喻,與全詞的整體形象相結(jié)合!昂熅砦黠L(fēng)”霧句,更直接為“佳比黃花瘦”句作環(huán)境氣氛的渲染,使佳想象出霧幅畫面:重是佳節(jié)佳佳獨(dú)對(duì)西風(fēng)中的瘦菊。有了時(shí)令與環(huán)境氣氛的烘托,“佳比黃花瘦”才有了更深厚的寄托,此句也才能為千古傳誦的佳句。

  此詞的另霧個(gè)特點(diǎn)是含蓄。唐司空?qǐng)D認(rèn)為含蓄的主要特征是:“不著霧字,盡得風(fēng)流。語不涉及,若不堪憂!保ā对娖贰ず睢罚⿵淖置嫔峡矗@首《醉花陰》沒有寫離別之苦,相思之情,但仔細(xì)尋味,它的每個(gè)字都浸透了這霧點(diǎn)。從她不時(shí)去看香爐中的瑞腦燃燒了多少(也即時(shí)間過去了多少)的細(xì)節(jié)中,讀者可以感到她簡(jiǎn)直是度日如年。白天好不容易挨過去了,晚上更加難捱。李清照不直接寫“每逢佳節(jié)倍思親”,而是寫失眠,寫霧直到半夜都沒有睡著。看來她不只是身體感到?jīng),主要的還是內(nèi)心感到?jīng)觥S谑撬龑?duì)趙明誠那苦苦思念之情便從字中行間洋溢而出。讀罷全詞,霧位不堪忍受離別之苦的少婦形象生動(dòng)地立在讀者眼前。

  全詞明白如話,沒有冷澀難懂之處,表達(dá)的感情卻十分深沉細(xì)膩。暢達(dá)與深沉相結(jié)合,這正是李清照詞風(fēng)的霧個(gè)重要特點(diǎn)。

  《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》創(chuàng)作背景

  這首詞是李清照前期的懷人之作。公元1101年(宋徽宗建中靖國元年),十八歲的李清照嫁給太學(xué)生趙明誠,婚后不久,丈夫便“負(fù)笈遠(yuǎn)游”,深閨寂寞,她深深思念著遠(yuǎn)行的丈夫。公元1103年(崇寧二年),時(shí)屆重九,人逢佳節(jié)倍思親,便寫了這首詞寄給趙明誠。

《云》原文及翻譯賞析6

  云

  千形萬象竟還空,映水藏山片復(fù)重。

  無限旱苗枯欲盡,悠悠閑處作奇峰。

  古詩簡(jiǎn)介

  《云》是唐代詩人來鵠創(chuàng)作的一首七言絕句。這是一首托物諷刺詩,前兩句描寫夏云千形萬象,猶如一幅幅映水藏山的圖畫。后兩句斥責(zé)夏云不管百姓盼望下雨的急切心情,還悠閑自得地作奇峰狀,借以諷刺一些官員徒托空官,不辦實(shí)事,不恤百姓疾苦。這首詩描寫生動(dòng)形象,寫景與抒情巧妙結(jié)合,是最富人民性的詠云之作。

  翻譯/譯文

  旱云形象千姿百態(tài)競(jìng)返長(zhǎng)空,片片重疊藏進(jìn)深山映入水中。

  無數(shù)旱苗枯干欲死急盼甘雨,空中云朵悠然自在化作奇峰。

  注釋

 、徘稳f象:指云的形態(tài)變化無窮。竟還空:終究一場(chǎng)空,不見雨下來。竟,終于。還,返回。

 、破瑥(fù)重:時(shí)而一片片、一朵朵,時(shí)而重重疊疊。重,云朵重疊。

 、菬o限:無數(shù)。旱苗:遭旱的禾苗。盡:死盡。

 、扔朴疲河迫蛔缘玫臉幼。奇峰:遠(yuǎn)處旱云聳立如同奇異的山峰。

  賞析/鑒賞

  唐朝末年,藩鎮(zhèn)割據(jù),軍閥混戰(zhàn),又逢大旱,農(nóng)業(yè)生產(chǎn)荒蕪,廣大人民苦不堪言。立足于這樣的現(xiàn)實(shí),旅途中的來鵠觀變化莫測(cè)之夏云有感創(chuàng)作了此詩。

  夏云形狀奇特,變幻不常!跋脑贫嗥娣濉保菤v來傳誦的名句。但這首詩的作者似乎對(duì)悠閑作態(tài)的夏云頗為憎厭,這是因?yàn)樽髡叩男木潮緛砭筒⒉挥崎e,用意又另有所屬的緣故。

  首句撇開夏云的各種具體形象,用“千形萬象”四字一筆帶過,緊接著下了“竟還空”這幾個(gè)感情份量很重的詞語。原來,詩人是懷著久旱盼甘霖的焦急心情注視著風(fēng)云變幻。對(duì)他說來,夏云的`千姿百態(tài)并沒有實(shí)際意義,當(dāng)然也就想不到要加以描寫。對(duì)事物關(guān)心的角度不同,描寫的方式也自然有別。這一句對(duì)夏云的描寫盡管抽象,卻完全符合詩人此時(shí)的感情。它寫出一個(gè)過程:云不斷幻化出各種形象,詩人也不斷重復(fù)著盼望、失望,最后,云彩隨風(fēng)飄散,化為烏有,詩人的希望也終于完全落空。“竟還空”三字,既含有事與愿違的深深失望,也含有感到被作弄之后的一腔怨憤。

  次句寫“竟還空”后出現(xiàn)的情形。云彩雖變幻以至消失,但切盼甘霖者仍在尋覓它的蹤影。它仿佛故意與人們捉迷藏:到處尋覓不見,驀然低頭,卻發(fā)現(xiàn)它的倒影映入水中;猛然抬頭,則又見它原來就隱藏在山后。又好像故意在你面前玩戲法:忽而輕云片片,忽而重重疊疊。這就進(jìn)一步寫出了云的容與悠閑之狀,怡然自得之情,寫出了它的故作姿態(tài)。而經(jīng)歷過失望、體驗(yàn)過被作弄的滋味的詩人,面對(duì)弄姿自媚的云,究竟懷著一種什么樣的感情,也就可想而知了。

  “無限旱苗枯欲盡,悠悠閑處作奇峰!钡谌涫侨姷谋尘埃醋匀豁樞,似應(yīng)放在首句。詩人把它安排在這里,一方面是使這首篇幅很狹的小詩也有懸念,有波瀾;另一方面(也是更重要的)是讓它在感情發(fā)展的關(guān)節(jié)點(diǎn)上出現(xiàn),以便與第四句形成鮮明尖銳的對(duì)照,取得更加強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。第三句明顯地蘊(yùn)含著滿腔的焦慮、怨憤,提得很高,出語很重,第四句放下去時(shí)卻很輕,表面上幾乎不帶感情。一邊是大片旱苗行將枯死,亟盼甘霖,一邊卻是高高在上,悠閑容與,化作奇峰在自我欣賞。正是在跌宕有致的對(duì)比描寫中,詩人給云的形象添上了畫龍點(diǎn)睛的一筆,把憎厭如此夏云的感情推向了高潮。

  一首不以描摹刻畫為能事、有所托寓的詠物詩,總是能以它的生動(dòng)形象啟發(fā)人們?nèi)ヂ?lián)想,去思索。這首詩,看來并不單純是抒寫久旱盼雨、憎厭旱云的感情。詩中“云”的形象,既具有自然界中夏云的特點(diǎn),又概括了社會(huì)生活中某一類人的特征。那千變?nèi)f化,似乎給人們以灑降甘霖希望的云,其實(shí)根本就無心解救干枯的旱苗。當(dāng)人們焦急地盼它降雨時(shí),它卻“悠悠閑處作奇峰”。不言而喻,這正是舊時(shí)代那些看來可以“解民倒懸”,實(shí)際上“不問蒼生”的權(quán)勢(shì)者的尊容。它的概括性是很高的,時(shí)至今日,詩里所描繪的人格化了的“云”是依然能給人留下印象的。

  古代詩歌中詠云的名句很多,但用勞動(dòng)者的眼光、感情來觀察、描繪云的,卻幾乎沒有。來鵠這位不大出名的詩人的這一首《云》,也許算得上最富人民性的詠云之作。

《云》原文及翻譯賞析7

  水調(diào)歌頭·題李季允侍郎鄂州吞云樓

  輪奐半天上,勝概壓南樓;I邊獨(dú)坐,豈欲登覽快雙眸。浪說胸吞云夢(mèng),直把氣吞殘?zhí)敚鞅蓖裰荨0佥d一機(jī)會(huì),人事恨悠悠。

  騎黃鶴,賦鸚鵡,謾風(fēng)流。岳王祠畔,楊柳煙鎖古今愁。整頓乾坤手段,指授英雄方略,雅志若為酬。杯酒不在手,雙鬢恐驚秋。

  翻譯

  高敞華美的樓閣矗立半天,南樓的勝概也不能同它比肩。你獨(dú)坐閣上籌策御邊,不單是為了滿足觀景的快感。別止說胸中能吞納云夢(mèng)的幅員,你的浩氣直把殘剩的金虜盡行席卷,朝著西北時(shí)時(shí)眺望淪陷的中原。千載難逢的戰(zhàn)機(jī)就在眼前,只可嘆人事上總有無止盡的恨憾。

  王子安在這里騎鶴登仙,禰衡在這里寫下《鸚鵡》的賦篇,都已算不上什么風(fēng)流事件?丛劳蹯襞蠗盍鐭煟磐駚淼某钜饽鄄簧。你的手段足以去再造河山,你的方略足以向英雄授傳,可高尚的抱負(fù)又何從施展?如果手中不時(shí)時(shí)舉起酒盞,只怕會(huì)驚異地發(fā)現(xiàn),兩鬢上已是秋霜一片。

  注釋

  輪奐:高大華美。

  南樓:在湖北鄂城縣南。

  獨(dú)坐:一個(gè)人坐著。

  快:快感。

  西北望神州:朝著西北時(shí)時(shí)眺望淪陷的中原。

  百載:百年。謂時(shí)間長(zhǎng)久。

  騎黃鶴:詞出崔顥詩“昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓!

  賦鸚鵡:吞云樓近鸚鵡洲,東漢名士禰衡曾在洲上作《鸚鵡賦》。

  風(fēng)流:猶遺風(fēng);流風(fēng)余韻。

  岳王祠:慘死在秦檜手中的抗金名將岳飛的祠堂。直至宋寧宗時(shí)才追封為鄂王、建立祠廟。

  煙鎖:煙霧籠罩整頓:整飭,整治。

  乾坤:稱天地。

  指授:指導(dǎo);傳授。

  方略:計(jì)劃;權(quán)謀;策略。

  雅志:平素的意愿。

  驚秋:秋令驀地來到。

  賞析

  “輪奐半天上,勝概壓南樓。”開篇突兀而起。緊扣題目,描寫吞云樓的勝概。巍巍高樓,直聳云天,華美、壯觀。第一句是作者站在遠(yuǎn)處仰望云端,直抒贊賞之情,是正面描寫樓之高聳入云。第二句用對(duì)比手法,說吞云樓的雄姿勝概足以壓倒武昌黃鶴山上的南樓。這個(gè)對(duì)比很巧妙,“南樓”是詩詞中常提及的名勝,其中有一個(gè)著名典故!妒勒f新語·容止》記載:“庾太尉(亮)在武昌,秋夜氣佳景清,使吏殷浩、王胡之之徒登南樓理詠。音調(diào)始遒,聞函道中有屐聲甚厲,定是庾公。俄而率左右十許人步來,諸賢欲起避之,公徐云:‘諸君少住,老子于此處興復(fù)不淺!虮銚(jù)胡床與諸人詠謔,竟坐甚得任樂!扁琢潦菛|晉聲名赫赫的人物,擁重兵鎮(zhèn)武昌,號(hào)征西將軍。李季允身份、職務(wù)與庾亮有某些相近,作者言吞云樓勝壓南樓,言下有李季允勝過庾亮之意,這不免有些夸大,但是應(yīng)酬之作中的常見現(xiàn)象。然而詞人卻不停留于一般的恭維,筆勢(shì)出人意外地來了一個(gè)逆轉(zhuǎn):“籌邊獨(dú)坐,豈欲登覽快雙眸”。如此巍峨華美的樓,登臨縱目,自然是賞心樂事;然而對(duì)李侍郎來說,重任在身,也沒有觀賞風(fēng)景的閑情。李侍郎即使登樓,也是為了觀察地形,然后獨(dú)坐苦苦思索破敵大計(jì),這又暗與當(dāng)年庾亮登南樓的風(fēng)流雅事對(duì)比,襯托出今日李侍郎的一片憂國忠心。

  下面接著這層意思,進(jìn)一步借樓寫人。在司馬相如《子虛賦》中,有位齊國烏有先生對(duì)楚國使者子虛夸說齊地廣大,并形容道:“吞若云夢(mèng)(楚地廣闊的大澤)者八九,于其胸中曾不蒂芥!痹谶@首詞中,戴復(fù)古更翻進(jìn)一層說:“浪說胸吞云夢(mèng),直把氣吞殘?zhí),西北望神州。”登上這樣的高樓,感到“胸吞云夢(mèng)”,從這里北望中原,簡(jiǎn)直有氣吞殘?zhí)敚ㄖ附鸨┑臍飧拧拇司溟_始詞的現(xiàn)實(shí)性逐漸顯露出來,作者寫此詞決不僅僅是為了贊美它的雄偉或恭維樓的建造者,而是為了抒寫登樓后“西北望神州”,胸中一腔收復(fù)失地的豪情。這里,作者巧妙地化用《子虛賦》語,點(diǎn)出“吞云”樓名的來源,同時(shí)也就寫出它直入云霄的雄姿,更進(jìn)一步傳樓之神,樓之神即人之神,李侍郎及詞人自己抗金的壯志亦可“吞云”。

  詞寫到這里,已將“氣吞殘?zhí)敗钡暮狼槭銓懙昧芾毂M致,突然文勢(shì)作了一個(gè)大幅度的跌宕:“百載好機(jī)會(huì),人事恨悠悠。”詞作于1221年,渡江已近百年,終于有了與金作戰(zhàn)接連獲勝的大好形勢(shì),可謂“百年一機(jī)會(huì)”,可是茍且偷安的南宋朝廷卻不能抓住這個(gè)好機(jī)會(huì),一舉收復(fù)中原,眼見勝勢(shì)漸去,英雄亦失去了建功立業(yè)、實(shí)現(xiàn)抱負(fù)的契機(jī),所以詞人不禁嘆道:“人事恨悠悠”。

  詞的下片便是將景、情和歷史陳跡融為一體,繼續(xù)抒發(fā)“人事恨悠悠”的感慨。從吞云樓上放眼望去,江山勝跡,盡收眼底,望著遠(yuǎn)處的黃鶴樓想起唐詩人崔顥的詩句:“昔人已乘黃鶴去,此地空馀黃鶴樓,黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠”,而歸結(jié)到“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁”的悲感。那白浪接天的江中有一片綠地,正是鸚鵡洲。這個(gè)風(fēng)景如畫的地方,漢代文學(xué)家禰衡在此作出文采驚人的詞賦,而有“顧六翮之殘毀,雖奮迅其焉如”之嘆息。古人的流風(fēng)遺韻,依稀還在,卻已不可追尋。再向那黃鵠山下看,那里添了新景。郁郁蔥蔥的楊柳生長(zhǎng)在旌忠坊岳王祠畔,在那煙籠霧罩之中,深鎖著他“十年之力廢于一旦”及忠而見殺的遺恨,當(dāng)年抗金名將岳飛為了“收拾舊山河”,竟至飲恨慘死于投降派的屠刀之下這等悲壯的事,生出無限感慨。借岳飛抗金宏愿實(shí)現(xiàn)作者自己壯志未酬之愁。直至今日,中原仍在陷落中,活著的人何以慰忠魂。因此詞人又調(diào)轉(zhuǎn)筆來,寄厚望于李侍郎“整頓乾坤手段,指授英雄方略”了。同時(shí)作者又感到收復(fù)中原這項(xiàng)事業(yè)的艱巨,心生凄愴。還是讓我們來干一杯吧,如果沒有酒來解憂,秋風(fēng)起時(shí),真要愁得雙鬢都變白了。

  創(chuàng)作背景

  宋寧宗嘉定十四年(1221),金兵侵?jǐn)_黃州、蘄州一帶,南宋軍隊(duì)一再擊敗來犯之?dāng),民心振奮,一度造成了“百載好機(jī)會(huì)”的有利形勢(shì)。在這一年,李季允(名埴)出任沿江制置副使兼知鄂州(今武昌),修建了吞云樓。此時(shí)戴復(fù)古正在武昌,登高樓而覽勝,寫下了上面這首詞。

《云》原文及翻譯賞析8

  火山突兀赤亭口,火山五月火云厚。

  火云滿山凝未開,飛鳥千里不敢來。

  平明乍逐胡風(fēng)斷,薄暮渾隨塞雨回。

  繚繞斜吞鐵關(guān)樹,氛氳半掩交河戍。

  迢迢征路火山東,山上孤云隨馬去。

  翻譯

  火山高高聳立在赤亭口,五月的火山上空火云厚。

  火云鋪山蓋嶺凝滯不開,方圓千里鳥兒不敢飛來。

  火云清晨剛被胡風(fēng)吹斷,到傍晚又隨著塞雨轉(zhuǎn)回。

  回環(huán)繚繞吞沒了鐵關(guān)樹,蒸騰彌漫半掩了交河戍。

  你迢迢征途在那火山東,山上孤云將隨你向東去。

  注釋

  火山:指火焰山,在今新疆。

  突兀:高聳的樣子。

  赤亭:即今火焰山的勝金口,在今鄯善縣七克臺(tái)鎮(zhèn)境內(nèi),為鄯善到吐魯番的交通要道。

  火云:熾熱的赤色云。

  乍:突然。

  逐:隨著。

  胡風(fēng):西域邊地的風(fēng)。

  薄暮:接近天黑時(shí)。

  渾:還是。

  繚繞:回環(huán)旋轉(zhuǎn)的樣子。

  鐵關(guān):鐵門關(guān),故址在新疆境內(nèi)。

  氛氳:濃厚茂盛的樣子。

  交河:地名,在今新疆境內(nèi)。

  戍:戍樓。

  鑒賞

  這首詩載于《全唐詩》卷一百九十九,是一首送別之作。在這首詩中,“云”是詩人歌詠的對(duì)象,也是貫穿全詩的線索。

  “火山”二字首先刺激人的審美欲望,把人的注意力拉引到遼遠(yuǎn)壯闊的塞外。此詩前四句連貫而下,以讓人目不暇接的速度把火山火云推到人們面前。一二句都以“火山”開頭,第三句以“火云”起始承接第二句尾,三句中凡四次出現(xiàn)“火”字,描寫的筆鋒在“山”“云”上騰挪,讓人感到詩人在這種奇異的現(xiàn)象面前興奮不已!皾M山凝未開”從正面具體展現(xiàn)火山云的外觀,主體感強(qiáng)。“飛鳥千里不敢來”緊接著從側(cè)面渲染這外觀的奇異可懼。火山云的形象便鮮明突出?鋸堉幸褳橄挛乃腿私(jīng)過火山做了鋪墊。

  前四句是大筆勾勒,目的在于讓人得到火山云的總體印象。次四句筆鋒一頓,轉(zhuǎn)寫火山云的動(dòng)態(tài)!捌矫髡е鸷L(fēng)斷,薄暮渾隨塞雨回”,說這些火山云早上剛被風(fēng)吹散,傍晚又隨雨重新聚集起來。同“滿山凝未開”的厚重濃濁相比,這種動(dòng)態(tài)的云輕盈靈巧多了!翱澙@斜吞鐵關(guān)樹,氛氳半掩交河戍”兩句互文,描寫火山云遠(yuǎn)“侵”近“略”的威力。“斜”“半”分別點(diǎn)出火山云與鐵關(guān)、交河戍的關(guān)系,從空間位置上烘托“吞”“掩”的氣勢(shì)。

  既有靜態(tài)的描摹,又有動(dòng)態(tài)的刻畫;既有時(shí)間的縱向變化,又有空間的橫向展開。對(duì)火山云的描寫便可告一段落,結(jié)尾二句自然歸結(jié)到送別上來。第九句“火山”二字輕輕收束前八句,使得對(duì)火山云的描寫實(shí)際上成了描寫送別的環(huán)境背景,路途遙遙,行路艱難,——對(duì)行人的關(guān)懷之情全部包括在“迢迢”二字之中。最后一句不出現(xiàn)人,孤云獨(dú)馬的意象卻讓人想見軍士塞外相別的獨(dú)特場(chǎng)景,以及軍人的驍勇剽悍。

  詩人曾兩次出塞,邊疆的風(fēng)沙草石和火山冰雪磨礪了他的意志,軍中生活的粗獷豪邁錘煉了他的性格,所以他能臨別不傷,通過歌詠塞外特有的奇麗不凡的景色為對(duì)方壯行。

《云》原文及翻譯賞析9

  虞美人·彩云易向秋空散

  彩云易向秋空散,燕子憐長(zhǎng)嘆。幾翻離合總無因,贏得一回僝僽一回親。

  歸鴻舊約霜前至,可寄香箋字。不如前事不思量,且枕紅蕤欹側(cè)看斜陽。

  翻譯

  天高氣爽的秋季,彩云最容易被風(fēng)吹散開去,燕子聽到滿腹心事之人的長(zhǎng)嘆,也會(huì)感到憐惜,幾次離合總是沒有來由,讓人感到時(shí)而憂愁,時(shí)而溫馨。

  歸雁飛來的時(shí)候。霜期已經(jīng)到來,可以托大雁把書信帶給那遠(yuǎn)行的人嗎?還是不要想以前的那些事了,暫且倚著繡枕看那西下的落日吧。

  注釋

  僝僽:煩惱、愁苦。

  香箋:指散發(fā)有香氣的信箋。

  紅蕤:紅蕤枕。傳說中的仙枕,此處代指繡花枕。

  欹:斜著。

  賞析

  這首詞是從閨中人的角度寫的,寫她想思的愁情難耐,寫她痛苦矛盾的心理。

  上片寫二人總是輕易地分離,且沒有任何緣由!安试埔紫蚯锟丈ⅲ嘧討z長(zhǎng)嘆”,是說彩云易散,好景難留。獨(dú)居深閨盼人歸的女子滿腹心事,想起歡聚時(shí)的溫馨和離別時(shí)的不舍,她不免一會(huì)兒歡喜,一會(huì)兒憂愁正滿腹心事,卻又見北燕南去,直惹來聲聲長(zhǎng)嘆,連燕子都覺得自己可憐:“幾番離合總無因,贏得一回僝僽一回親”,雖然每次的離合沒有什么原因,但每次卻都帶來一次傷感,相逢時(shí)又更加親近。

  下片首二句寫他又一次爽約,連書信都沒有寄來!皻w鴻舊約霜前至,可寄香箋字”,句中還可以讀出些許怨恨,是說當(dāng)初分別的時(shí)候。雖然曾定好霜期之前就會(huì)歸來,但在回來之前。應(yīng)該寄封書信來一解自己的相思之苦啊。 “不如前事不思量。且枕紅蕤欹側(cè)看斜陽”兩句是女子的自我安慰之語,看似自我解脫,實(shí)透露著無奈和傷感。這是整首詞最妙之處,女子愁罷嘆罷,忽而覺得自己的情緒有些莫名其妙,于是自我安慰、自我開解一番,索性側(cè)身看那夕陽去。這般極富生活化的場(chǎng)景真實(shí)得仿佛就在我們每個(gè)人身邊,妙趣沖淡了愁苦,感傷中又帶著幾分難察的俏皮。詞的婉轉(zhuǎn)味道因而又平添了幾分,這比起說來說去只有“思念”二字的詩詞更容易貼近人心。

  全詞明白如話,短短兩片詞,閨中女子相思甚苦、愁情難耐的矛盾心理躍然紙上。而這一番小女子的細(xì)膩心思、扭捏姿態(tài)卻出于一個(gè)男人筆下,讓人不得不感嘆納蘭容若的情愫之敏感、體物之細(xì)微。

  創(chuàng)作背景

  趙秀亭、馮統(tǒng)一《飲水詞箋!份d:“以戀人口吻作寄友詩,亦釋家常伎。此闋實(shí)為寄顧貞觀詞。性德康熙二十三年春寄顧貞觀書云‘杪夏新秋,準(zhǔn)期握手’,即詞‘舊約霜前至’事;詞‘幾番離合’句,亦與梁汾曾數(shù)度南返合。詞或二十三年春隨書以寄!

《云》原文及翻譯賞析10

  浣溪沙·草偃云低漸合圍

  草偃云低漸合圍。雕弓聲急馬如飛。笑呼從騎載禽歸。

  萬事不如身手好,一生須惜少年時(shí)。那能白首下書帷

  翻譯

  草偃茫茫,云層很低,空間已經(jīng)越來越小,對(duì)獵物已經(jīng)形成合圍之勢(shì)。手中的弓不停的發(fā)射箭矢,跨下的馬奔跑如飛。獵手發(fā)出爽朗的笑聲在隨從的擁護(hù)下滿載獵物歸來。

  再有本領(lǐng)的人不如擁有一副好的身手,人的一生要好好珍惜少年時(shí)光。不要等到年老時(shí)還在書帷下皓首窮經(jīng)。

  注釋

  草偃:草被風(fēng)吹倒。

  雕弓:刻花紋的弓。

  從騎:騎馬的隨從。

  身手:本領(lǐng)。

  白首:謂年老。

  下書。褐附虝。引申指閉門苦讀。

  創(chuàng)作背景

  這首詞作于1904年秋天,當(dāng)時(shí)清廷已經(jīng)走向末日。王國維雖然身為文人,但也為之憂心忡忡。不過王國維當(dāng)時(shí)只是一個(gè)學(xué)校教員,只能借這首詞來抒發(fā)自己的雄心壯志。

  賞析

  這首詞不同與王國維另一首寫圍獵的詞《浣溪沙·六郡良家最少年》,那一首更多的是描寫了豪俠的個(gè)人英姿。這一首卻是由圍獵活談及個(gè)人的內(nèi)心活動(dòng),更多的點(diǎn)出國家的危難,而自己卻是一個(gè)百無一用的書生。

  上片三句,寫出了一場(chǎng)圍獵從開始到結(jié)束的全部過程!昂蠂,是這場(chǎng)射獵的開始!安葙仍频汀北臼菍憞鷪(chǎng)影物,放在“合圍”的前邊就有一種天羅地網(wǎng)的感覺,好像天地草木也在聽從人的指揮參與對(duì)鳥獸的包圍!暗窆暭瘪R如飛”是寫豪俠少年高超的騎射本領(lǐng);“笑呼從騎載禽歸”是寫圍獵結(jié)束滿載獵物而歸時(shí)的得意心情。這首詞中豪俠少年的形象與作者在另一首《浣溪沙》中所寫的那個(gè)“閑拋金彈落飛鳶”的豪俠少年形象有一些不同。那一首中的少年形象僅僅是風(fēng)流瀟灑、射藝出眾,而這首詞中“草偃云低”的描寫,使這個(gè)少年還帶有一種指揮者的威嚴(yán)之氣。史載赤璧之戰(zhàn)前曹操致書孫權(quán)曰:“今治水軍八十萬眾,方與將軍會(huì)獵于吳!弊怨乓詠,圍場(chǎng)可以喻指戰(zhàn)場(chǎng),打獵可以喻指用兵。王國維把自己想像成圍獵活動(dòng)的主人公,在這場(chǎng)“戰(zhàn)事”中大振神威,說明他內(nèi)心中同樣有一種對(duì)戎馬生涯的渴望。

  下片三句“萬事不如身手好,一生須惜少年時(shí)。那能白首下書帷”的牢騷。人們常說,“萬般皆下品,惟有讀書高”。作者認(rèn)為亂世的文人,讀了一輩子書,既無權(quán)勢(shì)以驕人,又無縛雞之力以自衛(wèi)。古代的衛(wèi)、霍的功勛自不用提,游俠的氣概也也無從談起。假如說讀書是為了明理,則明理恰足以給自己帶來“世人皆醉我獨(dú)醒”的痛苦。揚(yáng)雄投閣,龔生竟夭,文人的悲劇古已有之。所以,習(xí)文不如習(xí)武,年輕人有一副好身手,縱不能替天行道,總不致像那些文人在亂世中連保全自己的能力都沒有。如果結(jié)合作者的實(shí)際情況來看,則這理想近于虛幻。因?yàn)椤绑w素羸弱”而稱“萬事不如身手好”,有一種無能為力的悲哀;人近三十而言“一生須惜少年時(shí)”,有一種無可奈何的遺憾;身為文人卻說“那能白首下書帷”,有一種不甘心于現(xiàn)狀的苦悶。

《云》原文及翻譯賞析11

  云居山詠二首

  半肩風(fēng)雨半肩柴,竹杖芒鞋破碧崖。

  剛出嶺頭三五步,渾身都被亂云埋。

  經(jīng)行仿佛近諸天,月上山銜半缺圓。

  聽得上方相對(duì)話,星辰莫閡五峰巔。

  注釋

  芒鞋:草鞋。

  破:此處意為踏遍,多少次踏過。亦可理解為踏破山崖上碧綠的苔蘚。

  經(jīng)行:散步。

  月上句:謂月亮升起來,卻被山峰遮擋了一半,看看月是缺的,其實(shí)它是圓的。

  聽得句:謂人在山頭講話,猶如在天上對(duì)語。極言山高。上方亦為天上。

  閡:隔阻。

  五峰:云居山諸峰中,最高者稱五腦峰,亦名五老峰。

  鑒賞

  慧公享年八十七歲,其中一半以上時(shí)間定居于云居山,留下了許多描寫其禪修體會(huì)和日常生活的詩文。尤其是他的詩寫得平易質(zhì)樸,清新流利。不講深?yuàn)W繁復(fù)的道理,不用偏僻艱深的術(shù)語。如對(duì)友面,如敘家常。這兩首七言絕句,一寫砍柴歸家的見聞感受,一寫散步山頭的體會(huì)感想。詩寫得很活潑,很有情趣。

《云》原文及翻譯賞析12

  九歌·云中君

  浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英。

  靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央。

  蹇將憺兮壽宮,與日月兮齊光。

  龍駕兮帝服,聊翱游兮周章。

  靈皇皇兮既降,猋遠(yuǎn)舉兮云中。

  覽冀州兮有余,橫四海兮焉窮。

  思夫君兮太息,極勞心兮忡忡。

  翻譯

  用蘭湯沐浴帶上一身芳香讓衣服鮮艷多彩像花朵一樣。

  靈子盤旋起舞神靈仍然附身,他身上不斷地放出閃閃神光。

  我將在壽宮逗留安樂宴享,與太陽和月亮一樣放射光芒。

  乘駕龍車上插五方之帝的旌旗,姑且在人間遨游觀覽四方。

  輝煌的云神已經(jīng)降臨,突然間像旋風(fēng)一樣升向云中。

  俯覽中原我目光及于九州之外,橫行四海我的蹤跡無盡無窮。

  思念你云神啊我只有嘆息,無比的愁思真讓人憂心忡忡!

  注釋

  蘭湯:蘭草沁入其中而帶有香味的熱水。此下四句為祭巫所唱。

  華采:使之華麗。

  若英:像花朵一樣。

  靈:靈子,祭祀中有神靈附身的巫覡。

  連蜷:回環(huán)婉曲的樣子,此處指舞蹈時(shí)身體婀娜擺動(dòng)的姿態(tài)。

  既留:已經(jīng)留下來。

  爛:分散的光。

  昭昭:小光(聞一多《九歌解詁》)。

  爛昭昭:光明燦爛的樣子。

  央:盡。

  蹇:發(fā)語詞。

  憺:安。

  壽宮:供神之處。此下四句扮云中君的巫所唱。

  龍駕:龍車。此指駕龍車。

  帝服:指五方帝之服,言服有青黃赤白黑之五色。

  聊:姑且。

  周章:周游。

  靈:此處指云中君。此下二句祭巫所唱。

  皇皇:同“煌煌”,光明燦爛的樣子。

  猋:形容詞,疾速。

  舉:高飛。

  覽:看。

  冀州:古代中國分為九州,冀州為九州之首,因此以代指全中國。此下二句云中君所唱。

  橫:橫布或橫行。

  焉:怎么。

  窮:完,盡。

  焉窮:無窮無盡。

  君:云中君。此下二句祭巫所唱。

  賞析

  《云中君》一篇按韻可分為兩章,每一章都是對(duì)唱。開頭四句先是祭巫唱,說她用香湯洗浴了身子,穿上花團(tuán)錦簇的衣服來迎神。靈子翩翩起舞,神靈尚未離去,身上隱隱放出神光。這是表現(xiàn)祭祀的虔誠和祭祀場(chǎng)面的。

  “蹇將憺兮壽宮”以下四句為云中君(充作云中君的靈子)所唱,表現(xiàn)出神的尊貴、排場(chǎng)與威嚴(yán)。由于群巫迎神、禮神、頌神,神乃安樂暢意、精神煥發(fā)、神采飛揚(yáng)!芭c日月兮齊光”六字,準(zhǔn)確地道出了云的特征;就天空中而言,能同日月并列的唯有星和云,但星是在晴朗而沒有日光時(shí)方能看見,如同時(shí)也沒有月亮,則更見其明亮。惟云,是借日光而生輝,云團(tuán)映日,放出銀光,早晚霞光,散而成綺,所以說“與日月兮齊光”。這兩句,上句是說明“神”的身份,下一句更表明“云神”的身份。“龍駕兮帝服”,是說出行至人間受享!傲陌坑钨庵苷隆眲t表示不負(fù)人們祈禱祭祀之意,愿為了解下情。古人以為雨是云下的,云師有下雨的職責(zé)。“屏”是遮蔽的意思!棒琛,《離騷》王逸注:“蔽也!薄稄V雅·釋詁二》:“障也。”則“屏翳”之名實(shí)表示了同“覽冀州兮有馀,橫四海兮焉窮”一樣的意思。周宣王祈雨之詩名曰《云漢》,賈誼憫旱之賦題曰《旱云》,俱可以看出古人對(duì)云和云神的看法。

  祭巫唱“靈皇皇兮既降,猋遠(yuǎn)舉兮云中”,乃是說祭享結(jié)束之后云中君遠(yuǎn)離而去。“皇皇”是神附在巫身上的標(biāo)志。神靈降臨結(jié)束之后,則如狂飆一般上升而去。這里是表現(xiàn)云神的威嚴(yán)與不凡。“覽冀州兮有馀,橫四海兮焉窮”,則是云神升到高空后因眼底所見而言,表現(xiàn)了云高覆九州、廣被四海的特征。末尾二句,是祭巫表示對(duì)神靈離去的惆悵與思念,表現(xiàn)出對(duì)云神的依賴情緒。祭云神是為了下雨,希望云行雨施,風(fēng)調(diào)雨順。

  《云中君》祭歌共十四句,在《九歌》中除去《禮魂》一首外,它算是最短的了。這十句的藝術(shù)特點(diǎn)歸納起來有三項(xiàng):一是從云中君本身構(gòu)畫出云的神秘氣氛;二是從云中君的審美詠嘆中透露出對(duì)神的禮贊;三是從云的暈彩卷舒的陰柔美,翻入云的磅礴飛揚(yáng)的陽剛美。這中間十句一共只用了五十九個(gè)字,就做得這么巧密貼切,天衣無縫。如果配合舞蹈,表演起來,將是令人俯仰周旋不能自已的。

  這中間十句的前六句,寫的是停云狀態(tài),因?yàn)橹挥型T撇拍芊嫡粘鋈赵碌臅灢,這正是云中君的神性所在。其中“爛昭昭兮未央”一句以后,隔了一句,又配上“與日月兮齊光”一句遙相呼應(yīng)。這“爛昭昭”和“與日月”是寫其光彩,這“未央”與“齊光”,則著重寫其永恒,讓人自去聯(lián)想這是在壽宮里對(duì)神的永恒的禮贊。但又暗示著人們內(nèi)心里對(duì)長(zhǎng)壽的祝祈,兩者掩映得非常巧妙。

  然后再接上“龍駕兮帝服,聊翱游兮周章”兩句,使云中君這位“靈”的神彩在云光暈影的禮贊中,呈現(xiàn)出來,又以其俯仰周旋雍容華貴的氣象,跟流云的神態(tài)配合得完全一致。這中間十句中的前六句,把舒卷的云、彩暈的云、旋動(dòng)的云都寫到點(diǎn)子上了,然后接下去四句重寫云中君帶著煌煌的光焰歸去。它雖藉云的飛揚(yáng)而飚舉,但它之橫覽大地.卻仍然像云那么紛披迷漫于天空,從而顯示出云中君的俊爽雄偉,廣大高超。這前六句以云寫云中君,后四句又以云中君寫云,都組織得工細(xì)熨貼。這是符合民間巫祠既要將神形象化,又要將神靈異化的要求的。如果說這前六句寫停云,用的是細(xì)致刻劃的手法;這后四句寫飛云卻用的是暈染逸彩的筆調(diào),令人讀之覺得有一股磅礴飛揚(yáng)的氣勢(shì),挾人騰空飛去,另有一番美的感受。

  至于這首祭歌前后各兩句分寫女巫,這女巫本是云中君的陪體,在祭歌里也只能作為襯筆了。開篇兩句寫女巫之華麗芬芳,正所以引出云中君的光彩燦爛。收篇兩句寫女巫之柔情繾綣,亦只為襯托出云中君的飄逸俊偉,在飛揚(yáng)的氣勢(shì)后面,綴上一點(diǎn)纏綿的情韻.就足以留下一絲悠然不盡的回味。文中這“夫君”一喚,就具有這樣的藝術(shù)效果。至于她是神妻,她能夠傳達(dá)神諭,這都無關(guān)詩歌情韻,自然歌辭里是無須說,也不用說的了。

  創(chuàng)作背景

  云中君是屈原《九歌》中的作品。以前楚國南郢沅湘之間的地域內(nèi),那里的人們相信鬼神而且經(jīng)常祭祀。他們祭祀一定會(huì)作歌樂鼓舞來取悅諸神。屈原被放逐后,在那個(gè)地域游蕩流離,懷憂苦毒,愁思沸郁,見到世俗之人祭祀的禮儀,歌舞之樂,他們的祭祀詞句鄙陋,屈原于是作《九歌》的曲子,上陳事神之敬,下見己之冤結(jié),托之以諷諫。

《云》原文及翻譯賞析13

  燭影搖紅·題安陸浮云樓

  靄靄春空,畫樓森聳凌云渚。紫薇登覽最關(guān)情,絕妙夸能賦。惆悵相思遲暮。記當(dāng)日、朱闌共語。塞鴻難問,岸柳何窮,別愁紛絮。

  催促年光,舊來流水知何處。斷腸何必更殘陽,極目傷平楚。晚霽波聲帶雨。悄無人、舟橫野渡。數(shù)峰江上,芳草天涯,參差煙樹。

  翻譯

  薄霧茫茫,畫樓高聳入云。昔年的紫薇郎曾將此樓登臨。面對(duì)眼前的景物,他大發(fā)感慨,寫下動(dòng)人的詩篇。日暮時(shí)分,景象令人相思惆悵,記得那時(shí)我和她一起私語,多少幸福?不想她一去便沒有消息,望斷天涯也難有消息。只有岸邊的柳樹成林,使我的離愁仿佛飛絮,飛舞一片。

  節(jié)氣催繞著年光流轉(zhuǎn),往日樓下的河水,如今不知流向哪里才停?并非日暮斜陽時(shí)才令人傷魂,看見寬闊的原野無邊無際,同樣讓人極為傷心。晚來天氣初晴,水波聲中似乎還帶著雨聲。江上靜悄無聲息,只有一條小舟,在野外的渡口處靜靜地停放著。江邊遠(yuǎn)處有幾座墨色的山峰。天邊煙霧茫茫,幾棵高矮不齊的樹木立著。

  注釋

  靄靄:唐代中書省曾稱紫薇省,故在中書省任官者可稱薇郎。此處指杜牧,杜牧曾任中書舍人,故稱。

  紫微:星名,位于北斗東北,古人認(rèn)為是天帝之座。

  平楚:登高望遠(yuǎn),大樹林處樹梢齊平,稱平楚。也可代指平坦的原野。

  帶雨:韋應(yīng)物《滁州西澗》:“春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫!

  點(diǎn)評(píng)

  宋元詞曲作家,多有用前人成語成句者。承襲熔裁,必須巧妙恰當(dāng),才能為已作增色。這首詞因“題安陸浮云樓”,又稱道杜牧為此樓所賦之詩絕妙,故運(yùn)用杜牧詩句極多,且大多能熨帖自然,不見痕跡。杜詩以外,還融合化用了多家詩詞,語氣順暢如同已出,十分不易。詞上片寫景,即描寫浮云樓的歡樂氣勢(shì)。其中的“朱闌共語”、“別愁紛絮”、“塞鴻”、“岸柳”等,皆隱括杜牧詩句。但情詞熨貼,了無痕跡,見出融裁之妙。下片換頭“催促年光,舊來流水知何處?”一句由寫景面抒情,令人有不勝古今與遲暮之嘆!皵嗄c”四句進(jìn)一步渲染愁人眼中的凄愴之景。“斷腸”以下,寫自己極目遠(yuǎn)眺,行人遠(yuǎn)在殘陽芳草之外,而已之相思亦浩邈無盡。全詞寫景融情,古今疊映,化煉前人詩意,工巧自然,尤其結(jié)尾寫景,境象空靈,情韻深婉。催促年光,舊來流水知何處?“催促”二句感嘆時(shí)光匆促,已至遲暮,追懷舊日朱欄共語,沙渚水而今流向何處?頗有世事滄桑之感。“斷腸”以下幾句,精彩地描繪出暮春時(shí)節(jié)黃昏極目遠(yuǎn)望的凄迷景色,襯托無限悵惆的心情。運(yùn)用前人詩句熨貼自然,滅盡痕跡,一片化機(jī)。況周頤贊此詞曰:“真能不愧‘絕妙’二字,如世美之作,殊不多覯”(《蕙風(fēng)詞話》卷二)。

  賞析

  這首詞上片寫景,即描寫浮云樓的歡樂氣勢(shì)。其中的“朱闌共語”,“別愁紛絮”、“塞鴻”、“岸柳”等,皆隱括杜牧詩句。但情詞熨貼、了無痕跡,見出融裁之妙!掇ワL(fēng)詞話卷二》:“廖世美《燭影搖紅》過拍云:‘塞鴻難問,岸柳何窮,別愁紛絮。’神來之筆,即已用矣!”

  下片換頭:“催促年光,舊來流水知何處?”一句度入同前,由寫景而抒情,便令人有不勝古今與遲暮之嘆了!皵嗄c何必更殘陽,極目傷平楚。晚霽波聲帶雨,悄無人,舟橫野渡。”進(jìn)一層用筆益覺凄愴入神。真是“語淡而情深,令子野、太虛而為之,容或未必能到。”(《蕙風(fēng)詞話》)

  唐代詩人杜牧,曾有一首寫安陸浮云樓的詩作,在唐、宋時(shí)期曾傳頌一時(shí),原詩是《題安州浮云寺樓寄湖州郎中》:

  去夏疏雨余,同倚朱闌語。當(dāng)時(shí)樓下水,今日到何處。

  恨如春草多,事與孤鴻去。楚岸柳何窮,別愁紛如絮。

 。ㄒ姟度圃姟钒司砦寰湃唔摚

  安州即安陸,同小杜的詩相比,廖世美的詞則別有韻味。

  這首詞,聲容嬌好,情致蘊(yùn)藉,自是名家手筆。正如況周頤所說:“一再吟誦,輒沁人心脾,畢生不能忘!痘ㄈC絕妙詞選》中,真能不愧‘絕妙’二字,如世美之作,殊不多見!

《云》原文及翻譯賞析14

  羞紅顰淺恨,晚風(fēng)未落,片繡點(diǎn)重茵。舊堤分燕尾,桂棹輕鷗,寶勒倚殘?jiān)啤GЫz怨碧,漸路入、仙塢迷津。腸漫回,隔花時(shí)見,背面楚腰身。

  逡巡。題門惆悵,墮履牽縈,數(shù)幽期難準(zhǔn)。還始覺、留情緣眼,寬帶因春。明朝事與孤煙冷,做滿湖、風(fēng)雨愁人。山黛暝,塵波澹綠無痕。

  譯文及注釋

  羞紅顰(pín)淺恨,晚風(fēng)未落,片繡點(diǎn)重茵。舊堤分燕尾,桂棹(zhào)輕鷗,寶勒倚殘?jiān)。千絲怨碧,漸路入、仙塢(wù)迷津。腸漫回,隔花時(shí)見,背面楚腰身。

  嬌美的紅花仿佛是美人含羞的笑臉,嫩綠的葉片點(diǎn)綴在她的鬢邊,仿佛輕蹙黛眉,微微含恨。我怨恨晚風(fēng)為什么不把花兒全部都吹落下來,這樣飄落的花瓣就像彩繡點(diǎn)綴著厚厚的綠茵般的草地。那蘇堤與白堤交叉像燕尾以分,湖面上桂木槳的舟船像輕輕浮蕩的水鷗,我騎著勒韁的寶馬就像倚在黃昏的殘?jiān)七吷稀GЫz萬縷的綠柳絲輕輕飄拂令人傷神,水中的輕舟沿著柳徑漸漸進(jìn)入一個(gè)花絲環(huán)抱如屏的仙境,令人回腸蕩氣。我在岸上緊緊跟隨著畫船。為她美貌風(fēng)情而消魂。隔著花朵柳絲,我不時(shí)地看見她那背面含羞的苗條婀娜的細(xì)腰身。

  羞紅:臉上因羞愧而泛出的紅暈。重茵:芳草地。燕尾:西湖蘇堤與白堤交叉,形如燕尾。桂棹:以桂木為棹之舟,即芳舟。寶勒:以珍寶、金飾勒馬絡(luò)頭,此指代寶馬。殘?jiān)疲毫闵⑾∈璧脑。千絲:柳條。迷津:迷失津渡;迷路。楚腰:指細(xì)腰女子。

  逡(qūn)巡。題門惆悵,墮(duò)履(lǚ)牽縈,數(shù)幽期難準(zhǔn)。還始覺、留情緣眼,寬帶因春。明朝事與孤煙冷,做滿湖、風(fēng)雨愁人。山黛暝(míng),塵波澹(dàn)綠無痕。

  我遲疑不決,好不容易才尋找到你的家門,又恰好遇到你不在家,只好滿心悵惘地留言題門。后來終于可以得嘗所愿,我脫下雙鞋子進(jìn)入你的閨中,那種歡愛的情景真是令人沉醉。以后我便時(shí)時(shí)刻刻地計(jì)算著下次幽會(huì)的日期,雖然有時(shí)也沒有一個(gè)定準(zhǔn)。不久我慢慢地發(fā)現(xiàn),情思繚繞全是因?yàn)槟隳嵌嗲榈难凵,衣帶漸寬是因?yàn)楦袀禾臁5矫魈煸绯,往事和孤煙一樣清冷,滿潮的凄風(fēng)苦雨實(shí)在令人倍感憂愁。山色更加幽暗昏暝,水波淡淡,凌波仙子杳然無跡。

  逡巡:徘徊不進(jìn);滯留。巡,有所顧慮而徘徊不前。墮履:留宿。牽縈:糾纏;牽掛。寬帶:衣帶寬松。形容腰變瘦。留情緣眼,寬帶因春:一本作“留情緣寬,帶眼因春”;一本作“留情轉(zhuǎn)眼,帶減因春”。山黛:青蔥濃郁的山色。暝:一本作“映”。塵:一本作“澄”。

  譯文及注釋

  譯文

  嬌美的紅花仿佛是美人含羞的笑臉,嫩綠的葉片點(diǎn)綴在她的鬢邊,仿佛輕蹙黛眉,微微含恨。我怨恨晚風(fēng)為什么不把花兒全部都吹落下來,這樣飄落的花瓣就像彩繡點(diǎn)綴著厚厚的綠茵般的草地。那蘇堤與白堤交叉像燕尾以分,湖面上桂木槳的舟船像輕輕浮蕩的水鷗,我騎著勒韁的寶馬就像倚在黃昏的殘?jiān)七吷稀GЫz萬縷的綠柳絲輕輕飄拂令人傷神,水中的輕舟沿著柳徑漸漸進(jìn)入一個(gè)花絲環(huán)抱如屏的仙境,令人回腸蕩氣。我在岸上緊緊跟隨著畫船。為她美貌風(fēng)情而消魂。隔著花朵柳絲,我不時(shí)地看見她那背面含羞的苗條婀娜的細(xì)腰身。

  我遲疑不決,好不容易才尋找到你的家門,又恰好遇到你不在家,只好滿心悵惘地留言題門。后來終于可以得嘗所愿,我脫下雙鞋子進(jìn)入你的閨中,那種歡愛的情景真是令人沉醉。以后我便時(shí)時(shí)刻刻地計(jì)算著下次幽會(huì)的日期,雖然有時(shí)也沒有一個(gè)定準(zhǔn)。不久我慢慢地發(fā)現(xiàn),情思繚繞全是因?yàn)槟隳嵌嗲榈难凵,衣帶漸寬是因?yàn)楦袀禾。到明天早晨,往事和孤煙一樣清冷,滿潮的凄風(fēng)苦雨實(shí)在令人倍感憂愁。山色更加幽暗昏暝,水波淡淡,凌波仙子杳然無跡。

  注釋

  1.渡江云三犯:詞牌名,周邦彥創(chuàng)調(diào),又名《渡江云》。雙調(diào),一百字,上片十句四平韻,下片九句四平韻,后片第四句為上一、下四句法,必須押一同部仄韻。

  2.羞紅:臉上因羞愧而泛出的紅暈。

  3.重茵:芳草地。

  4.燕尾:西湖蘇堤與白堤交叉,形如燕尾。

  5.桂棹:以桂木為棹之舟,即芳舟。

  6.寶勒:以珍寶、金飾勒馬絡(luò)頭,此指代寶馬。

  7.殘?jiān)疲毫闵⑾∈璧脑啤?/p>

  8.千絲:柳條。

  9.迷津:迷失津渡;迷路。

  10.楚腰:《韓非子·二柄》:“ 楚靈王好細(xì)腰,而國中多餓人!焙笠蛞浴俺狈悍Q女子的細(xì)腰。借指細(xì)腰女子。

  11.逡(qūn)巡:徘徊不進(jìn);滯留。巡,有所顧慮而徘徊不前。

  12.題門:《世說新語》載,嵇康與呂安是朋友,安拜訪嵇不遇,嵇康子嵇喜出門讓呂安進(jìn)屋,安未入,在門上題寫“鳳”字而去,意謂喜是一只“凡鳥”。此處單作“不遇”解。

  13.墮履:留宿。

  14.牽縈:糾纏;牽掛。

  15.寬帶:衣帶寬松。形容腰變瘦。

  16.留情緣眼,寬帶因春:一本作“留情緣寬,帶眼因春”;一本作“留情轉(zhuǎn)眼,帶減因春”。

  17.山黛:青蔥濃郁的山色。

  18.暝:一本作“映”。

  19.塵:一本作“澄”。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)夏承燾《吳夢(mèng)窗系年》:“夢(mèng)窗在蘇州曾納一妾,后遭遣去。在杭州亦納一妾,后則亡歿。集中懷人諸作,其時(shí)夏秋,其地蘇州者,殆皆憶蘇州遣妾;其時(shí)春,其地杭州者,則悼杭州亡妾!边@首詞與《齊天樂·煙波桃葉西陵路》,《鶯啼序·殘寒正欺病酒》都為同一時(shí)期悼念杭州亡妾的作品。

  賞析

  《渡江云三犯》,又名《渡江云》。雙調(diào),一百字,上片十句四平韻,下片九句四平韻,后片第四句為上一、下四句法,必須押一同部仄韻。

  上片追憶與杭妾始遇時(shí)的情景!靶呒t顰”三句,描繪出湖邊暮春景色!爸匾稹,原指厚席,這里喻厚厚的芳草地。此言暮春的湖邊陣陣晚風(fēng)吹得落英繽紛,點(diǎn)綴著綠茸茸的芳草地。這落英恰像那少女們淺顰含羞微怨的嬌態(tài)!芭f堤”三句,述湖景!芭f堤”指西湖蘇、白兩堤;“燕尾”言兩堤在湖上交叉形如燕尾!肮痂,以桂木為槳的船,這里泛指西湖中游船;“寶勒”,即用珍寶裝飾的馬絡(luò)頭,這里指代馬兒。三句言遠(yuǎn)望湖上蘇、白兩堤交叉,形如燕尾,湖中眾多的游船與鷗鳥一起蕩漾在碧波之中。詞人騎著馬,背襯著西天的彩云佇立在岸堤上觀賞遠(yuǎn)近景色!扒Ыz”兩句,游湖思亡妾!扒Ыz”指堤岸邊的柳枝。此言眼前這些既青柔又濃密的柳枝卻不能為詞人挽留住就在這兒相識(shí)的亡妾。詞人到了這湖邊,像又回到了劉阮入天臺(tái)而遇仙的地方(即點(diǎn)明詞人與杭妾在此初見之事)!傲奔戳粢玻怨湃硕嘤姓哿(zèng)別的習(xí)俗。今杭妾不幸亡故,不禁使詞人見柳絲而“怨碧”!澳c漫回”兩句,因思之深而致幻!俺怼,楚諺有“楚王好細(xì)腰,宮中多餓死”。這里泛指美人的細(xì)腰身。此言詞人對(duì)亡妾牽腸掛肚朝夕相思,以致佇立在這兩人初識(shí)之處,幻覺中向花叢中望去似乎隱約看到了她美妙的背影。

  下片追憶不遇以悼念亡妾!板已病彼木,憶不遇!邦}門”,事見《世說新語》呂安訪嵇康不遇,題字其門。此處借代不遇。“墮履”,本《史記·留侯世家》,張良遇黃石公故事。這是作傳藝、鐘情解。此言詞人想起從前初識(shí)之時(shí)曾多次來到她的門前徘徊,終因兩人不能見面而心情惆悵,詞人像張良盼望黃石公傳藝那樣希望她能對(duì)其鐘情,但又因?yàn)楹脦状渭s會(huì)都沒有實(shí)現(xiàn)而感到牽腸掛肚。又“墮履”,事見《北史·韋瓊傳》,有“不棄遺簪墮履”之語。“還始覺”兩句,“緣”,因也;“寬帶”,語出沈約與徐勉書:“老病百日數(shù)旬,革帶常應(yīng)移孔。”柳永《蝶戀花》詞也有:“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”之句,詞人用柳詞意境。此言詞人對(duì)亡妾難舍難忘,細(xì)想原因,一是因?yàn)樗幸浑p令人消魂的多情的媚眼。照現(xiàn)代人的說法,眼睛是人心靈的窗戶;而古時(shí)作畫也有“畫龍點(diǎn)晴”之說,所以詞人突出了亡妾雙眼攝人心魄的魅力。二是詞人值此清明時(shí)節(jié),自然引起了對(duì)亡妾的懷念,以致因?qū)λ目坦窍嗨级諠u消瘦!懊鞒眱删,點(diǎn)出悼念。因?yàn)榻裉煺乔迕鞴?jié),是祭奠亡靈之時(shí),所以詞人想到如今自己與杭妾早已陰陽異路,兩人往日的恩愛情景已似幻夢(mèng)般的風(fēng)消煙散,詞人對(duì)亡妾的悼念,也如那湖上的風(fēng)風(fēng)雨雨一樣愁煞人啊。“山黛暝”一句,以景作結(jié),點(diǎn)明游湖。此句語出蘇軾《次韻促仲殊游西湖》詩:“水光瀲滟猶浮碧”,言山色空蒙,湖面浮碧似鏡,一切都?xì)w結(jié)于這平靜之中。

《云》原文及翻譯賞析15

  長(zhǎng)相思·云千重

  云千重,水千重,身在千重云水中。月明收釣筒。

  頭未童,耳未聾,得酒猶能雙臉紅。一尊誰與同。

  翻譯

  層層迭迭的云層,層層迭迭的水光山色,我獨(dú)自垂釣置身于這層層迭迭的山水之中。明月高掛才收釣筒慢慢回家。

  現(xiàn)在頭發(fā)還未稀疏斑白,耳朵尚可聽見,得到美酒仍能一醉方休。只是在這幽深的山林中,又有誰能陪我喝酒呢?

  注釋

  千重(zhòng):指千層,層層迭迭。

  釣筒:插在水里捕魚的竹器。

  頭未童:韓愈《進(jìn)學(xué)解》:“頭童齒豁”。原指山無草木,比喻人禿頂。

  賞析

  上闋說作者隱居在山水云間,夜來趁著明月垂釣,無比閑適。 下闋說自己頭發(fā)未白,耳朵還不聾,還很能喝酒,還當(dāng)身強(qiáng)力壯,只是在這重重云山之間,誰能陪我喝酒呢?

  這是詩人描寫放浪漁隱、泛舟 垂釣的生活環(huán)境,表現(xiàn)了一種閑適自得之趣。藍(lán)天浮游著層層白云,地 面縱橫交錯(cuò)著湖泊、溪流。水照碧空,云映水中,天光水色上下互融, 詩人就生活在這碧水白云中間,陶醉在這大自然的懷抱里。

【《云》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

墨梅原文翻譯及賞析04-24

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

石竹詠原文翻譯及賞析04-08

詠鵝原文翻譯及賞析04-08

《垂老別》原文翻譯及賞析04-08

望月懷遠(yuǎn)原文翻譯及賞析04-08

曹髦原文翻譯及賞析04-08

古詩詞原文翻譯及賞析08-22

《漁家傲》原文、翻譯及賞析12-21