喜雨亭記原文及賞析
原文:
亭以雨名,志喜也。古者有喜,則以名物,示不忘也。周公得禾,以名其書;漢武得鼎,以名其年;叔孫勝敵,以名其子。其喜之大小不齊,其示不忘一也。予至扶風(fēng)之明年,始治官舍。為亭于堂之北,而鑿池其南,引流種木,以為休息之所。是歲之春,雨麥于岐山之陽(yáng),其占為有年。既而彌月不雨,民方以為憂。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以為未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與忭于野,憂者以喜,病者以愈,而吾亭適成。于是舉酒于亭上,以屬客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨則無(wú)麥!薄笆詹挥昕珊?”曰:“十日不雨則無(wú)禾。”“無(wú)麥無(wú)禾,歲且薦饑,獄訟繁興,而盜賊滋熾。則吾與二三子,雖欲優(yōu)游以樂(lè)于此亭,其可得耶?今天不遺斯民,始旱而賜之以雨。使吾與二三子得相與優(yōu)游以樂(lè)于此亭者,皆雨之賜也。其又可忘耶?”既以名亭,又從而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以為襦;使天而雨玉,饑者不得以為粟。一雨三日,伊誰(shuí)之力?民曰太守。太守不有,歸之天子。天子曰不然,歸之造物。造物不自以為功,歸之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭!
注釋:
1 、志,記
2 、周成王的同母弟唐叔得一異禾。這種禾是兩禾生在不同的田畝上,而合生一穗。于是獻(xiàn)給成王,成王送給周公。周公受禾后,作《嘉禾》一篇。《嘉禾》文已佚亡,今《尚書》僅存篇名。(《尚書·周書·微子之命》)
3 、據(jù)《漢書·武帝紀(jì)》記載,元鼎元年(公元前116年)五月,得寶鼎于汾水,于是改元為元鼎元年。《通鑒考異》認(rèn)為得寶鼎應(yīng)在元鼎四年,元鼎年號(hào)是后來(lái)追改的。
4 、魯文公十一年,北狄鄋瞞國(guó)伐魯,魯文公派叔孫得臣御敵,打敗了鄋瞞,并擊殺其國(guó)君僑如,于是將自己的兒子命名為僑如,以表其功。
5 、扶風(fēng),即鳳翔府,今陜西鳳翔府。蘇軾曾做過(guò)鳳翔府判官,于嘉佑六年(公元1061年)到任。明年,第二年。
6 、明年,第二年。
7 、雨麥,上天下麥子。岐山,今陜西岐山縣。占,占卦。年,年成。有年,指豐收。人們不知道雨麥?zhǔn)遣皇恰跋槿稹,所以占卦?/p>
8 、彌,滿。彌月,整月。雨,下雨(動(dòng)詞)。
9 、乙卯,四月初二日;甲子,四月十一日;丁卯,四月十四日。
10 、忭(Biàn),高興,喜歡。
11 、以,介詞,因,省略了賓語(yǔ)。
12 、屬(zhǔ),注,酌。屬客,指斟酒給客人喝。
13 、薦,重。薦饑,重復(fù)地遭到饑荒。
14 、優(yōu)游,疊韻連綿字,從容不迫的樣子。
15 、造物,造物主。
16 、名,名詞作動(dòng)詞命名。
17 、治,修建。
18、適,恰巧。
翻譯:
這座亭子用雨來(lái)命名,是為了紀(jì)念喜慶的事件。古時(shí)候有了喜事,就用它來(lái)命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子賞賜的稻禾,便用“嘉禾”作為他文章的篇名;漢武帝得了寶鼎,便用“元鼎”稱其年號(hào);叔孫得臣打敗敵人僑如,便用僑如作為兒子的名字。他們的喜事大小不一樣,但表示不忘的意思卻是一樣的。
我到扶風(fēng)的第二年,才開始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面開鑿了一口池塘,引來(lái)流水,種上樹木,把它當(dāng)做休息的場(chǎng)所。這年春天,在岐山的南面下了麥雨,占卜此事,認(rèn)為今年有個(gè)好年成。然而此后整整一個(gè)月沒(méi)有下雨,百姓才因此憂慮起來(lái)。到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓們認(rèn)為下得還不夠;丁卯日又下了大雨,一連三天才停止。官吏們?cè)谠鹤永镆黄饝c賀,商人們?cè)诩猩弦黄鸪,農(nóng)夫們?cè)谝暗乩镆黄饸g笑,憂愁的人因此而高興,生病的'人因此而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。
于是我在亭子里開酒宴,向客人勸酒而告訴了這件事,問(wèn)他們道:“五天不下雨可以嗎?”他們回答說(shuō):‘五天不下雨,就長(zhǎng)不成麥子了。”又問(wèn)“十天不下雨可以嗎?”他們回答說(shuō):“十天不下雨就養(yǎng)不活稻子了!薄皼](méi)有麥沒(méi)有稻,年成自然荒廢了,訴訟案件多了,而盜賊也猖獗起來(lái)。那么我與你們即使想在這亭子上游玩享樂(lè),難道可能做得到嗎?現(xiàn)在上天不遺棄這里的百姓,剛有旱象便降下雨來(lái),使我與你們能夠一起在這亭子里游玩賞樂(lè)的,都靠這雨的恩賜!這難道又能忘記的嗎?”
既用它來(lái)命名亭子以后,又接著來(lái)歌唱此事。歌詞說(shuō)的是:“假使上天下珍珠,受寒的人不能把它當(dāng)做短襖;假如上天下白玉,挨餓的人不能把它當(dāng)做糧食。一場(chǎng)雨下了三天,這是誰(shuí)的力量?百姓說(shuō)是太守,太守說(shuō)沒(méi)有這力量。歸功于天子,天子也否認(rèn)。歸之于造物主,造物主也不把它當(dāng)作自己的功勞,歸之于太空。而太空冥然飄渺,不能夠命名它,于是我用它來(lái)為我的亭子命名。
賞析:
結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),脈絡(luò)清晰。全文緊扣“雨”字,先從亭的命名緣由寫起,接著記敘建亭經(jīng)過(guò),然后點(diǎn)出主題(雨與國(guó)計(jì)民生的關(guān)系),最后以歌詠?zhàn)鹘Y(jié),不僅顯示出邏輯推理的力量,而且避免了行文的枯燥無(wú)味。
詳略得當(dāng),疏密有致。文章第二段寫降雨經(jīng)過(guò),先以“既而彌月不雨,民方以為憂”寥寥數(shù)語(yǔ),描繪人們急盼下雨的心情,然后不厭其煩地描寫下雨的經(jīng)過(guò)。雨量由小而大,人們的心情由“未足”到大喜;三個(gè)排比句,表現(xiàn)久旱逢雨時(shí)的喜悅:“憂者以樂(lè),病者以愈”兩句,歡快之情達(dá)到高潮。
句法靈活,筆調(diào)活潑。文章在風(fēng)趣的對(duì)話中輕松含蓄地發(fā)表見(jiàn)解,給人以舉重若輕的感覺(jué);文章體現(xiàn)了作者“民以食為天”的民本思想,反映了作者與百姓同憂同樂(lè)的感情,充分展現(xiàn)出蘇軾年輕時(shí)的個(gè)人思想及風(fēng)格。
【喜雨亭記原文及賞析】相關(guān)文章:
記游松風(fēng)亭原文及賞析10-22
書幽芳亭記原文及賞析10-17
冷泉亭記原文、賞析10-18
《蘇溪亭》原文及賞析11-25
《墨池記》原文及賞析10-18
《鸚鵡曲·山亭逸興》原文及賞析10-15
登泰山記原文及賞析11-25
東軒記原文及賞析11-19
《月夜江行 / 旅次江亭》原文及賞析12-06
《山亭柳·贈(zèng)歌者》原文及賞析10-18