卷珠簾·記得來(lái)時(shí)春未暮原文、翻譯注釋及賞析
原文:
卷珠簾·記得來(lái)時(shí)春未暮
宋代: 魏夫人
記得來(lái)時(shí)春未暮,執(zhí)手攀花,袖染花梢露。暗卜春心共花語(yǔ),爭(zhēng)尋雙朵爭(zhēng)先去。
多情因甚相辜負(fù),輕拆輕離,欲向誰(shuí)分訴。淚濕海棠花枝處,東君空把奴分付。
譯文:
記得來(lái)時(shí)春未暮,執(zhí)手攀花,袖染花梢露。暗卜春心共花語(yǔ),爭(zhēng)尋雙朵爭(zhēng)先去。
記得你來(lái)的時(shí)候還沒(méi)到春末,你我執(zhí)手攀花,花枝上的露水沾濕了衣袖。暗香初戀時(shí)光,盼望海棠能給以啟示,爭(zhēng)先去尋并蒂雙花以證愛情能美滿久長(zhǎng)。
多情因甚相辜負(fù),輕拆輕離,欲向誰(shuí)分訴。淚濕海棠花枝處,東君空把奴分付。
你為何要辜負(fù)我的一片情意,輕易毀約,令人一腔幽恨,欲訴無(wú)門。再次來(lái)到曾經(jīng)的花樹下,只能暗暗垂淚。春之神啊!你為何把我交付給這樣無(wú)情之人。
注釋:
記得來(lái)時(shí)春未暮,執(zhí)手攀花,袖染花梢(shāo)露。暗卜春心共花語(yǔ),爭(zhēng)尋雙朵爭(zhēng)先去。
多情因甚相辜負(fù),輕拆輕離,欲向誰(shuí)分訴。淚濕海棠花枝處,東君空把奴分付。
分付:交給。
賞析:
上片首句以“記得”引入回憶,“春未暮”點(diǎn)明時(shí)間。以下二句,攝取典型的動(dòng)作細(xì)節(jié),描繪了一個(gè)富于情趣的生活場(chǎng)景。這兩句寫的是:當(dāng)海棠花開放的時(shí)候,少女進(jìn)入了幸福的熱戀,她和戀人“執(zhí)手攀花”,歌笑逗鬧,情投意合。這兩句將人與花結(jié)合來(lái)寫,沾帶晨露的嬌艷海棠,深情脈脈的純潔女郎,交相輝映,渾化為一。“暗卜”兩句寫出了天真無(wú)邪的少女對(duì)純真的愛情和幸福,懷著赤誠(chéng)的祈望和熱烈的追求。她暗自想象自己懷春初戀前景,乃至癡情地希望海棠能給以啟示,尋到開蒂花,贏得愛神的庇護(hù)滿意而歸。“暗卜春心”句表現(xiàn)少女初戀時(shí)的微妙的心理:“爭(zhēng)尋雙朵爭(zhēng)先去”,寫少女與情人心心相印,爭(zhēng)先去尋并蒂雙花以證他們的愛情美滿久長(zhǎng)。
下片情緒頓轉(zhuǎn),女主人公傾訴愛情生活的不幸和委曲。過(guò)片三句,直吐胸臆,說(shuō)情人不知為何負(fù)心,輕易毀約,辜負(fù)了自己一片癡情,令人一腔幽恨,欲訴無(wú)門。“多情”是對(duì)情人的俗稱,宋元俗語(yǔ),詞曲中屢見。兩個(gè)“輕”字,既是對(duì)對(duì)方的詰責(zé),又是對(duì)命運(yùn)的控訴,種種復(fù)雜的感情凝鑄成這幾句率直、外露、一瀉無(wú)余的“分訴”。煞拍二句,歸結(jié)到少女對(duì)花傷心,自悲感情虛擲,與開端幾句呼應(yīng)。東君,司春之神。付,發(fā)落之意。時(shí)至暮春,少女只得到當(dāng)初與負(fù)心人嬉游徘徊的花下暗暗地落淚,因?yàn)楹L氖撬龕矍楸瘎〉腵見證,海棠最了解她的癡情,也看清了薄幸人的負(fù)心。當(dāng)時(shí),她曾“共花語(yǔ)”,此時(shí)無(wú)人“分訴”,只可向海棠傾灑悲淚,表明心跡了。她埋怨春之神把她打發(fā)到這海棠花下的愛情圈子里,頗具無(wú)理之妙。
此詞結(jié)構(gòu)上采用了今昔對(duì)比的形式,詞的上片描寫熱烈的戀情,下片詞意、情緒急轉(zhuǎn)而下,傾訴了抒情女主人公對(duì)愛情橫遭不幸而觸發(fā)的悲苦與絕望,以及對(duì)薄幸男子的不滿和詰責(zé)。這種結(jié)構(gòu),勾畫出女主人公愛情生活中由對(duì)幸福的追求、向往、期盼轉(zhuǎn)向?qū)τ诓恍颐\(yùn)的怨恨、悲傷、懊悔這一心路歷程,有力地渲染出佳人薄命的主題。
【卷珠簾·記得來(lái)時(shí)春未暮原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
卷珠簾·記得來(lái)時(shí)春未原文及賞析10-18
春暮西園原文及賞析11-19
《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16
江天暮雪原文及賞析12-23
《幽居冬暮》原文及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15