欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

登原州城呈張賁從事原文、翻譯注釋及賞析

時間:2024-10-09 21:50:05 林惜 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

登原州城呈張賁從事原文、翻譯注釋及賞析

  《登原州城呈張賁從事》是北宋詩人魏野創(chuàng)作的一首七言律詩。這首抒寫羈旅客愁。以下是小編給大家整理的登原州城呈張賁從事原文、翻譯注釋及賞析,歡迎閱讀!

  原文:

  登原州城呈張賁從事

  宋代:魏野

  異鄉(xiāng)何處最牽愁?獨上邊城城上樓。

  日暮北來惟有雁,地寒西去更無州。

  數(shù)聲塞角高還咽,一派涇河凍不流。

  君作貧官我為客,此中離恨共難收。

  譯文:

  異鄉(xiāng)何處最牽愁?獨上邊城城上樓。

  身在異鄉(xiāng),什么地方最能引發(fā)憂愁呢?那就是獨自登上這邊的層樓。

  日暮北來惟有雁,地寒西去更無州。

  暮色漸漸降臨,昏黃中只見北來的大雁飛向南,地域荒涼寒冷,往西去更沒有郡州。

  數(shù)聲塞角高還咽,一派涇河凍不流。

  塞上的號角聲,時而高越時而低咽響在樓頭,一條遼遠的涇河,被冰封住再不能東流。

  君作貧官我為客,此中離恨共難收。

  你作清貧的小官,我在異鄉(xiāng)客居滯留,此中的離愁別恨,一樣都悠長難收。

  注釋:

  異鄉(xiāng)何處最牽愁?獨上邊城城上樓。

  原州:轄今甘東寧南交界處,州治臨涇(今甘肅鎮(zhèn)原)。從事:州郡長官的佐吏。牽愁:牽動愁緒。邊城:邊境附近城鎮(zhèn)。

  日暮(mù)北來惟有雁,地寒西去更無州。

  北來:從北面飛來。

  數(shù)聲塞(sāi)角(jiǎo)高還咽(yè),一派涇河凍不流。

  塞角:邊塞上報時的號角。咽:低咽。涇河:即涇水,北源出甘肅平?jīng),南源出甘肅華亭,東南流入渭水。派:水的分流,這里泛指水流。

  君作貧官我為客,此中離恨共難收。

  貧官:清貧的官宦。

  賞析:

  《登原州城呈張賁從事》是北宋詩人魏野創(chuàng)作的一首七言律詩。這首抒寫羈旅客愁。首聯(lián)以問句呼起,點明憂愁因獨上邊城城樓望遠,但見滿目荒寒引起。頷聯(lián)渲染原州冷落蕭條的景象,言置身于無盡頭的孤寂之感。頸聯(lián)由聽覺感受和視覺感受,襯托出詩人心境的悲涼。尾聯(lián)總束全篇,寫出友人為異鄉(xiāng)貧官而自身為客,離恨均難收拾的情狀。全詩寫景高遠開闊,情調(diào)蒼涼凄楚。

  首聯(lián)以設(shè)問形式開篇,先是自問身處異鄉(xiāng)何處最易牽發(fā)個人愁緒,接著自答孤身一人獨自登上邊遠城樓,這就足“答案”。身處異鄉(xiāng),就已令人孤寂憂愁的了,更何況是客子伶仃一人獨自登上偏遠邊城城上之樓呢。站在邊城高處,就能極目遠眺,邊地景色一覽無余。就是這帶有邊地特征的景色,最能牽動客子心中之愁,此意雖然詩人沒有明說,但卻蘊情于景。借助逼真的畫面予以展現(xiàn)。這就既為下文抒寫展開了宏偉的畫卷,又設(shè)定了“愁”這一主體旋律,頗有柳宗元“城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫”(《登柳州城樓寄漳汀封連四州》)式的開頭風(fēng)格。

  頷聯(lián)開始抒寫塞外風(fēng)光!叭漳罕眮砦┯醒恪保锛军S昏,抬眼望去,眼前看到的唯有振翅而飛的北歸雁群,盡管是“平沙萬里絕人煙”,但卻仍是“衡陽雁去無留意”,北來的雁群仿佛毫無留意,頭也不同地向著南方的中原飛去了。漸漸地“幾行歸雁云邊斷”,心中不難涌起“何處行人不斷腸”的愁怨。詩人的家同本在中原,但卻不得不滯留兩北邊陲一望著那越飛越遠的雁兒,令作者傷感!暗睾魅ジ鼰o州”,雖說現(xiàn)在還是秋天,然而邊地冬季來臨甚早,早已天寒地凍,衰草連天了。從此再往西去,已經(jīng)沒有朝廷的州郡了。想到自己就像那身不由己無依無靠的蓬草,被寒風(fēng)一吹,就流落到了這邊遠荒涼的原州邊城了,作者不由得悲從中來。

  頸聯(lián)緊承上文進行情景描述。“數(shù)聲塞角高還咽”,處在凄涼哀愁情緒中的詩人偏偏又聽到了幾聲時而高昂時而嗚咽的軍中號角,就不禁在凄涼悲切的羈旅心境中又平添了幾多哀愁:“一派涇河凍不流”,詩人此刻站在原卅城上,放眼望去,只見涇河之水早已被凍住不流了,更使人覺得“塞上風(fēng)云接地陰”,讓這種頓起“愁云慘淡萬里凝”哀思。面對這樣的窮荒野漠,碎丘幽壑,耳聞聲聲號角,呼呼北風(fēng),一介書生剩下的只有“可憐無定河邊骨”的慘不忍睹的景象和“古來征戰(zhàn)幾人回”之無窮無盡的感慨了。

  尾聯(lián)“君作貧官我為客,此中離恨共難收”。這兩句是說:你在異鄉(xiāng)作小官,我在異鄉(xiāng)作異客,其中的客愁,是你我兩人都難以收拾的。尾聯(lián)以貧官、異客之離恨作結(jié),呼應(yīng)了開頭的“牽愁”,點明了主旨。

  這首詩首尾兩聯(lián)抒情,中間兩聯(lián)寫景。抒情,則感情悲愴;寫景,則景象蕭瑟。情景交融,感人至深。這首邊塞羈旅行役律詩景象蕭瑟,感情悲愴,和盛唐的邊塞詩有霄壤之別。時代之不同是造成差異的一個原因,身份之不同則是更主要的原因,作者是個消極遁世的隱士,而高適和岑參他們則是積極進取的用世之士。

  創(chuàng)作背景

  這首詩作年不詳。張賁是詩人的同鄉(xiāng)抑或朋友,均不詳。不過,詩既呈獻給他,顯然關(guān)系親密。原州,北末時轄境相當(dāng)今甘肅鎮(zhèn)原及寧夏固原東部地,屬當(dāng)時的邊疆地區(qū)。詩人是陜州(治所在今河南陜縣)人,隱居在陜州城東郊。他何時、何因跑到原州這個邊城作客,情況不詳。

  作者簡介

  魏野(960—1019年),字仲先,號草堂居士,陜州(今屬河南陜縣)人。一生沒有出仕,所居之處“清泉環(huán)繞,旁對云山,景趣幽絕”。其詩意味閑雅。原有《草堂集》,其子重編為《巨鹿東觀集》。

【登原州城呈張賁從事原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

早春呈水部張十八員外原文、注釋及賞析12-09

早春呈水部張十八員外原文翻譯及賞析04-28

早春呈水部張十八員外原文、翻譯及賞析01-23

登池上樓原文、翻譯注釋及賞析07-26

早春呈水部張十八員外原文翻譯及賞析12-19

早春呈水部張十八員外原文翻譯及賞析11-29

清明呈館中諸公原文、翻譯注釋及賞析04-07

蝶戀花·密州上元原文、翻譯注釋及賞析03-12

邴原泣學(xué)原文、翻譯注釋及賞析07-24

《蠶婦》張俞原文注釋翻譯賞析11-17