欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

賞析

寇準讀書原文翻譯及賞析

時間:2021-08-17 14:21:18 賞析 我要投稿

寇準讀書原文翻譯及賞析

  寇準讀書

寇準讀書原文翻譯及賞析

  朝代:宋代

  作者:佚名

  原文:

  初,張詠在成都,聞準入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學(xué)術(shù)不足爾。”及準出陜,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也!睖誓I其意,歸,取其傳讀之,至“不學(xué)無術(shù)”,笑曰:“此張公謂我矣!

  翻譯:

  起初,張詠在成都做官,聽說寇準做了宰相,就對自己的同僚下屬說:“寇準是少見的人才,可惜他知識學(xué)問不夠啊!钡鹊娇軠食鍪沟疥兾鞯臅r候,恰好張詠從成都被罷官回來,寇準隆重設(shè)宴,準備酒食款待張詠。張詠將要離開的'時候,寇準把他一直送到郊外,寇準問他:“您有什么話要教導(dǎo)我嗎?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不能不去看啊!笨軠蕸]有領(lǐng)會到他的意思,回去以后拿出《霍光傳》來看,看到里面有“不學(xué)無術(shù)”這句話的時候,才明白過來。笑著說:“這是張先生在說我啊!

  注釋謂:對……說。嚴:敬重。供帳:舉行宴請。及:到了的什么時候。還:返回。具:備辦。待:接待。將:將要。郊:城外,野外。聞:聽說。適:恰好。自:從。去:離開。諭:明白。徐:慢慢地。準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相!痘艄鈧鳌罚狠d于《漢書》,傳末有“然光不學(xué)無術(shù),暗于大理”之語。

  賞析:

  1、寇準具有寬容大度、謙虛謹慎、不恥下問、有自知之明等品質(zhì)。2、寇準寬厚3、張詠足智多謀,敢于指出別人的缺點與不足,說話注意方式,不會正面指出其不妥之處,語氣委婉得體。

【寇準讀書原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

古詩詞原文翻譯及賞析08-22

《漁家傲》原文、翻譯及賞析12-21

《古劍篇》原文及翻譯賞析10-19

《花非花》原文及翻譯賞析10-17

古詩詞原文翻譯及賞析集錦02-09

不見原文|翻譯|賞析10-18

《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16

相思_王維的詩原文賞析及翻譯10-15