春日獨(dú)酌二首_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯
唐代李白
東風(fēng)扇淑氣,水木榮春暉。
白日照綠草,落花散且飛。
孤云還空山,眾鳥各已歸。
彼物皆有讬,吾生獨(dú)無(wú)依。
對(duì)此石上月,長(zhǎng)歌醉芳菲。
我有紫霞想,緬懷滄州間。
且對(duì)一壺酒,澹然萬(wàn)事閑。
橫琴倚高松,把酒望遠(yuǎn)山。
長(zhǎng)空去鳥沒,落日孤云還。
但悲光景晚,宿昔成秋顏。
譯文
東風(fēng)吹來(lái)了美好之氣,水與樹木榮耀著春天的光輝。
太陽(yáng)照耀著綠草,花兒在枝頭散落飄飛。
孤云在日暮時(shí)還回空山,眾鳥也各自還巢而歸。
這些物體都有所寄托,我的殘生卻孤獨(dú)無(wú)依。
對(duì)著這映在石上的月光,無(wú)奈何只有在芳草中長(zhǎng)歌沉醉。
我曾有修煉成仙的向往,也緬懷隱居江湖之間。
現(xiàn)在惟有對(duì)著面前的這壺酒,淡然萬(wàn)事而落得孤閑。
倚著高松且將弦琴橫放,把著酒杯佇望著遠(yuǎn)山。
飛鳥在長(zhǎng)空中飛盡,孤云在落日中回還。
只是悲傷我老衰如同這光景已晚,轉(zhuǎn)眼間已成了凋悴的容顏。
注釋
扇淑氣:《南史·衡陽(yáng)王義季傳》:“陽(yáng)和扇氣,播厥之始! 《文選》卷二八陸機(jī)《悲哉行》:“蕙草饒淑氣,時(shí)鳥多好音。”張銑注:“淑,美也!碧铺凇洞喝招溟T宴群臣》:“詔光開令序,淑氣動(dòng)芳年。”
水木句:咸本作水本。誤。
歌醉:蕭本、玉本、郭本、劉本、嚴(yán)評(píng)本、全唐詩(shī)本、王本俱作醉歌。全唐詩(shī)本注云:“一作歌醉!
紫霞想:謂升仙。陸機(jī)《前緩聲歌》:“輕舉乘紫霞。”
州間:謂隱居江湖。
且:蕭本、玉本、郭本、劉本、朱本、嚴(yán)評(píng)本、全唐詩(shī)本俱作思。全唐詩(shī)本注:“一作且!
但悲句:悲,蕭本、玉本、郭本、劉本、嚴(yán)評(píng)本、全唐詩(shī)本、王本俱作恐。光:朱本作佳。
宿昔:早晚之意,謂時(shí)間短暫。秋顏,老衰的容顏。
賞析
這兩首詩(shī)抒寫詩(shī)人對(duì)美好春光的愛惜之情,表達(dá)了作者因年老求仙不得而產(chǎn)生的孤獨(dú)之意。
第一首詩(shī)前四句寫作者對(duì)春天美景的愛惜,也抒發(fā)作者對(duì)生命的.感慨。東風(fēng)吹來(lái)美好之氣遍于天地之間,樹木在春光中欣欣向榮。燦爛的陽(yáng)光照耀得芳草遍地生綠。但到了暮春之時(shí),花朵散落飛揚(yáng),因此感嘆自然規(guī)律的不可轉(zhuǎn)移。后六句從日暮時(shí)孤云眾鳥各有所歸,想到自然中的萬(wàn)物皆有所托,而自己卻漂泊無(wú)依。因此舉杯對(duì)著石上之月,邀之共飲,以達(dá)長(zhǎng)醉歌春日之芳菲。情調(diào)既是感傷,也是豁達(dá)。
第二首詩(shī)開頭說(shuō)自己原有隱居之意,想象自己對(duì)著一壺酒,過(guò)著閑云野鶴的生活。接著具體描繪隱居的生活圖景:“橫琴倚高松,把酒望遠(yuǎn)山。長(zhǎng)空去鳥沒,落日孤云還。”這幾句滿含出世之意,甚似王維的詩(shī)境。最后筆鋒一轉(zhuǎn),發(fā)出時(shí)光易逝、生命苦短的感嘆,隱含了理想抱負(fù)難以實(shí)現(xiàn)的悲情。
創(chuàng)作背景
唐肅宗上元二年(761年)冬李白因貧病來(lái)投當(dāng)涂令李陽(yáng)冰,次年初春,病稍好轉(zhuǎn),起居有能,但終因年老、求仙不得而產(chǎn)生“吾生無(wú)依”的孤獨(dú)。這組詩(shī)即創(chuàng)作于此時(shí)。詹本云:“第二首云:‘但悲光景晚,宿昔成秋顏!浦型砟曛。安注系此詩(shī)于開元二十五年,謂:‘似本年閑居安陸時(shí)作。’恐非!
【春日獨(dú)酌二首_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
送友人_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯11-19
劍閣賦_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15
春日二首的原文及賞析10-26
贈(zèng)別二首_杜牧的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15
題隨州紫陽(yáng)先生壁_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯10-18
宣城見杜鵑花 / 子規(guī)_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯10-21
相思_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15
月下獨(dú)酌其一(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析11-22
登科后_孟郊的詩(shī)原文賞析及翻譯10-16