大風(fēng)留金山兩日_蘇軾的詩原文賞析及翻譯
大風(fēng)留金山兩日
宋代 蘇軾
塔上一鈴獨(dú)自語,明日顛風(fēng)當(dāng)斷渡。
朝來白浪打蒼崖,倒射軒窗作飛雨。
龍?bào)J萬斛不敢過,漁舟一葉従掀舞。
細(xì)思城市有底忙,卻笑蛟龍為誰怒。
無事久留童仆怪,此風(fēng)聊得妻孥懺。
潛山道人獨(dú)何事,半夜不眠聽粥鼓。
譯文
塔上的一個(gè)鈴鐺在自言自語:“明天有狂風(fēng)不能渡過江南去!
早晨風(fēng)吹白浪拍擊著青色山崖,又從山崖倒射船窗化作點(diǎn)點(diǎn)飛雨。
高大寬闊的樓船不敢航行,一葉小小的漁舟卻任隨風(fēng)浪翻舞。
細(xì)思量奔往湖州又有何事可忙?倒暗笑蛟龍掀起怒濤為了什么緣故。
無事久留童仆就會(huì)責(zé)怪,這場(chǎng)大風(fēng)使妻兒同意我在此地暫住。
潛山道人獨(dú)自在做些什么,半夜不睡靜靜地傾聽寺中的木魚梆鼓。
注釋
、拧八稀本洌骸稌x書·佛圖澄傳》:“(石)勒死之年,天靜無風(fēng),而塔上一鈴獨(dú)鳴。澄謂眾曰:‘鈴音云:國(guó)有大喪,不出今年矣!榷展!贝颂幓闷涫。
、祁嶏L(fēng):狂風(fēng)。杜甫《逼側(cè)行贈(zèng)畢曜》詩:“曉來急雨春風(fēng)顛!
、驱?bào)J(xiāng):晉龍?bào)J將軍王濬受命伐吳,造大船,一船可容二千余人,后因以龍?bào)J稱大船。萬斛(hú):形容船容量極大。古時(shí)一斛十斗,南宋末改五斗為一斛。
⑷漁舟:一作“魚艇”。掀舞:翻騰。
⑸城市:指前往湖州城。底,什么。
、使郑贺(zé)怪。
、舜孙L(fēng):一作“有風(fēng)”。妻孥(nú):妻子兒女。
、虧撋降廊耍杭瘁尩罎摚久麜覞,號(hào)參寥子,賜號(hào)妙總大師。與蘇軾、秦觀友善,常有唱和。蘇軾赴湖州任途中,過高郵時(shí)與他相會(huì),并與之同行。
、桶胍梗阂蛔鳌耙拱搿。粥鼓:即粥魚,僧寺于黎明擊木招呼眾僧食粥,木像魚形,故稱粥魚。此處泛指木魚。
創(chuàng)作背景
這首詩作于元豐二年(1079)四月,當(dāng)時(shí)蘇軾由徐州改知湖州,赴任途中,經(jīng)過鎮(zhèn)江金山時(shí)作。
賞析
這首詩可分為兩部分。前六句寫“大風(fēng)”。一二句借佛圖澄事言大風(fēng)將至。佛圖澄借鈴語來說吉兇,蘇軾借鈴語來說風(fēng)兆。第二句是鈴語的內(nèi)容。顛風(fēng)即狂風(fēng),杜甫有“曉來急雨春風(fēng)顛”句(《逼側(cè)行贈(zèng)畢曜》)。三至六句寫風(fēng)勢(shì)!俺瘉怼睉(yīng)“明日”,寫鈴語應(yīng)驗(yàn),行文扣得很緊。風(fēng)無形,故借浪以狀風(fēng)大:白浪打著蒼崖,又從蒼崖倒射于船上軒窗,像雨點(diǎn)般灑在船上!按颉薄ⅰ吧洹、“飛”三字,把無形的風(fēng)寫得有聲有形,可觸可感!败幋啊币褜懙酱辶渫ㄟ^集中寫船進(jìn)一步寫風(fēng)勢(shì)。大船不敢過,小船任掀舞,通過一大一小,極寫風(fēng)浪的險(xiǎn)惡。
后六句寫人,寫他們一行因風(fēng)浪太大被迫“留金山兩日”。七八句寫他自己的態(tài)度:“趕到湖州去也沒有什么事,在這里逗留幾天也沒有什么不好,蛟龍掀起洶涌的`怒濤難不倒我!边@是一種隨緣自適的態(tài)度。九、十句寫妻孥童仆的態(tài)度。他們想快點(diǎn)到湖州,如果“無事久留”,定會(huì)受到責(zé)怪,此時(shí)是因風(fēng)而留,他們也就無話可說了。最后兩句是寫灊山道人的態(tài)度。蘇軾這次由徐州赴湖州,曾先到南都(商丘)看望弟弟蘇轍,然后才南下,“至高郵,見太虛(秦觀)、參寥,遂載與俱!保ㄌK軾《跋秦太虛題名記》)可見這時(shí)參寥也在船上。后兩句說,盡管風(fēng)浪正掀打著船艙,參寥卻正專心地傾聽金山寺的木魚聲。反映了僧人不以風(fēng)浪為意的鎮(zhèn)定態(tài)度。
此詩前半寫景,有聲有色;后半寫人,風(fēng)趣幽默!暗眯泄淘噶舨粣骸保ā躲糁萆に罚,全詩正表現(xiàn)了蘇軾這種隨緣自適、不以風(fēng)浪為懷的神情。
【大風(fēng)留金山兩日_蘇軾的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
相思_王維的詩原文賞析及翻譯10-15
昭君怨·送別_蘇軾的詞原文賞析及翻譯10-18
送友人_李白的詩原文賞析及翻譯11-19
登科后_孟郊的詩原文賞析及翻譯10-16
劍閣賦_李白的詩原文賞析及翻譯10-15
青青陵上柏_詩原文賞析及翻譯10-18
送菊_胡銓的詩原文賞析及翻譯10-18
野步_趙翼的詩原文賞析及翻譯10-15
過陳琳墓_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯10-15