- 相關(guān)推薦
田舍范成大的詩(shī)原文賞析及翻譯
在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)具有格律限制不太嚴(yán)格的特點(diǎn)。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?下面是小編為大家整理的田舍范成大的詩(shī)原文賞析及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
田舍
宋代范成大
呼喚攜鋤至,安排筑圃忙。
兒童眠落葉,鳥(niǎo)雀噪斜陽(yáng)。
煙火村聲遠(yuǎn),林菁野氣香。
樂(lè)哉今歲事,天末稻云黃。
譯文
大家呼喚著扛著鋤頭出了村莊,匆匆忙忙地修筑著打谷場(chǎng)。
小孩子歡快地躺在落葉堆里玩耍,斜陽(yáng)中一群群鳥(niǎo)雀喳喳叫得忙。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)的村中傳來(lái)陣陣笑語(yǔ),炊煙裊裊;田野上林木與野草散發(fā)著迷人的芳香。
今年真是個(gè)高興的年頭,一望無(wú)際的稻田已是一片金黃。
注釋
、盘锷幔恨r(nóng)家。
、浦裕╬ǔ):修筑打谷場(chǎng)。
、禽迹╦īng):水草。
、忍炷禾爝。這里是指稻田一望無(wú)際。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是作者晚年閑居石湖,一日欣賞農(nóng)家風(fēng)光后有感而作。
賞析
這是首寫(xiě)農(nóng)家生活的五律,重點(diǎn)描繪秋收前的片段。
詩(shī)以歡快的節(jié)奏開(kāi)始,說(shuō)農(nóng)民們互相呼喚著,拿起鋤頭,忙忙碌碌地趕著修筑打谷場(chǎng)。秋收是農(nóng)民一年的寄托所在,從起首兩句,人們馬上可以感受到今年的收成一定不錯(cuò)。范成大的詩(shī),善于在首聯(lián)渲染氣氛,為全詩(shī)的主題作好鋪墊,這首詩(shī)可作代表。
以下,詩(shī)忽然掉開(kāi),不寫(xiě)筑場(chǎng)打谷事,轉(zhuǎn)說(shuō)小孩子睡在落葉上玩耍,鳥(niǎo)雀在斜陽(yáng)下熱鬧地飛鳴,遠(yuǎn)處村莊升起了裊裊炊煙,原野中草木發(fā)出濃郁的香氣。這兩聯(lián),著力對(duì)農(nóng)村作描寫(xiě),落葉、鳥(niǎo)雀及野景都點(diǎn)明節(jié)令是秋天,是收獲的季節(jié)。寫(xiě)小孩子無(wú)憂無(wú)慮地玩,從側(cè)面反映了大人們忙于準(zhǔn)備秋收的喜悅。鳥(niǎo)雀到了傍晚,總是成群地在稻田上空飛翔啄食,“鳥(niǎo)雀噪斜陽(yáng)”不是經(jīng)歷過(guò)的人寫(xiě)不出來(lái)。作者選錄的每一幅場(chǎng)景,都帶有歡樂(lè)氣息在內(nèi),于是詩(shī)出齊尾聯(lián),不再傍寫(xiě),直接說(shuō)明今年真快樂(lè),田野里的稻子一片金黃,像云彩一般,一直鋪到與天相連,豐收已經(jīng)在望了。這樣,通過(guò)末聯(lián)的明點(diǎn),前數(shù)聯(lián)所表現(xiàn)的歡快都得到了落實(shí)。
這首詩(shī),首尾呼應(yīng),中間采用了幾組跳躍性的鏡頭,忽寫(xiě)筑場(chǎng),忽寫(xiě)兒童,忽寫(xiě)鳥(niǎo)雀,忽寫(xiě)村莊,看似各自為政,不相統(tǒng)屬,而以“豐收”這條線作感情上的貫穿,烘托點(diǎn)染出一派慶祝豐收的喜悅景象,收到了很好的藝術(shù)效果。這首詩(shī),很像是范成大在《秋日田園雜興》中寫(xiě)的打谷的場(chǎng)面:“新筑場(chǎng)泥鏡面平,家家打稻趁霜晴。笑歌聲里輕雷動(dòng),一夜連枷響到明!边@一派歡樂(lè)的景象,正是這首《田舍》詩(shī)所表現(xiàn)的內(nèi)容的繼續(xù)。
作者簡(jiǎn)介
成大(1126-1193),字至能,號(hào)稱(chēng)石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩(shī)人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩(shī),繼承了白居易、王建、張籍等詩(shī)人新樂(lè)府的現(xiàn)實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩(shī)題材廣泛,以反映農(nóng)村社會(huì)生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬(wàn)里、陸游、尤袤合稱(chēng)南宋“中興四大詩(shī)人”。
【田舍范成大的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
田舍原文賞析及注釋10-17
雜詩(shī)原文翻譯及賞析03-10
就義詩(shī)原文翻譯及賞析12-17
《秋日詩(shī)》原文賞析及翻譯12-18
琴詩(shī)原文賞析及翻譯03-17
天保詩(shī)原文賞析及翻譯10-21
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析07-19
《牧童詩(shī)》原文、翻譯及賞析04-12
木蘭詩(shī)原文翻譯及賞析03-01
雜詩(shī)原文翻譯及賞析10-07