欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

賞析

文帝議佐百姓詔原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2021-09-08 16:31:19 賞析 我要投稿

文帝議佐百姓詔原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  文帝議佐百姓詔

  兩漢: 劉恒

  間者數(shù)年比不登,又有水旱疾疫之災(zāi),朕甚憂之。愚而不明,未達(dá)其咎。意者朕之政有所失、而行有過與?乃天道有不順、地利或不得、人事多失和、鬼神廢不享與?何以致此?將百官之奉養(yǎng)或費(fèi)、無用之事或多與?何其民食之寡乏也?

  夫度田非益寡,而計(jì)民未加益,以口量地,其于古猶有余,而食之甚不足者,其咎安在?無乃百姓之從事于末、以害農(nóng)者蕃、為酒醪以靡谷者多、六畜之食焉者眾與?細(xì)大之義,吾未能得其中。其與丞相、列侯、吏二千石、博士議之,有可以佐百姓者,率意遠(yuǎn)思,無有所隱。

  譯文:

  間者數(shù)年比不登,又有水旱疾疫之災(zāi),朕甚憂之。愚而不明,未達(dá)其咎。意者朕之政有所失、而行有過與?乃天道有不順、地利或不得、人事多失和、鬼神廢不享與?何以致此?將百官之奉養(yǎng)或費(fèi)、無用之事或多與?何其民食之寡乏也?

  近來連續(xù)幾年作物欠收,又有水災(zāi)旱災(zāi)和疾病成災(zāi),我非常擔(dān)憂啊。我愚而不明,不知道導(dǎo)致(這些)問題的原因。我想,我的政策有過失因而執(zhí)政有過錯(cuò)嗎?是天道有不順、地利或許沒有得到、人事大都失去了和睦、鬼神被遺棄沒有祭祀嗎?為什么會(huì)這樣呢?養(yǎng)官的俸祿是不是太多了,沒用的事是不是做得太多了?為什么民眾的糧食會(huì)匱乏呢?

  夫度田非益寡,而計(jì)民未加益,以口量地,其于古猶有余,而食之甚不足者,其咎安在?無乃百姓之從事于末、以害農(nóng)者蕃、為酒醪以靡谷者多、六畜之食焉者眾與?細(xì)大之義,吾未能得其中。其與丞相、列侯、吏二千石、博士議之,有可以佐百姓者,率意遠(yuǎn)思,無有所隱。

  計(jì)算(一下)田地沒有更少,統(tǒng)計(jì)民眾人口沒有增加,按照人口來算田地,那比古人還有多余啊,但吃的東西非常不足的,它的根源在哪里呢?難道是百姓從事商業(yè)損害農(nóng)業(yè)的地方很多,還是做酒浪費(fèi)的谷子很多,禽畜吃掉的糧食很多嗎?大大小小的道理,我沒能明白它的主要原因,要與丞相、列侯、吏二千石、博士們討論這個(gè)問題,有可以幫助百姓的'辦法,用心大膽地廣開思路,不要有所隱瞞!

  注釋:

  間者數(shù)年比不登,又有水旱疾疫(yì)之災(zāi),朕甚憂之。愚而不明,未達(dá)其咎(jiù)。意者朕之政有所失、而行有過與?乃天道有不順、地利或不得、人事多失和、鬼神廢不享與?何以致此?將百官之奉養(yǎng)或費(fèi)、無用之事或多與?何其民食之寡乏也?

  間:近、近來。比:連續(xù),頻繁。登:作物的成熟和收獲。咎:災(zāi)禍、禍根,也可引申為過失。這句是說,不明白它的禍根所在。

  夫度(duó)田非益寡,而計(jì)民未加益,以口量地,其于古猶有余,而食之甚不足者,其咎安在?無乃百姓之從事于末、以害農(nóng)者蕃()、為酒醪(láo)以靡(mí)谷者多、六畜之食焉者眾與?細(xì)大之義,吾未能得其中。其與丞相、列侯、吏二千石、博士議之,有可以佐百姓者,率意遠(yuǎn)思,無有所隱。

  度:量,計(jì)算,此處為丈量土地。末:古有士、農(nóng)、工、商的順序,商排最末尾。有輕視商的意思。蕃:繁多。醪:酒。靡:浪費(fèi)。六畜:即馬、牛、羊、雞、犬、豕。義:道理,意義。二千石:漢代內(nèi)自九卿郎將,外至郡守,俸祿為二千石。即月俸百二十斛,這里是以祿俸為職務(wù)的代稱。 博士:秦及漢初立博士,掌管古今史事待問及書籍典守。到漢武帝時(shí),設(shè)五經(jīng)博士,置弟子員,此后博士專講經(jīng)學(xué)傳授,與文帝、景帝時(shí)的博士制度有區(qū)別。率意:竭盡心意。

  賞析:

  這篇文章全文共分四段:首段說明憂慮民生的日益困苦。二段從朝廷行正和官吏方面設(shè)想民困的原因。三段從民情習(xí)俗方面設(shè)想民困的原因。末段令丞相、列侯、吏二千石、博士等仔細(xì)討論,不可以隱諱。通篇辭、意委婉,官式文書而如話家常,流露在字裏行間的愛民之心,特別感人。漢文帝劉恒是封建社會(huì)中一位比較能體貼民間疾苦的皇帝。

【文帝議佐百姓詔原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15

詠菊原文、注釋及賞析10-15

秋來原文、注釋及賞析10-15

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

驄馬原文、注釋及賞析10-16

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28