欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

賞析

離觴不醉至驛卻寄相送諸公原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2021-09-08 16:41:26 賞析 我要投稿

離觴不醉至驛卻寄相送諸公原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  離觴不醉至驛卻寄相送諸公

  唐代:柳宗元

  無(wú)限居人送獨(dú)醒,可憐寂寞到長(zhǎng)亭。

  荊州不遇高陽(yáng)侶,一夜春寒滿下廳。

  譯文:

  無(wú)限居人送獨(dú)醒,可憐寂寞到長(zhǎng)亭。

  許多故舊相送一個(gè)不合時(shí)宜的人,忍受別離的苦痛寂寂寞寞到了長(zhǎng)亭。

  荊州不遇高陽(yáng)侶,一夜春寒滿下廳。

  貶謫南荒從未遇到酈食其那樣的朋友,長(zhǎng)夜難眠,春寒料峭充滿下廳。

  注釋:

  無(wú)限居人送獨(dú)醒,可憐寂寞到長(zhǎng)亭。

  居人:指居住在永州的故舊。獨(dú)醒:蓋以屈原自喻,言其頭腦清醒,不與世俗同流?蓱z:憐,有憐愛(ài)、憐惜兩個(gè)意義,這里應(yīng)是后者。長(zhǎng)亭:古時(shí)設(shè)在路旁供行人停息的亭舍。詩(shī)詞中的長(zhǎng)亭多指送別的地方。

  荊(jīng)州不遇高陽(yáng)侶(lǚ),一夜春寒滿下廳。

  荊州:古州名,永州古屬荊州。高陽(yáng):指漢高祖劉邦的謀士酈食其(lì yì jī麗異機(jī))。侶:伴侶。下廳:指客舍。這句說(shuō)作者心事重重,夜晚春寒料峭,不能成眠。

  賞析:

  公元809年(元和四年),他接到家庭世交、時(shí)任京兆尹的許孟容的來(lái)信。“得罪五年,未嘗有故舊大臣以書(shū)見(jiàn)及者”,所以他歡欣鼓舞,隨即給他回了一封千余字的長(zhǎng)信。信的結(jié)尾,切盼許孟容設(shè)法改變他的處境,竟是滿紙乞憐之詞。接著他又給蕭俛、李建、裴塤、顧十郞等故舊寫(xiě)信求援,也是毫無(wú)結(jié)果。此外,柳宗元還在《零陵贈(zèng)李卿元侍御簡(jiǎn)吳武陵》一詩(shī)中用“惜無(wú)協(xié)律者,窈眇弦吾詩(shī)”,發(fā)出嚶嚶求友求援之聲。

  讀者對(duì)于典故的理解,萬(wàn)不可過(guò)于拘泥。正如任何比喻都是蹩腳的一樣,典故的含義跟詩(shī)人表達(dá)的思想感情更是不可能完全粘合無(wú)間。酈食其為劉邦出謀獻(xiàn)策,使劉邦的勢(shì)力由小到大,不斷發(fā)展,那他就是幫了劉邦的大忙。柳宗元認(rèn)為自己參加永貞革新,其事業(yè)是正義的,卻反遭貶斥;他要求重返長(zhǎng)安,“利安元元”,其要求也是正當(dāng)?shù)。然而,他在長(zhǎng)達(dá)十年的貶謫生活中,一直沒(méi)有遇到給他以援手的朋友,所以,盡管在他舉詔赴京時(shí)有那么故舊親朋為他送行,他還是感到“可憐寂寞到長(zhǎng)亭”。

  在當(dāng)時(shí)復(fù)雜的.政治斗爭(zhēng)中,在經(jīng)過(guò)長(zhǎng)達(dá)十年之久的貶抑之后,柳宗元清醒地意識(shí)到:要在政治上有所作為,得到朝廷重任,沒(méi)有志同道合的朋友的援手簡(jiǎn)直是不可能的。所以他在本應(yīng)十分高興的時(shí)候,反而一夜無(wú)眠,感到料峭的春寒包圍著他,充溢于整個(gè)館驛。

  再回頭看看“獨(dú)醒”二字,讀者不能不佩服詩(shī)人運(yùn)筆之妙。詩(shī)人決不是“離觴不醉”,這首詩(shī)也絕不是傷別離的,詩(shī)人的醒,是對(duì)于復(fù)雜的政治斗爭(zhēng)的清醒認(rèn)識(shí),是對(duì)于自己前途充滿憂慮的清醒認(rèn)識(shí)。

  柳詩(shī)較少用典,這首詩(shī)雖不是古典詩(shī)詞用典精當(dāng)?shù)姆独,但卻使詩(shī)歌的意境更加深邃,內(nèi)涵更加豐富,給讀者以無(wú)限的遐思。

【離觴不醉至驛卻寄相送諸公原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

籌筆驛原文,注釋,賞析11-19

寄人原文,注釋,賞析10-15

黍離(彼黍離離)原文|翻譯|賞析10-18

訴衷情·憑觴靜憶去年秋原文、注釋及賞析10-15

《籌筆驛》原文及賞析10-15

《憑闌人·寄征衣》原文及翻譯賞析10-16

終南別業(yè) / 初至山中原文、注釋及賞析10-15

[唐]李商隱《寄令狐郎中》原文、注釋、賞析10-19

寄全椒山中道士原文,注釋,賞析10-15

早過(guò)大通驛原文及賞析11-19