欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

賞析

送宇文太守赴宣城原文、翻譯注釋及賞析

時間:2021-09-09 13:00:51 賞析 我要投稿

送宇文太守赴宣城原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  送宇文太守赴宣城

  唐代:王維

  寥落云外山,迢遙舟中賞。

  鐃吹發(fā)西江,秋空多清響。

  地迥古城蕪,月明寒潮廣。

  時賽敬亭神,復(fù)解罟師網(wǎng)。

  何處寄相思,南風(fēng)吹五兩。

  譯文:

  寥落云外山,迢遙舟中賞。

  遠(yuǎn)處稀疏冷落的山巒,在船里向遠(yuǎn)處觀賞。

  鐃吹發(fā)西江,秋空多清響。

  從長江上游出發(fā)的時候,軍樂隊奏樂送行,樂聲晌徹整個秋空。

  地迥古城蕪,月明寒潮廣。

  大地遼闊,古城長滿了野草,天上的月亮很明亮,江中的寒潮很大。

  時賽敬亭神,復(fù)解罟師網(wǎng)。

  按時祭祀報答神明所降福澤,并且解漁網(wǎng)放生。

  何處寄相思,南風(fēng)吹五兩。

  向哪里寄托相思之情呢?南風(fēng)很大,船行駛得又很快。

  注釋:

  寥落云外山,迢遙舟中賞。

  宇文太守:此人不詳。太守,官名,一郡之長官。秦時稱郡守,自漢時稱太守。赴:這里是赴任的意思。宣城:據(jù)《唐書·地理志》載:“江南西道有宣州宣城郡!痹诮癜不帐⌒强h。寥落:稀少、冷落。迢遙:遙遠(yuǎn)。賞:欣賞。

  鐃(náo)吹發(fā)西江,秋空多清響。

  鐃吹:軍樂隊奏樂。鐃,古代軍中的樂器,象鈴鐺,有柄,但沒有中間的錘。吹,管樂。秋空:秋季的天空。清響:清越的音響。

  地迥(jiǒng)古城蕪(wú),月明寒潮廣。

  地迥:大地遼闊,遼遠(yuǎn)。蕪:長滿野革,荒蕪。寒潮:帶有寒意的潮水。廣:大。

  時賽敬亭神,復(fù)解罟(gǔ)師網(wǎng)。

  賽神:舊時祭祀酬報神恩,這是一種迷信活動。敬亭:敬亭山,在宣城北,山上有廟,廟里的神叫梓華府君。解:解開。罟師:漁夫,打魚的人。罟,捕魚的網(wǎng)。

  何處寄相思,南風(fēng)吹五兩。

  寄:寄托。吹五兩:古代以風(fēng)力足以鼓動起船帆為吹五兩。五兩,由雞毛做成的重五兩的覘測風(fēng)力之物,系在船尾以候風(fēng)。

  賞析:

  這首詩前四句是倒寫,實(shí)際上應(yīng)是“鐃吹發(fā)西江,秋空多清響。寥落云外山,迢遞舟中賞!痹娙说拇瑥奈鹘霭l(fā),秋天的天空發(fā)出清脆的'響聲。外面的云山外多么冷落,清靜。詩人從舟中遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看著兩岸,欣賞這自然景色。其時據(jù)《王維年譜》載:“王維……遷殿中侍御史。是冬,知南選,自長安經(jīng)襄陽、郢州、夏口至嶺南。”

  接下來四句“地迥古城蕪,月明寒潮廣。時賽敬亭神,復(fù)解罟師網(wǎng)”,寫詩人己到夏口接近宣城地界看到與想到的。著到的是,古城荒蕪,月明清輝,寒潮陣陣;想到的是,宇文太守赴宣城,宣城一是能治理好的。王維把宇文太守比作比敬亭神還靈驗的人。據(jù)文獻(xiàn)記載,當(dāng)時宣城已旱了五年,當(dāng)?shù)赜行┺r(nóng)民竟自逃至山洞中,聚眾反抗官府。民窮豪富,境遇迥異,急需一個能干的太守到來。劉禹錫作為“知南選”,王維挑選宇文作宣城太守,他是充滿信心,寄于厚望。詩人接下又說,宇文太守的到來,好像替漁夫解開亂網(wǎng)。事實(shí)證明,宇文太守到宣城以后把宣城治理得津津有條,得到人民的愛戴,秩序很快安定。

  最后兩句“何處寄相思,南風(fēng)搖五兩”,寫詩人對宇文太守的思念,表現(xiàn)他與宇文太守的友情。送走了宇文太守,詩人折回前往嶺南。一路上南風(fēng)習(xí)習(xí),劉禹錫作還想著這段時間與宇文太守相處的情況,仍念念不忘。詩人自問自答:“何處寄想思,南風(fēng)搖五兩!边@里的“想思”作“想念”講。五兩,謂兩只配成一雙!对娊(jīng)·齊風(fēng)·南山》:“葛屨五兩,冠緌雙止。”朱熹集傳:“兩,二履也!蓖醴蛑奘瑁骸鞍创恕濉之(dāng)與伍通,行列也。言陳履者,必以兩為一列也。”作者借用此典,表達(dá)對朋友的思念。

  王維在詩歌上的成就是多方面的,無論邊塞、山水詩、律詩還是絕句等都有流傳人口的佳篇。這首詩寫送友人的詩,景物信手拈來,淡遠(yuǎn)之境自見,借景寓情,以景襯情。詩中用典,直抒胸意,感情真摯,具有淳樸深厚之美,也流露詩人自己的隱痛。

【送宇文太守赴宣城原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

送李侍郎赴常州原文及賞析11-19

丹陽送韋參軍原文、注釋及賞析11-19

《送舅氏野夫之宣城》原文及賞析11-24

送楊少尹序原文、注釋及賞析10-18

《送李侍御赴安西》原文及賞析10-15

奉寄韋太守陟原文及賞析10-16

[唐]岑參《送李副使赴磧西官軍》原文、注釋、賞析11-29

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18