欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

詞匯

漢語(yǔ)詞匯對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的影響及其機(jī)制分析論文

時(shí)間:2021-07-09 11:59:58 詞匯 我要投稿

漢語(yǔ)詞匯對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的影響及其機(jī)制分析論文

  漢語(yǔ)詞匯屬于較為多元化的體系,其重要是通過(guò)詞匯、言文、詞語(yǔ)、詞意、詞音等組成的演變系統(tǒng)、分布空間系統(tǒng)、交叉系統(tǒng)、層級(jí)系統(tǒng)、延展系統(tǒng)、組合系統(tǒng)、生成系統(tǒng)以及構(gòu)成系統(tǒng)等。多元化的漢語(yǔ)詞匯,其構(gòu)成主要由漢語(yǔ)的內(nèi)部原因和外部原因共同作用產(chǎn)生的結(jié)果,能夠體現(xiàn)出漢語(yǔ)的特征以及語(yǔ)言的共性,并且影響這英語(yǔ)語(yǔ)言文化。針對(duì)漢語(yǔ)詞匯影響英語(yǔ)語(yǔ)言文化的具體情況進(jìn)行研究,對(duì)語(yǔ)言發(fā)展起來(lái)很大的推動(dòng)作用。

漢語(yǔ)詞匯對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的影響及其機(jī)制分析論文

  一、漢語(yǔ)詞匯對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的影響表現(xiàn)

  1.漢語(yǔ)豐富的詞匯促使英語(yǔ)詞匯數(shù)量的增多。隨著漢語(yǔ)影響力的不斷提高,英語(yǔ)受到漢語(yǔ)的影響也日益增大。在英語(yǔ)詞匯方面,源源不斷的漢語(yǔ)詞匯被大量引用,一些中式英語(yǔ)也逐漸被英語(yǔ)所接受,被納入英語(yǔ)語(yǔ)言中的一種表達(dá)習(xí)慣。漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的影響越來(lái)越大,漢語(yǔ)詞匯成為英語(yǔ)新詞匯的主要來(lái)源之一。英語(yǔ)是國(guó)際通用語(yǔ)言之一,在國(guó)際上的地位不言而喻。由于西方發(fā)達(dá)國(guó)家經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,英語(yǔ)全球化已是共識(shí),越來(lái)越多的中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ),而英語(yǔ)也是大學(xué)、中學(xué)和小學(xué)的必修課程。伴隨著中國(guó)的改革開(kāi)放和進(jìn)入世界貿(mào)易組織,學(xué)習(xí)英語(yǔ)已經(jīng)成為一種潮流。越來(lái)越多的中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)。由于中國(guó)和英國(guó)文化存在著很大的差異,無(wú)法用原有的英語(yǔ)詞匯表達(dá)具有中國(guó)特色的事物和文化現(xiàn)象,為了完成溝通交流的目的,人們嘗試運(yùn)用具有具有中國(guó)特色的詞匯進(jìn)行交流,很多中國(guó)式的'英語(yǔ)變成了英語(yǔ)的新詞匯,豐富了英語(yǔ)的詞匯。例如drink tea,就是老外直接廣東話中的“飲茶”,而long time no see就是從中國(guó)的“好久不見(jiàn)”直譯。由于中國(guó)式的英語(yǔ)表達(dá)方式簡(jiǎn)練實(shí)用,所以被廣泛實(shí)用,并且已經(jīng)進(jìn)入主流英語(yǔ),成為英語(yǔ)的新的詞匯。

  2.漢語(yǔ)悠久歷史對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言文化的影響。語(yǔ)言能將民族的文化、全部歷史、偏見(jiàn)、各種信仰、娛樂(lè)、游戲等全面加以反應(yīng),英語(yǔ)文化中的漢語(yǔ)詞匯,主要是以拼音或者羅馬化中文為主的非現(xiàn)代系統(tǒng)化進(jìn)行呈現(xiàn)。在中國(guó)古代,隨著中國(guó)絲綢之路的不斷發(fā)展,絲綢被出口到西方國(guó)家,當(dāng)時(shí)的英語(yǔ)中并沒(méi)有“絲綢”這個(gè)單詞,于是便根據(jù)絲綢的做工精細(xì),用“silk”表示絲綢。“silk”這個(gè)單詞也是從漢語(yǔ)詞匯中音譯出來(lái)的,從這個(gè)單詞可以看出,當(dāng)時(shí)的中國(guó)有著高超的絲織水平和強(qiáng)大的貿(mào)易地位。除此之外,瓷器在英語(yǔ)中譯為“china”,中國(guó)是瓷器的發(fā)源地,所以西方人直接用“中國(guó)”(China)來(lái)表示瓷器。據(jù)記載,在1816年,英國(guó)的一個(gè)大使在訪華期間無(wú)論如何都不肯向中國(guó)的皇帝下跪磕頭。英國(guó)人不知道如何解釋“磕頭”這個(gè)詞語(yǔ),便引用了漢語(yǔ)中的磕頭發(fā)音創(chuàng)造了Kotow這個(gè)單詞。有一些具有中國(guó)特色的詞語(yǔ),在英語(yǔ)在翻譯的時(shí)候直接引用中國(guó)的語(yǔ)言進(jìn)行直譯,例如家庭聯(lián)產(chǎn)承包責(zé)任制:family contract responsibility system,知識(shí)經(jīng)濟(jì):knowledgeeconomy,通過(guò)這些詞匯可以看出中國(guó)的發(fā)展的時(shí)代特征。

  3.英語(yǔ)語(yǔ)言文化受漢語(yǔ)超越詞匯的影響。在文化發(fā)展當(dāng)中,語(yǔ)言的發(fā)展非常的獨(dú)特,通過(guò)新的詞語(yǔ)可以反映文化的發(fā)展。在文化的發(fā)展過(guò)程中,漢語(yǔ)的短語(yǔ)十分能體現(xiàn)中國(guó)文化的思維邏輯。中國(guó)人在交流當(dāng)中非常愛(ài)面子,所以在英語(yǔ)的文化當(dāng)中會(huì)有“to saveone's face”或“to lose face”等短語(yǔ)。中國(guó)人十分注重關(guān)系,而關(guān)系這個(gè)詞語(yǔ)在英語(yǔ)語(yǔ)言的表達(dá)當(dāng)中,relation與relationship的意思不同,“關(guān)系”這個(gè)詞語(yǔ)具有中國(guó)特色。例如“城管”這個(gè)詞語(yǔ),在英語(yǔ)當(dāng)中直接引用其拼音“chengguan”。英國(guó)對(duì)于“chengguan”這個(gè)詞語(yǔ)的解釋為:屬于警察力量,主要是對(duì)破壞社會(huì)治安穩(wěn)定的不法分子進(jìn)行清理,其主要包含查驗(yàn)許可證、清除黑車(chē)、非法攤販的清除等內(nèi)容。由于在英語(yǔ)語(yǔ)言文化中沒(méi)有關(guān)于城管的詞,沒(méi)有辦法直接翻譯,所以應(yīng)用“chengguan”,并賦予它新的意思,填充英語(yǔ)語(yǔ)言中的詞匯。據(jù)分析語(yǔ)言監(jiān)測(cè)機(jī)構(gòu)的統(tǒng)計(jì),在英語(yǔ)文化中的新詞匯,中式英語(yǔ)占20%。英語(yǔ)詞典中非常有權(quán)威性的《牛津英語(yǔ)詞典》中,很多英語(yǔ)詞匯都來(lái)源于漢語(yǔ)詞匯。中國(guó)的文化影響著英語(yǔ)的表達(dá)方式和新詞匯的產(chǎn)生。有時(shí)候與外國(guó)人交談,如果用漢語(yǔ)來(lái)表達(dá)能讓他很快明白所說(shuō)內(nèi)容的意思,說(shuō)明這些詞匯已經(jīng)被引入到英語(yǔ)的語(yǔ)言當(dāng)中。引用漢語(yǔ)詞匯能讓英語(yǔ)語(yǔ)言變得更加豐富而具有感染力,有利于提升英語(yǔ)的國(guó)際通用水平。

  4.中國(guó)崛起對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的影響。語(yǔ)言和經(jīng)濟(jì)的發(fā)展有著密切的關(guān)系。語(yǔ)言得到外界重視的程度與語(yǔ)言所屬的國(guó)家的經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平和綜合國(guó)力有著密切的關(guān)系。曾經(jīng)被稱(chēng)為“東亞病夫”的中國(guó),經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平和綜合國(guó)力都非常低下,漢語(yǔ)在世界上的影響力不大?v觀歷史,英語(yǔ)語(yǔ)言中引用漢語(yǔ)詞匯的頻繁的時(shí)期均為中國(guó)經(jīng)濟(jì)文化繁盛時(shí)期。盛唐時(shí)期,經(jīng)濟(jì)水平高,中外貿(mào)易往來(lái)頻繁,在這個(gè)時(shí)期,很多漢語(yǔ)詞匯被引入英語(yǔ)語(yǔ)言當(dāng)中,而“唐人”也是從此時(shí)開(kāi)始,外國(guó)人稱(chēng)中國(guó)人為“唐人”,從這個(gè)詞可以看出,唐朝當(dāng)時(shí)的影響力非常的大。如今,越來(lái)越多的漢語(yǔ)被引入到英語(yǔ)語(yǔ)言當(dāng)中,從側(cè)面反映了中國(guó)的經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展和強(qiáng)大的綜合國(guó)力。

  二、漢語(yǔ)詞匯對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言能夠產(chǎn)生影響的原因

  1.中華傳統(tǒng)文化的吸引。中國(guó)具有五千年?duì)N爛的文化歷史,其豐富的傳統(tǒng)文化的深刻內(nèi)涵吸引著吸引著西方人。聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)潘基文在第65屆聯(lián)合國(guó)大會(huì)上通過(guò)連任推薦,在他的就職演說(shuō)中,出現(xiàn)了《道德經(jīng)》中老子的經(jīng)典語(yǔ)句:“天之道,利而不害;圣人之道,為而不爭(zhēng)!(With all the sharpness of the Way ofHeaven,it injures not;with all the doing in the way ofthe sage he does not strive.) 日本前首相福田康夫用“知之為知之,不知為不知,是知也”(When you know athing,hold that you know it,and when you do not knowa thing,allow that you do not know it:that is knowledge)談中日兩國(guó)發(fā)展共同利益。俄羅斯總統(tǒng)梅德韋杰夫說(shuō)過(guò)“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦樂(lè)乎!(Is it not pleasant tolearn with a constant perseverance and application?)法國(guó)前總統(tǒng)希拉克以“二人同心,其利斷金”(If two peopleare of the same mind,their sharpness can cutthrough metal)談世界格局。中國(guó)的傳統(tǒng)文化之美吸引了外國(guó)人,外國(guó)政要引用中國(guó)名言成風(fēng)。

  2.漢語(yǔ)熱提高了漢語(yǔ)的影響力。隨著中國(guó)的經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和中國(guó)的綜合國(guó)力的逐漸強(qiáng)大,漢語(yǔ)在國(guó)際上的地位越來(lái)越高。越來(lái)越多的外國(guó)留學(xué)生到中國(guó)求學(xué),而在海外也有越來(lái)越多的人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。漢字具有它獨(dú)特的內(nèi)涵和魅力。季羨林曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“漢語(yǔ)是世界語(yǔ)言中最簡(jiǎn)練的一個(gè)語(yǔ)種。同樣表達(dá)一個(gè)意思,如果英語(yǔ)要60秒,漢語(yǔ)5秒就夠了!敝袊(guó)在很多國(guó)家和地區(qū)都建立了孔子學(xué)院,向全世界推廣漢語(yǔ)。隨著中國(guó)的經(jīng)濟(jì)的持續(xù)飛速發(fā)展,漢語(yǔ)熱在全球的逐漸升溫,進(jìn)一步提升中國(guó)文化在世界上的影響力。

  3.中國(guó)經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展。英語(yǔ)之所以能成為國(guó)際上的通用語(yǔ)言,與英國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展有很大的關(guān)系,英國(guó)的工業(yè)革命推動(dòng)了英國(guó)經(jīng)濟(jì)的繁榮和發(fā)展,也推動(dòng)了英語(yǔ)的使用,使英語(yǔ)成為國(guó)際通用語(yǔ)言。一個(gè)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)以及綜合國(guó)力的提升,這個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言影響力也會(huì)隨之的擴(kuò)大。自從中國(guó)改革開(kāi)放到中國(guó)加入世界貿(mào)易組織,中國(guó)的經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,中國(guó)在國(guó)際上的影響力越來(lái)越大,漢語(yǔ)的影響力也隨之?dāng)U大。隨著各國(guó)的經(jīng)濟(jì)交流的日益頻繁,激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力,掌握一門(mén)甚至多門(mén)外語(yǔ)的人將會(huì)在職場(chǎng)上脫穎而出,這也推動(dòng)了個(gè)人學(xué)習(xí)外語(yǔ)的主動(dòng)性。

  4. 英語(yǔ)自身的兼容性。兼容性是英語(yǔ)的一大特點(diǎn),英語(yǔ)受到各種文化的影響,從其他語(yǔ)言中吸取新的東西,豐富自身的語(yǔ)言詞匯量。很多醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)來(lái)自希臘語(yǔ),例如cardiology。隨著各國(guó)語(yǔ)言的不斷交流和發(fā)展,英語(yǔ)的發(fā)展吸收了很多國(guó)家的語(yǔ)言,在漢語(yǔ)中也有所借鑒。

【漢語(yǔ)詞匯對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的影響及其機(jī)制分析論文】相關(guān)文章:

從語(yǔ)言學(xué)的角度分析漢語(yǔ)語(yǔ)音對(duì)英語(yǔ)口語(yǔ)的影響論文07-19

漢語(yǔ)口音對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)的影響分析論文07-18

商務(wù)談判的語(yǔ)言技巧及其運(yùn)用分析的論文06-12

茶文化中漢語(yǔ)言文學(xué)的影響探析的論文07-30

英語(yǔ)詞匯教學(xué)技巧分析論文07-17

小議計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯的隱喻機(jī)制論文08-12

大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言詞匯教學(xué)探究的論文07-31

小學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)分析的論文07-17

語(yǔ)言學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的論文07-16