- 相關(guān)推薦
英語(yǔ)四級(jí)翻譯詞匯:傳統(tǒng)節(jié)日
再過(guò)不久就即將迎來(lái)中國(guó)的傳統(tǒng)佳節(jié)——春節(jié),那么由片思廣,中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日用英語(yǔ)應(yīng)該怎么表達(dá)呢?一起來(lái)看看吧!更多信息請(qǐng)關(guān)注應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)!
十二生肖
the twele Chinese zodiac signs
本命年
one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches
傳統(tǒng)節(jié)日
traditional holidays
春節(jié)
the Spring Festival
元宵節(jié)
the Lantern Festival (15th day of the first lunar month)
清明節(jié)
the Pure Brightness Festival / the Tomb-sweeping Day (April the 5th)
端午節(jié)
the Dragon Boat Festival (5th of the fifth lunar month)
中秋節(jié)
the Moon Festival / the Mid-Autumn Day (15th of the eight lunar month)
重陽(yáng)節(jié)
the Double Ninth Day / the Aged Day
【拓展閱讀】用地道的英語(yǔ)和外國(guó)客人介紹中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日
臘月二十三——小年
December 23 of the Lunar Calendar (Little New Year)
Custom: Worshiping the Kitchen God
As the legend goes, there is a kitchen god in each house who is responsible for the kitchen and oversees the conduct of the family. On this day, the kitchen god returns to Heaven to report the conducts of the family to the Emperor of Heaven. Therefore, worshipping the kitchen god aims to “please him.” People put out some sweet and sticky foods, such as rice dumplings and malted sugar. In this way, the lips of the kitchen god will stuck together, and he cannot report any wrong doings of the family. Thus the family can lead an auspicious life.
習(xí)俗:祭灶
民俗傳說(shuō)中,每家都有一位灶神掌管飲食,也記錄一家人的言行。今天,灶神就要返回天庭匯報(bào)這一戶人一年的大小事,所以祭灶的主題就是“拉攏灶神”。在廚房?jī)?nèi)擺放些甜而粘牙的如湯圓、麥芽糖等食物,灶神的嘴被粘住,就少匯報(bào)些壞事,才能天降吉祥。
臘月二十四
December 24 of the Lunar Calendar
Custom: Dusting
After worshipping the kitchen god, people begin to thoroughly clean their houses to sweep away bad luck and welcome good luck. Dusting shows the good wish of putting away old things and welcoming a new life, making everything look fresh in the new year.
習(xí)俗:掃塵
祭灶后,人們便開始大掃除,掃塵除災(zāi),以迎祥納福。掃塵也是辭舊迎新,求的是萬(wàn)象更新的新年新氣象。
臘月二十五
December 25 of the Lunar Calendar
Custom: Pasting Window Paper and Making Tofu
The times for pasting window paper are gone. Nowadays, the tradition is replaced by cleaning windows. Tofu is homophonic with “Toufu (first fortune of the year)”, so it is considered as a good food which brings happiness. In order to prepare it for the Spring Festival, people should begin to grind beans and make tofu today.
習(xí)俗:糊窗戶、磨豆腐
紙糊窗戶的時(shí)代已經(jīng)過(guò)去,所以如今這習(xí)俗已經(jīng)被擦玻璃取代。而豆腐音同“頭福”,被視為能夠?yàn)樾履陰?lái)福氣的好食材,要為過(guò)年做準(zhǔn)備,今天就要開始磨豆自制豆腐了。
臘月二十六
December 26 of the Lunar Calendar
Custom: Preparation of Meat and Shopping for the Spring Festival
When there was insufficient food in the past, the majority of ordinary people could enjoy a comparatively lavish feast only during the Spring Festival can be started on the day. Besides meat and fish, people also purchase cigarettes, wines, fruits, gifts and festive ornaments.
習(xí)俗:割年肉、置年貨
在物質(zhì)不豐富的年代,大多尋常人家要到年節(jié)期間才能吃得豐富一些。割年肉主要指準(zhǔn)備春節(jié)的肉食,實(shí)際上也代表各種年貨可以從這一天開始置辦,除了魚、肉,還有煙酒瓜果以及禮品、裝飾等。
臘月二十七
December 27 of the Lunar Calendar
Custom: Bating and Going to the Market
According to the traditional folk customs of the Han ethnic group, people should take a bath and do their washings to get rid of bad luck from the past year and welcome the new year. Besides the purpose of purchasing goods, people also go shopping to enjoy the exciting atmosphere of the Spring Festival in advance.
習(xí)俗:洗浴、趕集
漢族傳統(tǒng)民俗中,在這天要洗澡、洗衣,以除去一年的晦氣,準(zhǔn)備迎接來(lái)年的新春。趕集,除了擔(dān)負(fù)置辦年貨的任務(wù),也能提前感受過(guò)年的熱鬧氣息。
臘月二十八
December 28 of the Lunar Calendar
Custom: Leaving Dough and Pasting Spring Couplets
Besides meat and side dishes, people also prepare cooked wheaten food for the Spring Festival. People in north China mainly eat noodles. They leaven dough, steam buns or cook noodles during the Spring Festival. Today, people also paste spring couplets and pictures. With concise texts and festive patterns, people show their welcome for the Spring Festival. In addition, these activities indicate that the Spring Festival begins.
習(xí)俗:發(fā)面、貼春聯(lián)
準(zhǔn)備了肉食配菜后,也要準(zhǔn)備主食。北方以面為主食,發(fā)好面,可以在春節(jié)期間蒸饅頭或者做面條等食物。這一天也是將春聯(lián)、年畫貼出來(lái)的日子。以簡(jiǎn)潔的文字和喜慶的圖案迎接春節(jié)、抒發(fā)愿望,也意味著春節(jié)正式拉開帷幕。
臘月二十九——小除夕
December 29 of the Lunar Calendar
Custom: Paying Tribute to Ancestors
Preparation for the Spring Festival should be completed today, the day before New Year’s Eve. Worshipping ancestors is also a major event on this day, by which people express their gratitude and yearning for their ancestors during the important festival.
習(xí)俗:祭祖
過(guò)年的準(zhǔn)備工作將在除夕前一天的今天全部完成。除此之外,祭祖也是這天的重要活動(dòng),以在春節(jié)這最重要的節(jié)日表達(dá)感恩與思念。
【英語(yǔ)四級(jí)翻譯詞匯:傳統(tǒng)節(jié)日】相關(guān)文章:
英語(yǔ)四級(jí)翻譯詞匯07-04
英語(yǔ)四級(jí)翻譯詞匯:經(jīng)濟(jì)與科技詞匯03-09
英語(yǔ)四級(jí)作文翻譯詞匯07-13
英語(yǔ)四級(jí)翻譯詞匯3篇02-26
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯詞匯考點(diǎn)07-16
英語(yǔ)四級(jí)翻譯高頻詞匯04-03
2015年英語(yǔ)四級(jí)翻譯備考詞匯精選01-04
英語(yǔ)四級(jí)翻譯題高頻詞匯07-25