- 相關(guān)推薦
2016年12月英語四級(jí)翻譯熱點(diǎn)話題練習(xí)
英語四級(jí)翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。四級(jí)長度為140-160個(gè)漢字;六級(jí)長度為180-200個(gè)漢字。以下是yjbys網(wǎng)小編整理的關(guān)于英語四級(jí)翻譯熱點(diǎn)話題練習(xí),供大家備考。
篇一:
英語四級(jí)翻譯話題材料:
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
“剩女(leftover women)”這個(gè)詞被用來指那些在二十八九歲,甚至更大年齡仍未結(jié)婚的女性。有些人認(rèn)為“剩女”是需要認(rèn)真對(duì)待的社會(huì)力量,而另一些人則主張這個(gè)詞應(yīng)被視為褒義詞,意思是“成功女性”。據(jù)2010年的中國婚姻調(diào)查 (Chinese National Marriage Survey)報(bào)道,90%的男人認(rèn)為女人應(yīng)該在27歲之前結(jié)婚。在中國,大部分“剩女”都是受過良好教育的中產(chǎn)階級(jí)。跟以前幾代人相比,如今的女性更加自由,更能夠獨(dú)立生活。
英語四級(jí)翻譯參考譯文:
“Leftover women”is a term that refers to women whoremain unmarried in their late twenties andbeyond.Some people regard leftover women as asocial force to be reckoned with”,while others haveargued that the term should be taken as a positiveterm to mean“successful women”.In a 2010 Chinese National Marriage Survey,it was reportedthat 9 out of 10 men believe that women should be married before they are 27 years old.InChina leftover women are mostly well-educated middle class.Women today are more free andable to live independently in comparison to previous generations.
1.有些人認(rèn)為“剩女”是需要認(rèn)真對(duì)待的社會(huì)力量,而另一些人則主張這個(gè)詞應(yīng)被視為褒義詞,意思是“成功女性”:“認(rèn)為…是”有多種譯法,可譯為regard…as,consider…as等,而句中的“被視為”同樣也有多種表達(dá)方式,如be seen as,be taken as或be regardedas等等,使用時(shí)注意掌握。“需要認(rèn)真對(duì)待的社會(huì)力量”即asocial force to be reckoned with,其中reckon with意為“認(rèn)真對(duì)待,需要解決”。“褒義詞”可以譯為a positive term。
2.據(jù)2010年的中國婚姻調(diào)查報(bào)道,90%的男人認(rèn)為女人應(yīng)該在27歲之前結(jié)婚:“據(jù)…報(bào)道”可譯為it isreported that...,本句型為英語中的常用句型,其中的reported可替換為不同的詞表達(dá)不同的意思,如it issaid that意為“據(jù)說”等。
3.跟以前幾代人相比,如今的女性更加自由,更能夠獨(dú)立生活:“跟…相比”可譯為in comparison to,也可譯為compared to。
篇二:
宴會(huì)通常在飯店的包間(private rooms)舉行,要么是晚宴,要么是午宴。主賓 (the guest of honor)通常第一個(gè)進(jìn)入房間。在正式的晚宴上,主陪(the main host)和主賓對(duì)面坐,主陪背對(duì)著門,主賓面對(duì)著門。客人應(yīng)該等著被引導(dǎo)到他們的位置上,直到主賓和主陪都坐下之后,客人才可以坐下。宴會(huì)的主菜通常包括涼菜和熱炒,通常還有象征富足蘊(yùn)意的整條魚,還有湯。上水果則標(biāo)志著飯局的結(jié)束。
參考答案:
Banquets are usually held in restaurants in privaterooms,either for dinner or lunch. The guest ofhonor typically enters the room first. At a formaldinner the main host and guest are seated facingeach other,the host with his back to the door andthe guest facing the door. Guests should wait to be guided to their places and should not situntil the main host and guest have done so. Banquets usually have main course which includescold dishes, hot stir fries, often with a whole cooked fish which symbolizes abundance, andsoup. Serving fruit signals the end of the meal.
【12月英語四級(jí)翻譯熱點(diǎn)話題練習(xí)】相關(guān)文章:
英語四級(jí)翻譯熱點(diǎn)話題練習(xí)09-15
2016下半年英語四級(jí)翻譯熱點(diǎn)話題練習(xí)09-06
英語六級(jí)翻譯熱點(diǎn)話題練習(xí)05-09
英語四級(jí)翻譯練習(xí)07-03
全國英語四級(jí)作文熱點(diǎn)話題練習(xí)10-10