欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

試題

中國文化藝術(shù)英語四級翻譯練習(xí)題

時(shí)間:2025-03-29 00:43:04 試題 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017中國文化藝術(shù)英語四級翻譯練習(xí)題

  我們知道中國的文化藝術(shù)歷來是英語四級翻譯的出題重點(diǎn),下面,小編就為大家送上一篇2017中國文化藝術(shù)英語四級翻譯練習(xí)題,供大家參考。

2017中國文化藝術(shù)英語四級翻譯練習(xí)題

  請將下面這段話翻譯成英文:

  昆曲(Kunqu Opera)源于江蘇昆山地區(qū),至今已有600多年的歷史,它是中國戲曲最古老的存在形式之一。昆曲有一個(gè)完整的表演體系并且有自己獨(dú)特的腔調(diào)。昆曲在明朝初期得到發(fā)展。從16到18世紀(jì),它一直主宰著中國戲曲。此外,昆曲還影響了許多其他的中國戲曲形式。今天,昆曲依然在中國的一些大城市被進(jìn)行表演,受到了許多人的喜愛。

  參考翻譯:

  Kunqu Opera originated in the Kunshan region of Jiangsu. It is one of the oldest existing forms of Chinese operas with a history of more than 600 years. Kunqu Opera has a complete system of acting characterized by its own distinctive tunes. During the early Ming Dynasty, Kunqu Opera got developed and it dominated Chinese theatre from the 16th to the 18th century. In addition, Kunqu Opera has influenced many other Chinese theatre forms. Today, Kunqu Opera is still played in some major cities of China and enjoys a popularity among many people.

  1.至今已有600多年的歷史:“已有600多年的歷史”可譯為with a history of more than 600 years,其中with ahistory of意表示“有...的歷史”,more than表示“多于,超過”。

  2.昆曲在明朝初期得到發(fā)展:“發(fā)展”可譯為develop,常用的短語有develop into, 意為“發(fā)展成為”。“明朝初期”可譯為theearly Ming Dynasty,而“明朝末期”可譯為the late MingDynasty。

  3.此外,昆曲還影響了許多其他的中國戲曲形式:“此外”可譯為in addition。“影響”可譯為influence,也可譯為have the influence of。

  附:英語四級翻譯技巧

  一、分句法

  把原文中一個(gè)單詞或短語譯成句子.使原文的一個(gè)句子分譯成兩個(gè)或兩個(gè)以上的句子或干脆把原文的一個(gè)句子拆開,譯成兩個(gè)或兩個(gè)以上的句子。

  如:八月中旬,修理組人員在驕陽下工作

  譯: It was in mid-August, and the repair section operated under the blazing sun.(一個(gè)單句拆分成了一個(gè)并列復(fù)合句.

  二、合句法

  把原文中兩個(gè)或以上的簡單句,主從復(fù)合句或并列復(fù)合句等譯成一個(gè)單句。

  例:她已試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結(jié)果并未成功。

  譯文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多個(gè)簡單句合成一個(gè)單句.

【中國文化藝術(shù)英語四級翻譯練習(xí)題】相關(guān)文章:

英語四級翻譯練習(xí)題:中國貨幣02-10

英語四級中國特色話題翻譯練習(xí)題07-17

2017年英語四級翻譯練習(xí)題:中國動(dòng)漫業(yè)06-12

英語四級翻譯考前練習(xí)題08-03

英語四級翻譯預(yù)測練習(xí)題07-02

英語四級中國特色翻譯《中國扇子》04-04

英語四級考試翻譯預(yù)測練習(xí)題05-31

英語四級翻譯練習(xí)題《麗江古城》03-05

英語四級考試翻譯模擬練習(xí)題07-10