- 相關(guān)推薦
傳統(tǒng)英語(yǔ)短語(yǔ)介紹
在美國(guó)的傳統(tǒng)短語(yǔ)表達(dá)里,有些很讓人費(fèi)解,下面小編就一起來(lái)介紹一下著英語(yǔ)利俚語(yǔ)。更多消息請(qǐng)關(guān)注應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)。
誰(shuí)說(shuō)過(guò)條條大路通羅馬?All roads lead to Rome
條條大道通羅馬。喻可以采取多種發(fā)放或可供的選擇很多,與漢語(yǔ)“殊途同歸”、“落葉歸根”或俗話(huà)“水流千里歸大海”相似。
出自羅馬典故。古羅馬原是意大利的一個(gè)小城邦。公元前3世紀(jì)羅馬統(tǒng)一了整個(gè)亞平寧半島。公元前1世紀(jì),羅馬城成為地跨歐亞非三洲的羅馬帝國(guó)的整治、經(jīng)濟(jì)和文化中心。羅馬帝國(guó)為了加強(qiáng)其統(tǒng)治,修建了以羅馬為中心,通向四面八方的大道。據(jù)史料記載,羅馬人共筑硬面公路8萬(wàn)公里。這些大道促進(jìn)了帝國(guó)內(nèi)部和對(duì)外的貿(mào)易與文化交流。公元8世紀(jì)起,羅馬成為西歐天主教的中心,各地教徒前往朝圣者絡(luò)繹不絕。據(jù)說(shuō),當(dāng)時(shí)從意大利半島乃至歐洲的任何一條大道開(kāi)始旅行,只要不停的走,最終都能抵達(dá)羅馬。相傳“條條大道通羅馬”這句話(huà),最早出自羅馬皇帝尤里安(Julian the Apostate, 331-363)之口。尤里安是君士坦丁一世(約280-337)之侄。他博學(xué)多才,集學(xué)者、作家、將軍和皇帝多重身份于一身。在為期間(360-363)允許宗教信仰自由,并允許猶太人在耶路撒冷重建圣廟。
石雕上的微笑是怎樣的?archaic smile
古風(fēng)式微笑。指莊嚴(yán)和典雅的笑容。
希臘雕塑用語(yǔ)。古希臘雕像的臉部往往帶有一種獨(dú)特的微笑,人們稱(chēng)之為古風(fēng)式微笑。所謂古風(fēng)時(shí)期是指公元前6世紀(jì)40年代到公元前6世紀(jì)20年代的后期。古風(fēng)式微笑的研究者有兩種看法:一種看法認(rèn)為它反映了人們健康的情緒和幸福的生活,另一種看法則認(rèn)為那是雕刻上的難度造成的結(jié)果。但后人都把這種微笑用來(lái)指端莊的笑容。
蘋(píng)果和橘子有什么關(guān)系?apple and orange
蘋(píng)果和橘子,指不同種類(lèi)的東西,與漢語(yǔ)“風(fēng)馬牛不相及”相似。
《圣經(jīng)》里提到夏娃偷吃禁果的事,自始至終沒(méi)有提到“蘋(píng)果”一詞,而只用了fruit(水果,果子)這一籠統(tǒng)叫法。但是據(jù)傳在古代歐洲,所有果實(shí)都叫蘋(píng)果(apple)。古希臘傳說(shuō)里有關(guān)“果子”的成語(yǔ),例如apple of discord(紛爭(zhēng)之果),用的都是apple。在西方歷史上,“水果”和“蘋(píng)果”的概念曾經(jīng)分不清楚。后來(lái)人們逐漸將各種水果區(qū)分開(kāi)來(lái),蘋(píng)果和橘子才有了各自的名字。分清這些不同的水果,使人們聯(lián)想起“對(duì)號(hào)入座”或“區(qū)別對(duì)待”的重要,而“蘋(píng)果”和“橘子”就成了“各不相同”或“相差十萬(wàn)八千里”的絕妙比喻。在現(xiàn)代英語(yǔ)里,“蘋(píng)果和橘子”仍然是常用的成語(yǔ),可以表示“相去甚遠(yuǎn)”或“八竿子打不著”的不同事情。
為何要保護(hù)眼中的蘋(píng)果?apple of one’s eye
眼中的蘋(píng)果。喻掌上明珠或珍貴的物品。
出自《圣經(jīng)》。《舊約·詩(shī)篇》第17章:保護(hù)我就同保護(hù)眼中的瞳仁,將我隱藏在你翅膀的蔭下。(Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of the wing.)在《舊約·申命記》中也有同樣的說(shuō)法:耶和華遇見(jiàn)他在荒涼曠野野獸吼叫之地,就環(huán)繞他,看顧他,保護(hù)他如同保護(hù)眼中的瞳仁。(He found him in a desert land, and in the waste howling wildness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye.)瞳仁似蘋(píng)果,是眼中最珍貴部分,后人遂以眼中的蘋(píng)果表示珍愛(ài)的人或物品。英國(guó)著名作家狄更斯(Charles Dickens, 1812-1870)在他的《老古玩店》(The Old Curiocity Shop)中曾使用此語(yǔ):“我的心肝,我的土地,我眼中的蘋(píng)果,嘿嘿!
猴子撈月 ask for the moon
想要月亮。喻想入非非或不切實(shí)際,與漢語(yǔ)成語(yǔ)“海底撈月”、“異想天開(kāi)”相似。
出自寓言故事。一群猴子在樹(shù)上玩耍,忽然看到水塘中的月亮,于是突發(fā)齊想,要把月亮“撈”上來(lái)。猴子一個(gè)又一個(gè)從大樹(shù)上倒掛下來(lái),讓接近水面的那只猴子在水里撈月亮,其結(jié)果可想而知。英語(yǔ)對(duì)此語(yǔ)的解釋非常簡(jiǎn)練:try for the impossible(非要做沒(méi)門(mén)的事。)
ask for the moon 有時(shí)亦作cry for the moon,此語(yǔ)最早見(jiàn)于狄更斯(Charles Dickens, 1812-1870)的小說(shuō)《荒涼山莊》(Bleak House, 1852)第六章:He was a mere child in the world, but he didn’t cry for the moon. (他年紀(jì)很小,可是他并沒(méi)有哭著要天上的月亮。)
【傳統(tǒng)英語(yǔ)短語(yǔ)介紹】相關(guān)文章:
英語(yǔ)短語(yǔ)介紹10-23
與茶有關(guān)的英語(yǔ)短語(yǔ)介紹07-25
英語(yǔ)自我介紹常用短語(yǔ)09-07
與冬天有關(guān)的英語(yǔ)短語(yǔ)介紹及解釋07-09
英語(yǔ)短語(yǔ)俚語(yǔ)背景知識(shí)介紹09-26
初中英語(yǔ)介詞短語(yǔ)介紹10-13