- 相關(guān)推薦
與中華文化相關(guān)的托福詞匯
經(jīng)常不斷地學(xué)習(xí),你就什么都知道。你知道得越多,你就越有力量。以下是小編為大家搜索整理的與中華文化相關(guān)的托福詞匯,希望能給大家?guī)?lái)幫助!更多精彩內(nèi)容請(qǐng)及時(shí)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!
首先是一些來(lái)自普通話的詞 Kung fu (功夫)
Tai chi (1736年,太極)
Yin yang(陰陽(yáng))
Kowtow (1804,叩頭)
Feng shui (1797,風(fēng)水)
這些詞匯要出國(guó)的孩子們可以知道一下,因?yàn)楫吘共皇敲恳粋(gè)國(guó)家的人都有這些文化瑰寶可以拿出去show off一下的。
另外還有一種詞匯,他們本身來(lái)自于中文,但是在長(zhǎng)時(shí)間的流傳和使用之后,已經(jīng)成為了英語(yǔ)本身的一部分,不論這個(gè)老外來(lái)自哪里,他們都會(huì)這么說(shuō)這個(gè)單詞
比如Tofu (1880年,豆腐);
水果Lychee或litche (1588年來(lái)自“荔枝”)
還有風(fēng)靡歐洲世界,甚至?xí)e辦小區(qū)錦標(biāo)賽的麻將Mahjong或Mah-jong (1920年)
再比如食物餃子(jiaozi,直接和老外說(shuō)他們是能懂得哦),那么問(wèn)題來(lái)了,餃子不是dumpling么?其實(shí)dumpling泛指一切連皮帶餡兒的東西,比如包子餃子,餡餅混沌什么的,可不是特指餃子哦~再比如Baozi(包子),Zongzi(粽子)什么的,直接和老外說(shuō)就能聽(tīng)得懂哦~
此外,18-20世紀(jì)的這100年間,中國(guó)東南部沿海在貿(mào)易上與海外結(jié)成了緊密的練習(xí),無(wú)論是貿(mào)易,還是戰(zhàn)爭(zhēng),在帶給人民苦難和金錢(qián)的同時(shí),也留下了一些語(yǔ)言和文化上的烙印,所以廣東話也成為了英文一部分詞匯的重要來(lái)源,比如臺(tái)風(fēng)Typhoon(1771年),點(diǎn)心Dim sum(1948年),云吞Won ton (1948年)。
最后的最后,還希望告訴大家兩個(gè)小的表達(dá)
1. Long time no see
20世紀(jì)初期,我國(guó)沿海地區(qū)有很多洋人的“買(mǎi)辦”,英文叫“broker”,他們專(zhuān)門(mén)負(fù)責(zé)接待國(guó)外的商人,負(fù)責(zé)他們?cè)趪?guó)內(nèi)的采購(gòu),股票,貨物買(mǎi)賣(mài)等事物。在老板回國(guó)以后再次來(lái)到中國(guó)的時(shí)候,有些人會(huì)用“好久不見(jiàn)”的話來(lái)與他們的老外雇主打招呼。
由于他們的英語(yǔ)水平有限,只好直接將它翻譯成“Long time no see!”,倒也言簡(jiǎn)意賅!結(jié)果,老外們也覺(jué)得這個(gè)說(shuō)法也挺有趣,所以他們也跟著用起來(lái),直到后來(lái)逐漸傳播四海,被受眾接受,而成了今天人人都明白的一句英語(yǔ)的問(wèn)候語(yǔ)。雖然聽(tīng)起來(lái)有點(diǎn)滑稽,但它的確是正確的英語(yǔ)用法。
2. Chop! Chop!
"hurry, hurry" 其實(shí)你聽(tīng)的這個(gè)是同一個(gè)意思,這個(gè)表達(dá)來(lái)自英文chopsticks,意為“筷”,同中文“快!”,老外的一個(gè)小聽(tīng)力錯(cuò)誤,造就了一個(gè)短語(yǔ)的誕生,也不失為一件樂(lè)事。
自然,關(guān)于語(yǔ)言的來(lái)源詳細(xì)繁雜不可考,但文化上更多的交流一定會(huì)有更多這樣的詞出現(xiàn)~Voyage的考據(jù)也會(huì)不停繼續(xù)下去。
【與中華文化相關(guān)的托福詞匯】相關(guān)文章:
與政治相關(guān)的托福詞匯05-24
酒吧相關(guān)的托福詞匯03-26
與數(shù)學(xué)相關(guān)的托福詞匯示例05-06
托福詞匯:與“sun”相關(guān)的短語(yǔ)05-26
托福各種烹飪相關(guān)詞匯收集08-09