- 相關(guān)推薦
四六級(jí)英語(yǔ)翻譯試題
英語(yǔ)四六級(jí)考試是教育部主管的一項(xiàng)全國(guó)性的英語(yǔ)考試,其目的是對(duì)大學(xué)生的實(shí)際英語(yǔ)能力進(jìn)行客觀、準(zhǔn)確的測(cè)量,為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)提供測(cè)評(píng)服務(wù)。以下是小編整理的四六級(jí)英語(yǔ)翻譯試題,希望對(duì)大家有所幫助
四六級(jí)英語(yǔ)翻譯試題 篇1
隨著中國(guó)日益成為韓國(guó)的重要貿(mào)易伙伴,兩國(guó)的聯(lián)系從外交和貿(mào)易延伸到了教育領(lǐng)域。中國(guó)是韓國(guó)最大的出口目的地,吸收了韓國(guó)約四分之一的出口產(chǎn)品,同時(shí)也吸引了韓國(guó)超過四分之一的留學(xué)生。雖然在美國(guó)留學(xué)的好處之一是可以練習(xí)英語(yǔ)(對(duì)找工作的人來說英語(yǔ)依然是最重要的`語(yǔ)言),但韓國(guó)雇主對(duì)有中國(guó)經(jīng)歷的畢業(yè)生的需求越來越大。比如三星集團(tuán)兩年前說,具有中文語(yǔ)言能力的求職者會(huì)得到額外的加分。
As China's increasing importance as a trading partner becomes palpable in neighboring South Korea,the connections between the countries are extending from diplomacy and trade to education.The middle kingdom is South Korea's biggest export destination,taking around a quarter of its exports—and it's also taking more than a quarter of its neighbor's foreign college students.Part of the benefit of a U.S.education is practice speaking English,which is still seen as the most important language for job seekers,but Korean employers are increasingly looking for graduates with experience in China.Samsung Group,for example,said two years ago that job applicants with Chinese language skills would get bonus points.
四六級(jí)英語(yǔ)翻譯試題 篇2
他們毒害年輕人的心靈,腐化年輕人的靈魂。正是它們,讓年輕人坐在沙發(fā)上虛度時(shí)光,沉浸于危險(xiǎn)重重的幻想世界。18世紀(jì)的批評(píng)家們對(duì)于新媒體對(duì)年輕人的.沖擊感到憂心忡忡,他們向小說提出了如此的控訴。時(shí)至今日,小說害人的說法聽起來已是如此的荒謬。對(duì)于當(dāng)今時(shí)代那些控訴電視游戲使年輕人變成暴力罪犯的批評(píng)者們,歷史最終也將對(duì)他們做出同樣的審判。
They poison the mind and corrupt the morals of the young,who waste their time sitting on sofas immersed in dangerous fantasy worlds.That,at least,was the charge leveled against novels during the 18th century by critics worried about the impact of a new medium on young people.Today the idea that novels can harm people sounds daft.And that is surely how history will judge modern criticism of video games,which are accused of turning young people into violent criminals.
四六級(jí)英語(yǔ)翻譯試題 篇3
敲擊鍵盤的聲音也許是現(xiàn)代社會(huì)的一種白色噪音,但其實(shí),他們所透露出的.信息比疏忽的打字者意識(shí)到的要更多。通過簡(jiǎn)單分析擊鍵聲音的錄音,計(jì)算機(jī)專家們現(xiàn)在就能夠準(zhǔn)確無誤的解析出一篇通過鍵盤輸入的文字的腳本,甚至包括輸入的密碼。以其他計(jì)算機(jī)比起來,這個(gè)過程簡(jiǎn)單很多,僅僅需要一個(gè)便宜的麥克風(fēng)和一臺(tái)電腦。
Clattering keyboards may seem the white noise of the modern age,but they betray more information than unwary typists realize.Simply by analyzing audio recordings of keyboard clatter,computer scientists can now reconstruct an accurate transcript of what was typed—including passwords.And in contrast with many types of computer espionage,the process is simple,requiring only a cheap microphone and a desktop computer.
四六級(jí)英語(yǔ)翻譯試題 篇4
人類之間為了鉆石而相互殘殺;國(guó)家之間為了石油而發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。但如果沒有水,這世界上最珍貴的東西將一文不值。淡水是維持生命的必需品,無可替代。水,盡管幾乎無法估價(jià),卻是世界上最貴重的東西。自然規(guī)律決定了水的供給是有限的。但隨著世界人口的增加和生活水平的提高,人類對(duì)水的需求量增加的`趨勢(shì)是不可避免的。家庭、工廠和辦公場(chǎng)所正在消耗越來越多的水,但是這個(gè)星球?qū)τ谑澄?和生產(chǎn)莊家和肉類過程中使用的水)日益增長(zhǎng)的需求才是最憂心的問題。
People kill each other over diamonds; countries go to war over oil.But the world's most expensive commodities are worth nothing in the absence of water.Fresh water is essential for life,with no substitute.Although mostly unpriced,it is the most valuable stuff in the world.Nature has decreed that the supply of water is fixed.Meanwhile demand rises inexorably as the world's population increases and enriches itself.Homes,factories and offices are sucking up ever more.But it is the planet's growing need for food and the water involved in producing crops and meat that matters most.
四六級(jí)英語(yǔ)翻譯試題 篇5
徐志摩是20世紀(jì)著名的現(xiàn)代浪漫主義詩(shī)人。他畢業(yè)于北京大學(xué),而后去劍橋大學(xué)(Cambridge University)學(xué)習(xí)政策和經(jīng)濟(jì)。經(jīng)過兩年在劍橋的學(xué)習(xí),他深受歐洲和美國(guó)詩(shī)人的影響。1922年他回到中國(guó),后來成為了現(xiàn)代詩(shī)歌運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)者。他的生命很短暫,但卻為世界和中國(guó)文學(xué)作出了重大貢獻(xiàn)。他是中國(guó)第一批成功將西方浪漫主義形式引入中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌的作家之一。他的`詩(shī)歌是世界文學(xué)的瑰寶。
Xu Zhimo was a famous modern romantic poet of 20C.He graduated from Peking University and then went to the Cambridge University to study policy and economy.After two years studying in Cambridge University,he was deeply influenced by the poets of Europe and America.In 1922 he went back to China and later became a leader of the modern poetry movement.Though he lived quite a short life,he made a great contribution to the world's and Chinese literature.He was one of the first Chinese writers to successfully introduce Western romantic form into the modern Chinese poetry,and his poetry is a treasure of the world literature.
四六級(jí)英語(yǔ)翻譯試題 篇6
清明節(jié)(the Tomb-Sweeping Day),又稱"寒食節(jié)”,是中國(guó)人祭祀祖先最重要的節(jié)日。清明節(jié)源于周朝,有2000多年的歷史。清明是中國(guó)24節(jié)氣(24 solar terms) 之一,它預(yù)示著春天的來I寒食節(jié)是人們?yōu)樽嫦葤吣、吃冷食的`節(jié)日。清明與寒 食節(jié)相連,因此二者后來漸漸地成為一個(gè)節(jié)日,掃墓和吃冷食成了清明的習(xí)俗。 清明成了富有文化含義、意義重大的紀(jì)念節(jié)日。從古時(shí)起,就有很多有關(guān)清明的藝術(shù)作品和詩(shī)作。其中,唐代詩(shī)人杜牧寫的《清明》家喻戶曉。
Tomb-Sweeping Day,also known as "Cold FoodFestival"is the most important festival for Chinesepeople to offer sacrifices to ancestors.It sprangfrom the Zhou Dynasty,with a history of over 2,000years.Qingming is one of the 24 solar terms inChina,showing the coming of spring.Cold Food Festival is a day when people sweep theancestors' tombs and eat cold food.Qingming was close to Cold Food Festival,so later on theygradually became one festival,and sweeping tombs and eating cold food turned into thecustoms of Qingming.Qingming has evolved into a culture-rich and meaningful remembranceday.Since the ancient times,there have been a lot of works of art and poems about Qingming.Of these,the Tomb-Sweeping Day composed by the poet Du Mu in the Tang Dynasty is ahousehold name.
四六級(jí)英語(yǔ)翻譯試題 篇7
在中國(guó),人們對(duì)一切藝術(shù)的藝術(shù),即生活的藝術(shù),懂得很多。一個(gè)較為年輕的文明國(guó)家可能會(huì)致力于進(jìn)步;然而一個(gè)古老的文明國(guó)度,自然在人生的歷程上見多識(shí)廣,她所感興趣的自然是如何過好生活。就中國(guó)而言,由于有了中國(guó)的人文主義精神,把人當(dāng)作一切事物的中心,把人類幸福當(dāng)做知識(shí)的終結(jié),于是,強(qiáng)調(diào)生活的藝術(shù)就是更為自然的`事情了。但即使沒有人文主義,一個(gè)古老的文明也一定會(huì)有一個(gè)不同的價(jià)值尺度,只有這樣,它才會(huì)知道什么是"持久的生活樂趣”。任何一個(gè)民族,如果它不知道如何享受生活,那么,在我們的眼里,這個(gè)民族一定是粗野的,不文明的。
In China,people know a lot about the art of all arts,namely,the art of life.A comparatively young country will dedicate to the progress;however,an ancient civilized country is experienced and knowledgeable in the life road,and naturally she is interested in how to lead a good life.As to China,it is much more natural to emphasize the art of life because of the humanism spirit of China,taking people as the center of everything and making human being's happiness as the end of knowledge.Even if there is no humanism,an ancient civilization would also have its own value standard,and only in this way would it know what the "lasting life pleasure”is.Any nation,if it does not know how to enjoy life,must be barbaric and uncivilized in our eyes.
【四六級(jí)英語(yǔ)翻譯試題】相關(guān)文章:
英語(yǔ)翻譯高級(jí)口譯試題06-01
2016四六級(jí)考試題型分值07-07
四級(jí)英語(yǔ)翻譯練習(xí)試題及解析04-13
2016年英語(yǔ)四六級(jí)模擬試題及答案02-10
2017年六級(jí)英語(yǔ)翻譯試題訓(xùn)練03-16