欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

考研資訊 百文網(wǎng)手機(jī)站

考研英語翻譯重要考點(diǎn)及應(yīng)對(duì)策略

時(shí)間:2021-06-08 15:20:58 考研資訊 我要投稿

考研英語翻譯重要考點(diǎn)及應(yīng)對(duì)策略

  在考研復(fù)習(xí)的時(shí)候,我們從歷年考試可以看出,翻譯題是考研英語各題型中得分率較低的一道題。小編為大家精心準(zhǔn)備了考研英語翻譯的重點(diǎn)和應(yīng)對(duì)方法,歡迎大家前來閱讀。

考研英語翻譯重要考點(diǎn)及應(yīng)對(duì)策略

  考研英語翻譯重要知識(shí)點(diǎn)和應(yīng)對(duì)攻略

  一、理解英語原文,拆分語法結(jié)構(gòu)

  由于英語語言具有“形合”的特點(diǎn),也就是說,英語句子無論多么復(fù)雜,都是通過一些語法手段和邏輯手段連接起來的“像葡萄藤一樣”的結(jié)構(gòu)。如果搞不清楚句子的語法結(jié)構(gòu),考生是很難做出正確的翻譯的。因此在翻譯句子之前,必須先通讀全句,一邊讀一邊拆分句子的語法結(jié)構(gòu),這是正式動(dòng)筆翻譯之前的一項(xiàng)重要準(zhǔn)備工作。

  怎么拆分呢?具體來講,考生可以尋找下面一些“信號(hào)詞”來對(duì)英語句子進(jìn)行拆分,進(jìn)而更加有效地理解英語原文。

  1.基本原則:

  把主句和從句拆分出來,把主干部分和修飾部分拆分出來。

  2.連詞:

  如and, or, but, yet, for等并列連詞連接著并列句;還有連接狀語從句的連接詞,如:when, as, since, until, before, after, where, because, since, thought, although, so that, ......等等;它們是考生要尋找的第一大拆分點(diǎn)。

  3.關(guān)系詞:

  如連接名詞性從句的who, whom, whose, what, which, whatever, whichever等關(guān)系代詞和when, where, how, why等關(guān)系副詞;還有連接定語從句的關(guān)系代詞,如who, which, that, whom, whose等等;它們是第二大拆分點(diǎn)。

  4.標(biāo)點(diǎn)符號(hào):

  標(biāo)點(diǎn)符號(hào)常常斷開句子的主干和修飾部分,也是一個(gè)明顯的拆分點(diǎn)。

  5. 除此之外,介詞on, in, with, at, of, to等引導(dǎo)的介詞短語,不定式符號(hào)to,分詞結(jié)構(gòu)也可以作為拆分點(diǎn)。

  例如:Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.(35詞,2003年62題)

  拆分本句的信號(hào)詞有:which, in, that。注意本句出現(xiàn)的兩個(gè)and連接的是幾個(gè)詞匯,并非句子,所以不用作為拆分點(diǎn)。因此這個(gè)句子可以拆分成四個(gè)片段。拆分后句子的總結(jié)構(gòu)是:

  (1)主干Social science is that branch of intellectual enquiry;

  (2)定語從句which seeks to study humans and their endeavors;

  (3)方式狀語in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner;

  (4)定語從句that natural scientists use for the study of natural phenomena。

  二、運(yùn)用翻譯策略,組合漢語譯文

  正確理解原文后,接下來就是翻譯。翻譯時(shí),關(guān)鍵是綜合運(yùn)用各種翻譯方法將英文的原意忠實(shí)地表達(dá)出來。主要有如下翻譯技巧。

  1.詞匯的增減轉(zhuǎn)

  由于英漢兩種語言的差異,在英文看上去比較正常的句子,譯成漢語時(shí),如果不或增或減一些詞可能無法把英文的原意表達(dá)出來,這樣就需要適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用添減詞法。詞本無意,意由境生,翻譯時(shí)考生需要注意詞性的轉(zhuǎn)化,經(jīng)常碰到將名詞轉(zhuǎn)化成動(dòng)詞翻譯,將具體名詞轉(zhuǎn)化成抽象名詞進(jìn)行翻譯的情況。

  2.代詞的譯法

  代詞一般需要轉(zhuǎn)譯成名詞,即把其所指代的意義譯出。

  3.人名地名的譯法,知道的可以譯出來,不知道可以音譯,再將英語原詞抄寫一遍,用括號(hào)括起來,比如Whorf可以處理為:沃爾夫(Whorf)

  4.很多被動(dòng)語態(tài)如果機(jī)械的翻成被動(dòng)語態(tài),可能會(huì)讓人看了覺得別扭,因此需要轉(zhuǎn)為主動(dòng)語態(tài)?梢栽黾尤f能邏輯主語人們,可以選取中文特有的表示被動(dòng)的詞匯,比如“得以”,“使得”,“將”等,英文中出現(xiàn)by,可將by后面的名詞作為主語翻譯。

  5.定語從句的譯法

  第一種譯法,當(dāng)從句結(jié)構(gòu)和意義比較簡單,不會(huì)對(duì)主句部分造成理解上的困難,此時(shí)可以前置法,把它翻譯成“…的”的定語詞組,并放在被修飾詞的前面。將英語的復(fù)合句翻譯成漢語的簡單句。第二種譯法,當(dāng)從句結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜,意義較為繁瑣,意思表達(dá)不清時(shí),選擇用后置法,此時(shí)把定語從句單獨(dú)翻譯成一個(gè)句子,放在原來它所修飾的詞的后面,關(guān)系代詞可以翻譯為先行詞,或者與先行詞相對(duì)應(yīng)的代詞。第三種譯法,一些定語從句,不僅只是起到一個(gè)定語的修飾作用,而且在邏輯上與主句有狀語關(guān)系,用來解釋原因、條件、結(jié)果、讓步等。此時(shí),我們盡量從意義上發(fā)現(xiàn)這些邏輯上的關(guān)系,然后翻譯成漢語中相對(duì)應(yīng)的邏輯關(guān)系,把定語從句翻譯為狀語從句。

  6.狀語從句的譯法

  狀語從句較為簡單,考生需重點(diǎn)關(guān)注如下引導(dǎo)詞:since, howerve, while, for, as,根據(jù)具體的句際邏輯關(guān)系來確定其語境意義。

  7.對(duì)于特殊結(jié)構(gòu),比如倒裝結(jié)構(gòu),分隔結(jié)構(gòu),應(yīng)對(duì)策略在于調(diào)整原文的順序,找到成分搭配關(guān)系。

  三、校核,調(diào)整,成文

  組合成中文之后,考生一定要再檢查一遍,做出相應(yīng)的調(diào)整,最終成文。校核主要有三個(gè)方面:一是檢查譯文是否忠實(shí)于原文。通過把譯文和原文對(duì)照比較往往能發(fā)現(xiàn)問題;二是檢查譯文本身是否通順或表達(dá)清楚。把譯文通讀一遍,如果覺得讀起來很別扭或者有歧義,那很有可能是翻譯不通或表達(dá)不清楚,適當(dāng)增減詞或調(diào)整語序通常能解決這一問題;三是檢查譯文是否有筆誤,是否有漏洞,是否有代詞未轉(zhuǎn)譯,時(shí)態(tài)是否譯出,數(shù)字、日期是否譯錯(cuò),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是否用錯(cuò)等。

  考研英語暑期復(fù)習(xí)的做題注意事項(xiàng)

  做題注意事項(xiàng)

  你有沒有發(fā)現(xiàn),就和聽過很多道理,依舊過不好這一生一樣,知道了很多技巧,也做不對(duì)英語閱讀,說明我們還是知識(shí)儲(chǔ)備不夠。就拿我個(gè)人的經(jīng)歷來說,遇到那種替換詞義的時(shí)候,你可能知道這個(gè)單詞什么意思,但是看到這幾個(gè)選項(xiàng),一個(gè)都不認(rèn)識(shí),真的也是無從下手。所以單詞量的積累是第一步,而且我們之前也發(fā)過很多文章,和大家強(qiáng)調(diào)真題中單詞的重要性,所以呢,還是要把這部分重視起來。

  當(dāng)然了,我們不可能認(rèn)識(shí)閱讀中所有的單詞,這時(shí)候,就是閱讀做題技巧的重要性了?梢愿鶕(jù)上下文和這篇文章的感情色彩來大致地猜一猜,其實(shí)很多時(shí)候,不認(rèn)識(shí)的單詞也是不影響我們閱讀的,遇到不會(huì)選的時(shí)候,不要慌,一慌就亂了,亂了就更選不出正確答案。

  在做題的時(shí)候千萬不要以閱讀休閑文學(xué)作品的心態(tài)去看待文章,而一定要充分調(diào)動(dòng)自己所有的感官集中精力去閱讀。另外手也不能閑著,一定要注意在文章中做標(biāo)記,標(biāo)記的形式可以隨意、以自己習(xí)慣為好,這樣以便于在做題的時(shí)候能夠快速定位文章對(duì)應(yīng)內(nèi)容,節(jié)省了尋找的時(shí)間。

  解題時(shí)需要尋找特定信息,如主題句、相關(guān)細(xì)節(jié)、難句等。這種方法應(yīng)用的關(guān)鍵是記住所需信息中最獨(dú)特的詞、詞組、數(shù)字(如專有名詞、年代、數(shù)字等等)。找到這些詞之后,立即放慢速度,精讀需要的信息直至弄懂為止。

  針對(duì)那些你做錯(cuò)的題,一定要思考是為什么錯(cuò)的,千萬不能對(duì)對(duì)答案,看看原文就過去了,一定要想想你的思路和正確答案的思路有什么不同,你從哪個(gè)角度考慮了?這樣可以幫助你總結(jié)很多閱讀的規(guī)律,你也可以找到命題人出題迷惑考生的地方,這樣就可以避免下次犯同樣的錯(cuò)誤。

  喝雞湯的碎碎念

  之前小編準(zhǔn)備考試的`時(shí)候,要考單選題(不考英語一二的只有外語了吧),而里面的選項(xiàng)我可以毫不怕笑話地說,四個(gè)都不認(rèn)識(shí),做完各校的歷年真題,真的都不想考了,干脆找工作去吧,這么煎熬。可是你隔天還得老老實(shí)實(shí)坐在自習(xí)室,繼續(xù)啃那本昨天恨不得讓你撕掉的真題書。我們懂得越多,不知道的就越少,做對(duì)的幾率就越大,所以,如果你現(xiàn)在錯(cuò)很多,沒關(guān)系,這是在為真正的考試鋪路和減少阻礙,只要用正確的方法一定能夠解決困難。

  當(dāng)我真正在考場(chǎng)上做題時(shí),發(fā)現(xiàn)好像都沒那么難了,對(duì)呀,也許試卷上的題都沒那么難了呢,最后的結(jié)果還是相對(duì)滿意的。

  我一直想用點(diǎn)新鮮的詞來鼓勵(lì)大家,可是對(duì)于考研這件需要努力和堅(jiān)持的事情,我說別的,也不一定管用。考研就是,除非你努力,別人說再多都只是輔助甚至是沒用的,如果你是說你學(xué)不進(jìn)去,小編只能盡自己最大的努力給你鼓勵(lì)、給你正能量,最后起決定性作用的不還是你嗎?所以,你一直努力就好了!

  考研英語強(qiáng)化階段的復(fù)習(xí)誤區(qū)

  誤區(qū)一:脫離真題記單詞

  絕大多數(shù)人在復(fù)習(xí)伊始,就抱著一本詞匯書狂記,以期擴(kuò)大自己的詞匯量。誠然,詞匯儲(chǔ)備是語言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),是突破考研英語的必由之路。但是,盲目苛求詞匯量,而忽視單詞的使用功能,違背了考研英語大綱對(duì)于詞匯的要求——熟練使用。

  眾多考研英語專家及高分考生吐露,要想攻克考研英語詞匯,在真題中記單詞是不二法門。首先,研究發(fā)現(xiàn),考研英語真題中的常考大綱詞僅為3000多,在真題中記單詞省時(shí)高效。其次,在真題中記單詞,因?yàn)橛刑囟ǖ恼Z境,能夠快速掌握單詞的語用功能。因此,大家切不可陷入“脫離真題記單詞”這一誤區(qū)。

  誤區(qū)二:盲目去做模擬題

  一些考生在復(fù)習(xí)初期,因怕自身英語水平與真題相差太遠(yuǎn),而選擇使用模擬題來進(jìn)行初步練習(xí),以取得循序漸進(jìn)逐步提升的復(fù)習(xí)效果。然而,市面上的絕大多數(shù)模擬題不具備真題命制的嚴(yán)謹(jǐn)環(huán)境——文章選取并不科學(xué),題目設(shè)置也不規(guī)范——用其進(jìn)行復(fù)習(xí)往往會(huì)使考生盲目自信或過度沮喪。因此,考研英語復(fù)習(xí)應(yīng)立足真題,在初期復(fù)習(xí)可以選擇年份相對(duì)較早、難度相對(duì)較低的真題,后期使用近十年真題復(fù)習(xí)。

  誤區(qū)三:狂刷真題無總結(jié)

  還有一些小伙伴,雖然深諳真題的重要性,但是在使用真題時(shí),只是大量刷題,缺少對(duì)命題規(guī)律、各類試題做題方法以及自身不足等方面的總結(jié),導(dǎo)致最終成績并不理想。事實(shí)上,做題的目的是檢測(cè)自己的復(fù)習(xí)效果,從而有針對(duì)性地進(jìn)行進(jìn)一步復(fù)習(xí)鞏固。所以,我們切不可“狂刷真題無總結(jié)”,而應(yīng)在每做完一套真題之后,剖析自己的錯(cuò)誤原因,查漏補(bǔ)缺,逐一攻破。

  誤區(qū)四:完型翻譯不復(fù)習(xí)

  在備考考研英語時(shí),因完型和翻譯所占分值并不如閱讀和寫作那么大,而且復(fù)習(xí)起來無從下手,不少人都選擇了放棄對(duì)完型和翻譯的復(fù)習(xí)。不可置否,復(fù)習(xí)完型和翻譯不如復(fù)習(xí)閱讀和寫作“性價(jià)比”高。但是,若因此而放棄了對(duì)這20分(或25分)的追求,則失去了考研英語過線的保障。因此,在復(fù)習(xí)考研英語時(shí),不可忽視完型和翻譯,而是應(yīng)找到恰當(dāng)?shù)慕馕鲑Y料和備考方法,提高復(fù)習(xí)的“性價(jià)比”。

  誤區(qū)五:寫作全靠背模板

  在復(fù)習(xí)考研英語寫作時(shí),一些人將希望全然寄托在背誦范文或者背誦模板之上。殊不知,閱卷老師眼觀作文千千萬,模板作文看到煩。如此復(fù)習(xí),分?jǐn)?shù)怎能令人滿意?實(shí)際上,背誦模板只是作文備考第一步,如何仿寫以及在思維、語言層面進(jìn)行突破才是復(fù)習(xí)考研英語寫作的關(guān)鍵之舉。一篇“有思維深度、有華美語言”的文章,無疑會(huì)讓閱卷老師眼前一亮,進(jìn)而獲得高分。

  誤區(qū)六:解題技巧最重視

  很多人在復(fù)習(xí)時(shí),會(huì)陷入這么一個(gè)誤區(qū)——過度重視解題技巧,而忽視了英語知識(shí)的積累以及運(yùn)用能力的提升。殊不知,解題技巧只是基礎(chǔ)較好的人做對(duì)試題的催化劑。如果文章讀不懂,知曉再多解題技巧又有何用?因此,考研英語復(fù)習(xí)應(yīng)注重基礎(chǔ),先攻克詞匯和語法這兩大難關(guān),再去研究解題方法和解題技巧。

  規(guī)避誤區(qū):考研英語復(fù)習(xí)的正確打開方式

  綜上所述,考研英語復(fù)習(xí)應(yīng)注重真題,注重基礎(chǔ)。選擇一本詞匯注釋較好、對(duì)每個(gè)句子都進(jìn)行語法分析、完型翻譯講解有所突破、寫作遵循“模板范文”—“思路創(chuàng)新范文”—“語言創(chuàng)新范文”模式的真題解析書:在真題中記單詞,逐句研讀真題語法,以鞏固自己的英語基礎(chǔ),提升語言運(yùn)用能力;同時(shí),在此基礎(chǔ)之上突破完型和翻譯,并通過仿寫模板、在思路和語言層面進(jìn)行逐步創(chuàng)新,循序漸進(jìn)地提升自己的寫作能力。


【考研英語翻譯重要考點(diǎn)及應(yīng)對(duì)策略】相關(guān)文章:

考研英語翻譯重要考點(diǎn)和應(yīng)對(duì)策略11-20

考研英語翻譯有哪些重要考點(diǎn)和應(yīng)對(duì)策略12-19

考研英語大綱預(yù)測(cè)各題型考點(diǎn)及應(yīng)對(duì)策略11-14

考研英語翻譯英譯漢中?贾匾键c(diǎn)11-20

考研英語翻譯復(fù)習(xí)的策略12-13

考研英語翻譯的核心策略12-11

考研英語翻譯應(yīng)試策略06-28

考研英語翻譯核心策略06-27

考研指導(dǎo)之考研英語翻譯策略06-29