欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

新概念英語

新概念英語第二冊(cè)課文翻譯「71到75課」

時(shí)間:2024-05-08 02:16:09 新概念英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

新概念英語第二冊(cè)課文翻譯「71到75課」

  外語教學(xué)與研究出版社于1997年推出的《新概念英語》(新版)教程是由該書作者親自修訂的唯一新版,更加注重對(duì)學(xué)生英語聽、說、讀、寫四項(xiàng)基本技能的培養(yǎng),更加符合中國英語學(xué)習(xí)者的特點(diǎn)和學(xué)習(xí)習(xí)慣。下面是小編分享的新概念英語第二冊(cè)課文翻譯,歡迎大家閱讀!

新概念英語第二冊(cè)課文翻譯「71到75課」

  Lesson71 A famous clock 一個(gè)聞名的大鐘

  When you visit London, one of the first things you will see is Big Ben, the famous clock which can be heard all over the world on the B.B.C. If the Houses of Parliament had hot been burned down in 1834, the great clock would never have been erected. Big Ben takes its name from Sir Benjamin Hall who was responsible for the making of the clock when the new Houses of Parliament were being built. It is not only of immense size, but is extremely accurate as well. Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day. On the B.B.C. you can hear the clock when it is actually striking because microphones are connected to the clock tower. Big Ben has rarely gone wrong. Once, however, it failed to give the correct time. A painter who had been working on the tower hung a pot of paint on one of the hands and slowed it down !

  當(dāng)你旅游倫敦時(shí),首要看到的東西之一即是“大本”鐘,即那座從英國播送公司的播送中全國際都可以聽到它的聲響的聞名大鐘。假如不是國會(huì)大廈在1834年被焚毀的話,這座大鐘永久也不會(huì)締造。“大本”鐘得名于本杰明.霍爾爵士,由于當(dāng)締造新的國會(huì)大廈時(shí),他擔(dān)任締造大鐘。此鐘不只外型無窮,并且走時(shí)也十分精確。格林尼治天文臺(tái)的官員們天天兩次派人糾正此鐘。當(dāng)大鐘打點(diǎn)的時(shí)分,你可以從英國播送公司的播送中聽到,由于鐘塔上接了麥克風(fēng)。“大本”鐘許多出差錯(cuò)?墒怯幸淮,它卻把時(shí)刻報(bào)錯(cuò)。在鐘塔上干活的一位油漆工把一只油漆桶掛在了一根指針上,把鐘弄慢了!

  Lesson72 A car called Bluebird “藍(lán)鳥”轎車

  The great racing driver, Sir Malcolm Campbell, was the first man to drive at over 300 miles per hour. He set up a new world record in September 1935 at Bonneville Salt Flats, Utah. Bluebird, the car he was driving, had been specially built for him. It was over 30 feet in length and had a 2500 horse-power engine. Although Campbell reached a speed of over 304 miles per hour, he had great difficulty in controlling the car because a tyre burst during the first run. After his attempt, Campbell was disappointed to learn that his average speed had been 299 miles per hour. However, a few days later, he was told that a mistake had been made. His average speed had been 301 miles per hour. Since that time, racing drivers have reached speeds of over 400 miles an hour. Following his father217;s footsteps many years later, Sir Malcolm217;s son, Donald, also set up a world record. Like his father, he was driving a car called Bluebird.

  出色的賽車選手馬爾科姆.坎貝爾爵士是榜首個(gè)以每小時(shí)超越300英里的速度駕車的人。他于1935年9月在猶他州的邦納維爾鹽灘發(fā)明了一項(xiàng)新的國際紀(jì)錄。他駕馭的“藍(lán)鳥”牌轎車是專門為他制作的。它的車身長30英尺,有一個(gè)2,500 馬力的發(fā)動(dòng)機(jī)。盡管坎貝爾抵達(dá)了每小時(shí)超越304英里的速度,但他很難把轎車操控住,由于在開端的行程中爆了一只輪胎。競賽完畢后,坎貝爾十分絕望地得知他的均勻時(shí)速是299英里。可是,幾天今后,有人告訴他說弄錯(cuò)了。他的均勻時(shí)速實(shí)踐是301英里。從那時(shí)以來,賽車選手已抵達(dá)每小時(shí)600英里的速度。許多年今后,馬爾科姆爵士的兒子唐納德踏著爸爸的腳印,也發(fā)明了一項(xiàng)國際紀(jì)錄。同他爸爸相同,他也駕馭著一輛名叫“藍(lán)鳥”的轎車。

  Lesson73 The record-holder 紀(jì)錄堅(jiān)持者

  Little boys who play truant from school are unimaginative. A quiet day217;s fishing, or eight hours in a cinema seeing the same film over and over again, is usually as far as they get. They have all been put to shame by a boy who, while playing truant, travelled 1600 miles. He hitch- hiked to Dover and, towards evening, went into a boat to find somewhere to sleep. When he woke up next morning, he discovered that the boat had, in the meantime, travelled to Calais. No one noticed the boy as he crept off. From there, he hitch-hiked to Paris in a lorry. The driver gave him a few biscuits and a cup of coffee and left him just outside the city. The next car the boy stopped did not take him into the centre of Paris as he hoped it would, but to Perpignan on the French-Spanish border. There he was picked up by a policeman and sent back to England by the local authorities. He has surely set up a record for the thousands of boys who dream of evading school.

  逃學(xué)的孩子們都缺少想像力。他們一般可以做到的,最多也即是安靜地釣上一天魚,或在影片院里坐上8個(gè)小時(shí),一遍遍地看同一部影片。而有那么一個(gè)小男孩,他在逃學(xué)時(shí)期旅游了1,600英里,從而使上述全部逃學(xué)的孩子們都相形見絀了。他搭便車到了多佛,天快黑時(shí)鉆進(jìn)了一條船,想找個(gè)本地睡覺。第二天早上他醒來時(shí),發(fā)現(xiàn)船在這段時(shí)刻現(xiàn)已到了加。當(dāng)男孩從船里爬出來時(shí),誰也沒有發(fā)現(xiàn)他。從那里他又搭上貨車到了巴黎。司機(jī)給了他幾塊餅干和一杯咖啡,就把他丟在了郊外。男孩截住的下一輛車,沒有像他期望的那樣把他帶到巴黎市中心,而是把他帶到了法國和西班牙鴻溝上的佩皮尼昂。他在那兒被一個(gè)差人捉住了,今后被當(dāng)局送回了英國。他無疑為不計(jì)其數(shù)愿望躲避上學(xué)的孩子們發(fā)明了一項(xiàng)紀(jì)錄。

  Lesson74 Out of the limelight 舞臺(tái)以外

  An ancient bus stopped by a dry river bed and a party of famous actors and actresses got off. Dressed in dark glasses and old clothes, they had taken special precautions so that no one should recognize them. But as they soon discovered, disguises can sometimes be too perfect.

  216;This is a wonderful place for a picnic,217; said Gloria Gleam.

  216; It couldn217;t be better, Gloria,217; Brinksley Meers agreed. 216;No newspaper men, no film fans! Why don217;t we come more often ?217;

  Meanwhile, two other actors, Rockwall Slinger and Merlin Greeves, had carried two large food baskets to a shady spot under some trees. When they had all made themselves comfortable, a stranger appeared. He looked very angry.

  216;Now you gut out of here, all of you!217; he shouted: 216; I217;m sheriff here. Do you see that notice ? It says221; No Camping221;-in case you can217;t read !217;

  216; Look, sheriff, 216;said Rockwall,217; don217;t be too hard on us. I217;m Rockwall Slinger and this is Merlin Greeves.217;

  216; Oh, is it ?217; said the sheriff with a sneer. 216;Well, I217;m Brinksley Meers, and my other name is Gloria Gleam. Now you get out of here fast !217;

  一輛古舊的轎車停在一條干枯的河床邊,一群聞名男女藝人下了車。他們戴著墨鏡,穿戴舊衣裳,格外當(dāng)心以防他人認(rèn)出他們。但他們很快就發(fā)覺,扮裝的作用有時(shí)過火完美了。

  “在這個(gè)本地野餐簡直太妙了,”格格利亞.格利姆說。

  “是再好不過的了,格格利亞。”布林克斯利.米爾斯表明贊同,“沒有記者,沒有影迷!咱們?yōu)樯恫怀3磉@兒呢?”

  “此刻,其他兩位藝人,羅克沃爾.斯林格和默林.格里夫斯,現(xiàn)已把兩個(gè)大食物籃子提到了一片樹蔭下。當(dāng)他們都已組織舒當(dāng)令,一個(gè)陌生人呈現(xiàn)了。他看上去十分憤慨。“你們都從這兒走開,全都走開!”他大叫著,“我是這兒的司法長官。你們看到那個(gè)布告牌了嗎?上面寫著‘制止野營’211;除非你們不識(shí)字!”

  “好了,好了,司法官,”羅克沃爾說,“別使咱們尷尬。我是羅克沃爾.斯林格,這位是默林.格里夫斯。”

  “噢,是嗎?”那位司法長官冷笑一聲說道,“好,我即是布林克斯利.米爾斯。我還有一個(gè)姓名叫格格利亞.格利姆。如今你們趕快滾吧!”

  lesson75 SOS 呼救信號(hào)

  When a light passenger plane flew off course some time ago, it crashed in the mountains and its pilot was killed. The only passengers, a young woman and her two baby daughters, were unhurt. It was the middle of winter. Snow lay thick on the ground. The woman knew that the nearest village was miles away. When it grew dark. she turned a suitcase into a bed and put the children inside it, covering them with all the clothes she could find. During the night, it got terribly cold. The woman kept as near as she could to the children and even tried to get into the case herself, but it was too small. Early ,next morning she heard planes passing overhead and wondered how she could send a signal. Then she had an idea. She stamped out the letters217; SOS217; in the snow. Fortunately, a pilot saw the signal and sent a message by radio to the nearest town. It was not long before a helicopter arrived on the scene to rescue the survivors of the plane crash.

  不久前,一架輕型客機(jī)偏離了航線,在山區(qū)墜毀,飛翔員喪生。機(jī)上僅有的乘客,一位年青的婦人和她的兩個(gè)女嬰?yún)s平安無事。此刻正值寒冬天節(jié),地上積著厚厚的雪。這位婦人知道,即便近期的村莊也稀有英里遠(yuǎn)。天亮下來的時(shí)分,她把提箱當(dāng)作小床,把兩個(gè)孩子放了進(jìn)入,又把全部能找到的衣服都蓋在了孩子們身上。夜里,天冷得兇猛。這位婦人盡或許地挨近孩子,乃至自個(gè)也想鉆進(jìn)箱子里去,僅僅箱子太小了。第二天一大早,她聽到頭頂上有飛機(jī)飛過,但不知道怎樣才干發(fā)個(gè)信號(hào)。后來她有了一個(gè)主見。她在雪地上踩出了“SOS”這3個(gè)字母。走運(yùn)得很,一位飛翔員看到這個(gè)信號(hào),用無線電給近期的鄉(xiāng)鎮(zhèn)發(fā)了報(bào)。不久,一架直升飛機(jī)飛抵飛機(jī)失事現(xiàn)場,來解救這幾個(gè)幸存者。

【新概念英語第二冊(cè)課文翻譯「71到75課」】相關(guān)文章:

新概念英語第二冊(cè)課文10-09

新概念英語2第61到65課課文翻譯07-16

新概念英語第二冊(cè)課文詳解07-26

新概念英語第一冊(cè)課文及翻譯07-10

新視野大學(xué)英語第二冊(cè)課文翻譯上篇08-10

新視野大學(xué)英語第二冊(cè)課文翻譯中篇07-18

新視野大學(xué)英語第二冊(cè)課文翻譯下篇09-04

新概念英語第二冊(cè)語法精粹04-16

新視野大學(xué)英語第二冊(cè)Unit 5課文翻譯07-24

如何背誦新概念英語課文08-21