欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

公共英語

公共英語考試中所有英語介詞的翻譯技巧

時間:2024-09-30 10:33:28 公共英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

公共英語考試中所有英語介詞的翻譯技巧

  今天給大家?guī)淼氖枪灿⒄Z中的介詞翻譯,希望對大家有用。英語中大多數(shù)介詞含義靈活,一詞多義多用。除了一些常用短語已有譯法外,大量介詞需要從其基本意義出發(fā),聯(lián)系上下文加以靈活處理。下面簡明地介紹幾種基本譯法。

公共英語考試中所有英語介詞的翻譯技巧

  一、轉(zhuǎn)譯:英語中常用介詞來表達動作意義。漢譯時,可將介詞轉(zhuǎn)譯成動詞。

 、僭谧鞅碚Z的介詞短語中,介詞常轉(zhuǎn)譯為動詞,而連系動詞則省略不譯。如:This machine is out of repair.這臺機器失修了。

 、谠谧髂康幕蛟驙钫Z的介詞短語中,介詞有時轉(zhuǎn)譯成動詞。如:

  The plane crushed out of control.這架飛機失去控制而墜毀。

  The letter E is commonly used for electromotive force.通常用E這個字母表示電動勢。

 、墼谧鳁l件、方式或方法狀語的介詞短語中,介詞有時轉(zhuǎn)譯成動詞。如:

  But even the larger molecules with several hundred atoms are too small to be seen with thebest  optical microscope.但是,即使有幾百個原子的分子也是太小了,用最好的光學顯微鏡也看不見它們。

  ④介詞短語作補足語時,其中介詞常轉(zhuǎn)譯成動詞。如:

  Heat sets these particles in random motion.熱量使這些粒子作隨機運動。

  二、增譯:增詞不是無中生有,而是要根據(jù)上下文特別是與介詞搭配的動詞或形容詞的含義加得恰當。有不少情況,句中與介詞搭配的動詞或形容詞不出現(xiàn),如照原文結(jié)構(gòu)無法把意思表達清楚,甚至易于誤解時,這就需要增詞。

  如:Thats all there is to it.那就是與此有關(guān)的全部內(nèi)容。(原句中 to=related to)

  The engineer was taken ill with consumption. It was flour on the lungs, the doctor told him atthe time.這個工程師得了肺一病、那是由于面粉對肺部的影響,當時醫(yī)生這樣對他說的。(on= effect)

  因此,熟悉介詞與動詞或形容詞的習慣搭配是增詞并正確理解詞義的一種重要手段。

  三、分譯:介詞短語作定語時,往往是定語從句的一種簡略形式。介詞短語作狀語時,有時是狀語從句的簡略形式。有些介詞短語還是并列句的簡略形式。因此漢譯時,有的可以拆句分譯。

  ①譯成并列分句。

  The porous wall acts as a kind of seine for separating molecules.多孔壁的作用就象一把篩子,它把不同質(zhì)量的分子分開。

  ②譯成讓步分句。

  With all its disadvantages this design is considered to be one of the best.這個設(shè)計盡管有種種缺點,仍被認為最佳設(shè)計之一。

 、圩g成真實或虛擬條件分句。

  Mans warm blood makes it difficult for him to live long in the sea without some kind warmth.人的血液是熱的,如果得不到一定的熱量,人就難以長期在海水中生活。

 、茏g成原因分句。

  We cannot see it clearly for the fog.由于有霧,我們看不清它。

  The machine is working none the worse for its long service.

  這部機器并不因使用的時間長而性能變差了。

 、葑g成目的分句。

  This body of knowledge is customarily divided for convenience of study into theclassifications: mechanics, heat, light, electricity and sound.。為了便于研究起見,通常將這門學科分為力學、熱學、光學、電學和聲學。

  以上是小編今天整理的所有內(nèi)容,希望能幫到大家,對大家有用。備考的孩子都是折翼的天使,希望大家且考且珍惜。

【公共英語考試中所有英語介詞的翻譯技巧】相關(guān)文章:

公共英語考試翻譯題解題技巧07-29

2017全國公共英語考試翻譯技巧10-18

商務(wù)英語中介詞的翻譯技巧07-30

大學英語考試翻譯技巧09-03

公共英語考試閱讀技巧10-06

英語介詞如何翻譯09-10

2016年托業(yè)考試英語介詞的翻譯技巧08-20

2016公共英語考試閱讀技巧08-27

專業(yè)英語考試翻譯答題技巧07-16

公共英語考試口語應(yīng)試技巧解析08-14