英語(yǔ)四級(jí)翻譯題技巧
導(dǎo)語(yǔ):英語(yǔ)四級(jí)的考試又在來(lái)臨,大家做好復(fù)習(xí)的準(zhǔn)備了沒(méi)有,以下是小編為大家分享的英語(yǔ)四級(jí)翻譯題技巧,歡迎借鑒!
翻譯的實(shí)踐性決定了一個(gè)事實(shí),即要做好翻譯,必須加強(qiáng)這方面的訓(xùn)練,因?yàn)榇蠹叶济靼资炷苌傻牡览。同時(shí),掌握一定的翻譯技巧和方法也是必需的。好的方法不但可以幫助我們解決一些翻譯難題,保證我們譯文的質(zhì)量,而且大大地省去了動(dòng)筆前絞盡腦汁地探求最佳譯法的過(guò)程,為考試節(jié)約了寶貴的時(shí)間。
詞語(yǔ)層次
對(duì)單句翻譯,主要體現(xiàn)在詞語(yǔ)層次方面的翻譯,常見(jiàn)的理論有:詞語(yǔ)選擇法、詞義引申法、詞義褒貶法、正反譯法、詞類轉(zhuǎn)換法、增譯法、省略法等。
詞語(yǔ)選擇法
由于漢語(yǔ)和英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣和詞語(yǔ)搭配的不同,同一個(gè)漢語(yǔ)詞語(yǔ)與不同的詞語(yǔ)搭配時(shí),英文譯文會(huì)用到不同的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)。因此,必須根據(jù)詞匯的搭配關(guān)系和句子中充當(dāng)?shù)某煞謥?lái)確定譯文所選詞語(yǔ)。
詞義引申法
在翻譯過(guò)程中,有時(shí)會(huì)遇到一些無(wú)法找到對(duì)等英語(yǔ)詞匯的情況,這就需要根據(jù)其基本詞義進(jìn)行引申。
詞義褒貶法
由于在漢語(yǔ)的表達(dá)中褒貶意義通常很明顯,而英語(yǔ)詞匯中很多詞都是中性的,其褒貶含義有時(shí)不是很明顯,因此在翻譯時(shí),要盡量選擇能表現(xiàn)褒貶色彩的詞語(yǔ)。
【英語(yǔ)四級(jí)翻譯題技巧】相關(guān)文章:
2017大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯題技巧10-21
考研英語(yǔ)翻譯題技巧08-03
英語(yǔ)四級(jí)真題翻譯09-21
英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯技巧09-16
英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試技巧07-02
英語(yǔ)四級(jí)翻譯技巧介紹07-30
英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題07-22