- 相關(guān)推薦
荔枝圖序原文及翻譯
《荔枝圖序》是一篇說(shuō)明文,不僅寫出了荔枝的出處、外形、味道,而且還寫出了摘下后短期內(nèi)的變化情況。下面是小編整理的荔枝圖序原文及翻譯,大家一起來(lái)看看吧。
荔枝圖序全文閱讀:
出處或作者:白居易
荔枝生巴峽間,樹形團(tuán)團(tuán)如帷蓋,葉如桂,冬青;華如桔,春榮;實(shí)如丹,夏熟;朵如葡萄,核如批把,殼如紅繕,膜如紫綃,瓤肉瑩白如冰雪,漿液甘酸如醴酪,大略如彼,其實(shí)過(guò)之。若離本枝,一日而色變,二日而香變,三日而味變,四五日外,色香味盡去矣。元和十五年夏,南賓守樂(lè)天,命工吏圖而書之,蓋為不識(shí)者與識(shí)而不及一二三日者云。
荔枝圖序全文翻譯:
荔枝生長(zhǎng)在巴州和峽州之間一帶地方。它的樹形呈圓的形狀,很像古代用來(lái)遮蔽東西的“帷蓋”。葉像桂樹的葉,冬季還是綠色的;花像橘樹的花,在春天開放;果實(shí)的顏色像丹砂那樣紅,夏季成熟。果實(shí)聚成簇,像葡萄,核像枇杷的核,殼像紅綢,膜像紫綢,瓤肉像冰雪一樣晶瑩,潔白,漿液像醴那樣甜,像酪那樣酸。(關(guān)于荔枝的情況),大概也就如同前面所說(shuō)的情形,那實(shí)際的情況比介紹的這些還要好。假如果實(shí)離開了枝體,一天顏色就變了,兩天香味就變了,三天味道就變了,四五天以后,色香味就全消失了。 公元820年的夏天,南賓郡的太守樂(lè)天,讓畫工畫成一幅荔枝圖,并寫上這篇序,這是為了告訴沒有見過(guò)(荔枝)的人以及雖然見過(guò)卻沒有看到它三天以內(nèi)的變化情況的人。
荔枝圖序?qū)φ辗g:
荔枝生巴峽間,樹形團(tuán)團(tuán)如帷蓋,葉如桂,冬青;華如桔,春榮;實(shí)如丹,夏熟;朵如葡萄,核如批把,殼如紅繕,膜如紫綃,瓤肉瑩白如冰雪,漿液甘酸如醴酪,大略如彼,其實(shí)過(guò)之。若離本枝,一日而色變,二日而香變,三日而味變,四五日外,色香味盡去矣。元和十五年夏,南賓守樂(lè)天,命工吏圖而書之,蓋為不識(shí)者與識(shí)而不及一二三日者云。
荔枝生長(zhǎng)在巴州和峽州之間一帶地方。它的樹形呈圓的形狀,很像古代用來(lái)遮蔽東西的“帷蓋”。葉像桂樹的葉,冬季還是綠色的;花像橘樹的花,在春天開放;果實(shí)的顏色像丹砂那樣紅,夏季成熟。果實(shí)聚成簇,像葡萄,核像枇杷的核,殼像紅綢,膜像紫綢,瓤肉像冰雪一樣晶瑩,潔白,漿液像醴那樣甜,像酪那樣酸。(關(guān)于荔枝的情況),大概也就如同前面所說(shuō)的情形,那實(shí)際的情況比介紹的這些還要好。假如果實(shí)離開了枝體,一天顏色就變了,兩天香味就變了,三天味道就變了,四五天以后,色香味就全消失了。 公元820年的夏天,南賓郡的太守樂(lè)天,讓畫工畫成一幅荔枝圖,并寫上這篇序,這是為了告訴沒有見過(guò)(荔枝)的人以及雖然見過(guò)卻沒有看到它三天以內(nèi)的變化情況的人。
【荔枝圖序原文及翻譯】相關(guān)文章:
伶官傳序原文翻譯「對(duì)照翻譯」10-16
蘭亭集序原文及翻譯07-03
《滕王閣序》原文及對(duì)照翻譯09-11
送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯10-10
滕王閣序原文及翻譯注釋05-20
《蘭亭集序》原文閱讀及對(duì)照翻譯10-05
送董邵南游河北序原文及翻譯07-13
送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯注釋02-06
歐陽(yáng)修伶官傳序原文翻譯09-07
《黃花岡七十二烈士事略》序原文及翻譯04-13