- 相關(guān)推薦
《聊齋志異之僧孽》原文及譯文
《聊齋志異》簡(jiǎn)稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國(guó)清朝著名小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng)作的文言短篇小說(shuō)集!读凝S志異》的意思是在書房里記錄奇異的故事,下面和小編一起來(lái)看《聊齋志異之僧孽》原文及譯文,希望有所幫助!
原文
張姓暴卒,隨鬼使去[1],見(jiàn)冥王[2]。王稽簿[3],怒鬼使誤捉,責(zé)令送歸。張下,私浼鬼使,求觀冥獄[4]。鬼導(dǎo)歷九幽[5],刀山、劍樹(shù),一一指點(diǎn)。末至一處,有一僧孔股穿繩而倒懸之,號(hào)痛欲絕。近視,則其兄也。張見(jiàn)之驚哀,問(wèn):“何罪至此?”鬼曰:“是為僧[6],廣募金錢,悉供淫賭,故罰之。欲脫此厄,須其自懺[7]!睆埣忍K,疑兄已死。時(shí)其兄居興福寺[8],因往探之。入門,便聞其號(hào)痛聲。入室,見(jiàn)瘡生股間,膿血崩潰,掛足壁上,宛冥司倒懸狀。駭問(wèn)其故。曰:“掛之稍可,不則痛徹心腑!睆堃蚋嬉运(jiàn)。僧大駭,乃戒葷酒,虔誦經(jīng)咒。半月尋愈。遂為戒僧[9]。
異史氏曰:“鬼獄渺茫,惡人每以自解;而不個(gè)知昭昭之禍[10],即冥冥之罰也。可勿懼哉!”
注釋
[1]鬼使:佛教所說(shuō)的受閻羅役使、到陽(yáng)世追攝罪人的鬼卒。
[2]冥王:即閻羅,詳《犬奸》注。
[3]稽簿:檢核簿籍。簿:指迷信傳說(shuō)中陰曹掌管的生死簿。
[4]冥獄:陰間的牢獄,即地獄。佛經(jīng)記載,閻羅主管八寒八熱地獄,又有十八地獄之說(shuō)。獄中有刀山、劍樹(shù)、炎火、寒冰等種種刑罰。
[5]九幽:猶言九泉之下,指迷信所說(shuō)地層極深處囚禁鬼魂的地方。
[6]是為僧:這個(gè)身為僧的人。是,此。
[7]懺:懺悔,佛教名詞。仰教徒念經(jīng)拜佛,發(fā)露自己的過(guò)錯(cuò),表示悔悟,以求寬容,叫懺。佛教規(guī)定,教徒隔半月舉行一次誦戎,給犯戒者以悔過(guò)機(jī)會(huì)。后逐漸成為專以脫罪祈福為目的的宗教行為。
[8]興福寺:據(jù)乾隆《淄川縣志》卷二:縣西三十里冶頭店有興福寺。冶頭店,今為淄博市淄川區(qū)冶頭村。
[9]戒僧:即戒行僧。見(jiàn)《長(zhǎng)清僧》注。
[10]昭昭:指陽(yáng)世。冥冥:指陰曹。
譯文
有個(gè)姓張的人,突然得了暴病身亡,他的魂魄隨著鬼卒去見(jiàn)陰曹的閻王,閻王一查對(duì)生死簿,發(fā)現(xiàn)是鬼卒誤把他捉來(lái)的,便十分生氣地下令叫鬼卒送他返回人間。
姓張的這個(gè)人。從閻王殿退下來(lái)后,暗地里央求鬼卒,請(qǐng)帶他去參觀一下地獄。鬼卒答應(yīng)了他,帶他游歷了九層地獄,什么刀山、劍樹(shù),都一一向他做了介紹。最后到了一個(gè)地方,見(jiàn)到一個(gè)和尚,被人用繩子穿過(guò)了雙腿,倒掛在那里。這個(gè)和尚大聲喊叫,痛得要死。到近處一看,竟然是姓張的哥哥。姓張的人見(jiàn)到哥哥,便問(wèn)鬼卒:"這人犯了什么罪,受到這樣厲害的處罰?"鬼卒告訴他說(shuō):"他作為一名和尚,大肆募捐錢財(cái),全都拿去供自己吃喝嫖賭。就是因?yàn)檫@個(gè)緣故,才懲罰他!要想解脫這個(gè)懲罰,需他自己誠(chéng)心懺悔。"
姓張的人立即驚醒過(guò)來(lái),懷疑是自己哥哥已經(jīng)死去了。當(dāng)時(shí),他的哥哥住在興福寺。由于做了這個(gè)夢(mèng),他便去探望哥哥。
一進(jìn)寺門,他就聽(tīng)到哥哥喊痛的聲音,進(jìn)到房間里,看到哥哥腿上生瘡,膿腫崩裂,不斷外流,只好把腿掛在墻上,就和在地獄里倒掛的情形完全一樣。姓張的人嚇得趕忙打聽(tīng)哥哥為什么要這樣掛著雙腿,他哥哥回答說(shuō):"只有把腿掛上才可以稍稍減輕一些疼痛,否則,便痛得鉆心挖肉一般。"姓張的人一聽(tīng)這話,便把自己在地獄里所見(jiàn)所聞的情況告訴了他的哥哥。他哥哥一聽(tīng)便嚇壞了,于是,戒了葷、酒,虔誠(chéng)地誦經(jīng)念佛。這樣,經(jīng)過(guò)半個(gè)多月的時(shí)間,腿上的瘡才逐漸痊愈。從此以后,他哥哥便成為一位十分遵守戒律的和尚。
異史氏說(shuō):"惡鬼地獄很是渺茫,壞人常用這來(lái)做自我安慰,而他不知道世間的禍?zhǔn),就是陰間的懲罰,可以不害怕嗎?
作品鑒賞
此篇構(gòu)思奇特,用倒敘法,先寫惡人死后的惡果。小說(shuō)借張某錯(cuò)被鬼怪抓到陰間,看到了哥哥死后,被閻王扎穿大腿,用繩子倒掛起來(lái),。號(hào)痛欲絕”的慘狀,展現(xiàn)了惡人必有惡報(bào)的可怕下場(chǎng)。小說(shuō)還用鬼差的話,概述了張某的哥哥不守戒規(guī),用募捐的錢嫖賭逍遙的罪孽。接著寫張某由陰問(wèn)返回陽(yáng)世,在興福寺內(nèi)看到哥哥大腿長(zhǎng)瘡.膿血潰體,腳被掛在墻壁上。小說(shuō)這樣以陽(yáng)世來(lái)應(yīng)證陰曹地府,將惡人的’報(bào)應(yīng)寫得陰森可怕,意在告誡人們,生時(shí)E’奄苦,即是死后陰間的孽報(bào),惡人應(yīng)回頭是岸,具有警世駭俗的藝術(shù)效果。小說(shuō)根據(jù)故事的立意,略寫張某哥哥的劣行和改過(guò)自新的過(guò)程,使全篇詳略恰到好處,中心內(nèi)容飽滿而突出.顯示出了短篇小說(shuō)短而精的體裁特征。
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640-1715),清代文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí);生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。
【《聊齋志異之僧孽》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之酒友》原文及譯文01-07
《聊齋志異之連鎖》原文及譯文02-05
《聊齋志異之俠女》原文及譯文05-17
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-12
《聊齋志異之畫皮》原文及譯文01-13
《聊齋志異之黑獸》原文及譯文06-07
《聊齋志異之蕭七》原文及譯文07-13
《聊齋志異之金陵乙》原文及譯文09-09
《聊齋志異之詩(shī)讞》原文及譯文12-15