- 相關(guān)推薦
女性每日飲酒能延緩思維衰老
Daily drink improves thinking in older women最新研究發(fā)現(xiàn):女性每日飲酒能延緩思維衰老
Women who enjoy a drink of beer or wine daily have sharper minds into old age than women who abstain, U.S. researchers reported recently.
The report, based on a study of nearly 12,500 nurses, adds to the apparent benefits of light to moderate drinking, which can also prevent heart disease and stroke.
"Our study suggests that moderate consumption might provide older women some cognitive benefits," said Dr. Francine Grodstein of Brigham and Women"s Hospital and Harvard Medical School in Boston, who worked on the study.
Writing in the New England Journal of Medicine, Grodstein and colleagues said they found that drinkers aged 70 to 81 were 20 percent less likely to experience a decline in their thinking skills over a two-year period than women who did not drink at all.
On average, the women who quaffed a beer or a glass of wine each day tended to have the mental agility of someone a year and a half younger than abstainers.
Drinking more than one glass of beer or wine didn"t produce a greater benefit, the researchers said. However, few of the nurses in the study were heavy drinkers.
And it didn"t seem to matter whether the women drank wine or beer, according to the team, led by Dr. Meir Stampfer, also of Brigham and Women"s Hospital.
Moderate alcohol consumption -- about a 12-ounce (0.35 liters) beer or a six-ounce (0.18 liters) glass of wine -- is already known to reduce the risk of heart disease and stroke.
The researchers used the ongoing Nurses" Health Study, in which the women filled out questionnaires about drinking habits and took a telephone survey designed to assess thinking skills.
In an editorial in the Journal, Dr. Denis Evans and Dr. Julia Bienias of the Rush University Medical Center in Chicago, cautioned that the findings are not conclusive.
It may simply be, they said, "that older persons who are in good cognitive and physical health may be more likely than less healthy peers to indulge in low-to-moderate alcohol consumption as part of their social activities."
(Agencies)最近,美國(guó)研究者們的研究報(bào)告顯示:女性中每天喝啤酒或葡萄酒的人和那些從不喝酒的人相比,到晚年她們的大腦思維更加敏捷。
該報(bào)告對(duì)將近12500名護(hù)士進(jìn)行了調(diào)查,調(diào)查顯示少量或適度飲酒不僅對(duì)身體健康有明顯的好處,而且還能預(yù)防心臟病和中風(fēng)。
“研究(結(jié)果)顯示,適度飲酒有助于提高老年婦女的思維能力!睆氖麓隧(xiàng)研究的弗朗辛· 格羅斯坦醫(yī)生說(shuō),她在波士頓布萊根婦女醫(yī)院和哈佛大學(xué)醫(yī)學(xué)院工作。
格羅斯坦和同事們?cè)凇缎掠⒏裉m醫(yī)學(xué)期刊》上寫道,他們發(fā)現(xiàn)年齡在70至81歲的婦女中,在兩年時(shí)間中,飲酒者大腦思維能力衰退的可能性比戒酒者少20%。
每天喝一杯啤酒或葡萄酒的女性的思維能力平均比同齡戒酒女性年輕1歲半。
研究者們稱,(每日)飲酒多于一杯并未產(chǎn)生更明顯的保健效果,然而參與本研究的護(hù)士中鮮有過(guò)度飲酒者。
同樣來(lái)自布萊根婦科醫(yī)院的醫(yī)生邁爾·施坦普費(fèi)爾帶領(lǐng)的小組進(jìn)行的研究結(jié)果顯示,婦女飲用葡萄酒或啤酒的(保健)效果區(qū)別不大。
適度飲酒--約12盎司(0.35升)啤酒或6盎司(0.18升)葡萄酒--早已為大家所公認(rèn),可以降低患心臟病和中風(fēng)的危險(xiǎn)。
研究者們借助正在進(jìn)行的“護(hù)士健康調(diào)查”來(lái)進(jìn)行研究,護(hù)士們填寫了有關(guān)飲酒習(xí)慣的問(wèn)卷調(diào)查并接受專門為評(píng)估思維能力設(shè)計(jì)的電話調(diào)查。
在該期刊的一篇評(píng)論中,芝加哥拉什大學(xué)醫(yī)學(xué)中心的丹尼斯·埃文斯醫(yī)生和朱利亞·比尼亞斯醫(yī)生警告說(shuō),這些發(fā)現(xiàn)并不是很確鑿。
他們說(shuō),事實(shí)也許很簡(jiǎn)單,“那些身心健康的老年人也許比不健康的同齡人更喜歡將少量或適度飲酒作為社交活動(dòng)的一部分!
Vocabulary:
quaff: to drink (a beverage) heartily(痛飲,盡情地喝)
questionnaire: a printed form containing a set of questions, especially one addressed to a statistically significant number of subjects as a way of gathering information for a survey(調(diào)查問(wèn)卷)(:夏根建)
【女性每日飲酒能延緩思維衰老】相關(guān)文章:
延緩衰老有哪些方法10-18
女人如怎樣養(yǎng)生延緩衰老08-17
飲酒的作文09-04
導(dǎo)致牙齒衰老的原因07-01
《飲酒·其八》原文03-10
飲酒的九大技巧07-30
抗衰老養(yǎng)顏的技巧07-06
讓思維穿越作文11-17