若余鄭以為東道主行李之往來(lái)共其乏困君亦無(wú)所害,高余冠之岌岌兮長(zhǎng)余佩之陸離,觀宇宙之大俯察品類(lèi)之盛所以游目騁懷足以極視聽(tīng)之娛信可樂(lè)也,取之無(wú)禁用之不竭是造物者之無(wú)盡藏也而吾與子之所共適。
課文句子翻譯
必修一、二重點(diǎn)句子譯文
《燭之武退秦》
1.晉侯、秦伯圍鄭,以其無(wú)禮于晉,且貳于楚也。
譯文:
2.今急而求子,是寡人之過(guò)也。
譯文:
3.若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。
譯文:
4.越國(guó)以鄙遠(yuǎn),君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?
譯文:
5.鄰之厚,君之薄也。若余鄭以為東道主,行李之往來(lái),共其乏困,君亦無(wú)所害。
譯文:
6.因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也!纷g文:
《荊軻刺秦王》
7.樊將軍以窮困來(lái)歸丹,丹不忍以己之私而傷長(zhǎng)者之意,愿足下更慮之!弊g文:
8.太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。
譯文:
9.然則將軍之仇報(bào)而燕國(guó)見(jiàn)陵之恥除矣。
譯文:
《鴻門(mén)宴》
10.所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也。
譯文:
11.臣死且不避,卮酒安足辭!
1
譯文:
12.大行不顧細(xì)謹(jǐn),大禮不辭小讓。如今人方為刀俎,我為魚(yú)肉,何辭為?譯文:
《離騷》
13.高余冠之岌岌兮,長(zhǎng)余佩之陸離。
譯文:
14.步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
譯文:
《蘭亭集序》
15.和九年,歲在癸丑,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭,修禊事也。譯文:
16.此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右。
譯文:
17.雖無(wú)絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。
譯文:
18.觀宇宙之大,俯察品類(lèi)之盛,所以游目騁懷,足以極視聽(tīng)之娛,信可樂(lè)也。
譯文:
19.固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。
譯文:
20.蘇子與客泛舟游于赤壁之下。
譯文:
2《赤壁賦》
21.客有吹洞簫者,倚歌而和之。
譯文:
22.其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。
譯文:
23.舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
譯文:
24.況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿。
譯文:
25.寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。譯文:
26.茍非吾之所有,雖一毫而莫齲
譯文:
27.惟江上之清風(fēng),與山間之明月。耳得之而為聲,目遇之而成色。譯文:
28.取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適。譯文:
29.少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。
譯文:
30.浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。譯文:
《游褒禪山記》
31.既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之,而不得極夫游之樂(lè)也。譯文:
32.古人之觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之深,而無(wú)不在也。
譯文:
3
33.夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少。
譯文:
34.而世之奇?zhèn)ァ⒐骞、非常之觀,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。
譯文:
35.至于幽暗昏惑而無(wú)物以相之,亦不能至也。
譯文:
36.然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。
譯文:
37.盡吾志也,而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?
譯文:
38.此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。
譯文:
39.方是時(shí),余之力尚足以入,火尚足以明也。
譯文:
40.今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也。
譯文:
4
全新版大學(xué)英語(yǔ)二課文A后句子翻譯答案
全新版大學(xué)英語(yǔ)二課文A后句子翻譯答案(1—8單元)
(考前6單元,句子翻譯要求自己做完,對(duì)照答案并背誦下來(lái),人人過(guò)關(guān))
Unit1
.Translation
1.1)Ittakesanenormousamountofcouragetomakeadeparturefromthetradition.
2)Tomusedtobeveryshy,butthistimehewasboldenoughtogiveaperformanceinfrontofalargeaudience.
3)Manyeducatorsthinkitdesirabletofosterthecreativespiritinthechildatanearlyage.
4)Assuming(that)thispaintingreallyisamasterpiece,doyouthinkit’sworthwhiletobuy/purchaseit?
5)Ifthedataisstatisticallyvalid,itwillthrowlightontheproblemweareinvestigating.
Unit2Translation
1.1)Thecompanydeniedthatitsdonationshadacommercialpurpose.
2)Wheneverhewasangry,hewouldbegintostammerslightly.
3)Educationisthemostcherishedtraditioninourfamily.That’swhymyparentsnevertookmetodinneratexpensiverestaurants,butsentmetothebestprivateschool.
4)Shortlyafterherecoveredfromthesurgery,helosthisjobandthushadtogothroughanotherdifficultphaseofhislife.
5)Incontrasttoouraffluentneighbors,myparentsareratherpoor,buttheyhavealwaystriedhardtomeetourminimalneeds.
Unit3
II.Translation
1.1)HavescientistsfoundproofofwateronMars?
2)Theplanningcommitteehasnarroweddownthepossiblelocationsforthenuclearpower
planttotwocoastaltowns.
3)Samnotonlylosthisjobbutalsobothlegs;hehadtoliveonwelfarefortherestofhislife.
4)Ajuryconsistingof12membersvotedinunisonthatMarywasguilty.
5)Seanfelthumiliatedtohearhistalentbeingquestioned.
Unit4
II.Translation
1.1)Researchshowsthatlaughtercanbringalotofhealthbenefits.
2)AslowInternetconnectingspeedisreallyannoying.
3)Asthelawstands,helpingsomeonecommitsuicideisacrime.
4)Inherreport,Marytriestointerpretthedatafromacompletelydifferentangle.
5)Sueisagirlofgreattalent.Heramazingmemorysetsherapartfromherclassmates.Unit5
II.Translation
1.1)Itisthecreativityanddedicationoftheworkersandexecutivesthatturnedthecompany
intoaprofitablebusiness.
2)Thepricesoffoodandmedicinehavesoaredinthepastthreemonths.
3)Weplantorepainttheupperfloorsofheofficebuilding.
4)Hissucceshowsthatpopularityandartisticmeritsometimescoincide.
5)Idon’twanttoseemybelovedgrandmotherlyinginahospitalbedandgroaningpainfully.Unit6
II.Translation
1.1)Heisamanoffewwords,butwhenitcomestoplayingacomputergames,heisfartoo
cleverforhisclassmates.
2)Childrenwhodon’tknowanybettermaythinktheseanimalsareprettycuteandstartplayingwiththem.
3)Thereisnowaytoobtainaloan,sotobuythenewequipment,Iwilljusthavetogritmyteethandsellmyhybridcar.
4)Thehunterwouldnothavefiredtheshotsifhehadn’tseenaherdofelephantscomingtowardshiscampsite.
5)IfinditironicthatTomhasaselectivememory---hedoesnotseemtorememberpainfulexperiencesinthepast,particularlythoseofhisowndoing.
Unit7
II.Translation
1.1)Manysmallbusinesseshavesprungupinthecitysincethenewpolicywentintoeffect.
2)Onhearingthenews,shesmiledbriefly,andthenreturnedtoherhabitualfrown.
3)Hepausedforeffect,thensaid:“Wecanreach/enterthesemarketsthroughnewchannels.”
4)Theadditionofaconcerthalltotheschoolwillhelpitnourishyoungmusicaltalents.
5)Wehavenowaytoprotectourpersonallibertiesuntilwehaveestablishedasovereign
state,/Wecan’tprotectourpersonallibertiesunlewe,firstofall,establishasovereignstate.
Unit8
II.Translation
1.1)Thisisaprosperoustown,butthereisstillpovertyinthemidstofwealthandabundance.
2)TheBrownfamilywasstrickenwithonemisfortuneafteranother,buttheirchildrennevercomplained.
3)Themuseumisdesignedinsuchawaythatitstandsinperfectharmonywithitssurroundings.
4)Itwasamiraclethattheseflowersdidnotwitheratallintheblazingsun.
5)Flocksofsheepfeedonthepatchesofvegetationthatriseabovethewintersnow.
商務(wù)英語(yǔ)課文部分句子翻譯
Unit2
1.Aswellasorganizingandsupervisingtheworkoftheirsubordinates,theyhavetoworkwithpeopleinotherareasandfunctions.
除了組織和監(jiān)督他們下屬的工作之外,他們還必須與其他領(lǐng)域和職能部門(mén)中的人們一起工作。
2.Itisgenerallythejobofacompany‘stopmanagerstoconsidertheneedsofthefuture,andtotakeresponsibilityforinnovation,withoutanyorganizationcanonlyexpectalimitedlife.
一般來(lái)說(shuō),公司的最高層經(jīng)理的工作是考慮未來(lái)的需要和對(duì)創(chuàng)新負(fù)責(zé),沒(méi)有這些工作,任何機(jī)構(gòu)存在的時(shí)間都不會(huì)很長(zhǎng)。
3.Topmanagersalsohavetomanageabusiness‘srelationswithcustomers,suppliers,distributors,bankers,investors,neighboringcommunities,publicauthorities,andsoon,aswellasdealwithanymajorcriseswhicharise.
高層的經(jīng)理也必須處理公司與客戶(hù)、供給商、經(jīng)銷(xiāo)商、銀行家、投資者、相鄰社區(qū)和地方當(dāng)局的關(guān)系,同
時(shí)還要處理可能出現(xiàn)的任何重大的危機(jī)。
4.Drucker,forexamplewrotenearly30yearsagothatAltogetherthisentirebookisbasedonthepropositionthatthedaysofthe―intuitive‖mangerarenumbered,‘meaningthattheywerecomingtoanend.
例如,德魯克在差不多30年前寫(xiě)道,―總體來(lái)說(shuō),這本書(shū)是根據(jù)憑直覺(jué)的‘經(jīng)理存在的時(shí)間不長(zhǎng)了的命題來(lái)寫(xiě)的,意思是這種日子即將結(jié)束了‖。
Unit9
1.Thusservices,activities,people(politicians,athletes,filmstars),places(holidayresorts),organizations(hospitals,colleges,politicalparties),andideas,aswellasphysicalobjectsofferedforsalebyretailers,canbeconsideredasproducts.
這樣,服務(wù)、活動(dòng)、人(政治家、運(yùn)動(dòng)員、電影明星)、地方(度假勝地)、組織(醫(yī)院、學(xué)院、政黨)和想法,還有由零售商降價(jià)銷(xiāo)售的實(shí)在的物品,都可以認(rèn)為是產(chǎn)品。
2.Themajorproducersofsoappowders,forexample,arefamousfortheirmulti-brandstrategy,whichallowsthemtocompeteinvariousmarketsegments,andtofillshelfspaceinshops,therebyleavingleroomforcompetitors.
例如,肥皂粉的主要生產(chǎn)商以他們的多品牌策略而出名,這一策略允許他們?cè)诟鞣N各樣的細(xì)分市場(chǎng)中進(jìn)行競(jìng)爭(zhēng),把他們的產(chǎn)品填滿(mǎn)商店的貨架,因而給競(jìng)爭(zhēng)者留下更少的空間。
3.Sincedifferentproductsarealwaysatdifferentstagesoftheirlifecycles,withgrowing,stablesofdecliningsalesandprofitability,andbecausemarkets,opportunitiesandresourcesareinconstantevolution,companiesarealwayslookingtothefuture,andre-evaluatingtheirproductmix.
由于不同的產(chǎn)品總是處于它們生命周期的不同階段,銷(xiāo)售和收益總是從增長(zhǎng)、穩(wěn)定到下降;也因?yàn)槭袊L機(jī)會(huì)和資源經(jīng)常的處在發(fā)展變化中,公司總是著眼未來(lái)并不斷地重新評(píng)價(jià)它們的產(chǎn)品組合。
4.Yetmostproductlineshaveatendencytolengthenovertime,ascompaniesproducevariationsonexistingitems,oraddadditionalitemstocoverfurthermarketsegments.
然而,由于公司生產(chǎn)現(xiàn)有品種的變體,或者增加附加品種進(jìn)一步覆蓋細(xì)分市場(chǎng),大多數(shù)產(chǎn)品系列的壽命有隨著時(shí)間延長(zhǎng)的趨勢(shì)。
5.Line-stretchingmeanslengtheningaproductlinebymovingeitherup-marketordown-market,i.e.makingitemsofhigherorlowerquality.
產(chǎn)品系列延伸指的是通過(guò)向市場(chǎng)高端和低端發(fā)展,即生產(chǎn)更高或更低質(zhì)量的產(chǎn)品來(lái)延長(zhǎng)一種產(chǎn)品系列。6.Yetsuchmovesmanycauseimageproblems:movingtothelowerendofamarketdilutesacompany‘simageforquality,whileacompanyatthebottomofarangemaynotconvincedealersandcustomersthatitcanproducequalityproductsforthehighend.
然而這種變動(dòng)可能引起形象上的問(wèn)題:往市場(chǎng)低端發(fā)展削弱了公司重視質(zhì)量的形象,而一個(gè)排位在最后的公司不大可能說(shuō)服經(jīng)銷(xiāo)商和消費(fèi)者相信它能夠生產(chǎn)高端的高質(zhì)量產(chǎn)品。
7.Line-filling---addingfurtheritemsinthatpartofaproductrangewhichalinealreadycovers---might
bedoneinordertocompeteincompetitors‘niches,orsimplytoutilizeexceproductioncapacity.產(chǎn)品系列填補(bǔ)---在已經(jīng)覆蓋市場(chǎng)的系列產(chǎn)品中增加新的產(chǎn)品項(xiàng)目---可能為了在競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的縫隙市場(chǎng)進(jìn)行競(jìng)爭(zhēng),或者只是為了利用多余的生產(chǎn)能力。
Unit10
1.Thesellingconcept‘a(chǎn)ssumesthatresistingconsumershavetobepersuadedbyvigoroushard-
sellingtechniquestobuynon-essentialgoodsorservices.
銷(xiāo)售概念‘假定不主動(dòng)購(gòu)買(mǎi)的消費(fèi)者必須通過(guò)硬行推銷(xiāo)技術(shù)的說(shuō)服才會(huì)購(gòu)買(mǎi)非基本的貨物或者服務(wù)。2.Themarketingconcept‘,onthecontrary,assumesthattheproducer‘staskistofindwantsand
fillthem.
另一方面,營(yíng)銷(xiāo)概念‘假定生產(chǎn)商的任務(wù)是找出需求并且滿(mǎn)足它們。
3.Marketersareconsequentlyalwayslookingformarketopportunities–profitablepossibilitiesof
fillingunsatisfiedneedsorcreatingnewonesinareasinwhichthecompanyislikelytoenjoyadifferentialadvantage,duetoitsdistinctivecompetencies(thethingsitdoesparticularlywell).因而,營(yíng)銷(xiāo)人員總是在尋找市場(chǎng)機(jī)會(huì)—填補(bǔ)還沒(méi)得到滿(mǎn)足的需要,或者是在因?yàn)楣镜耐怀瞿芰Γ此貏e擅長(zhǎng)的事情)而有可能具有領(lǐng)先優(yōu)勢(shì)的領(lǐng)域中創(chuàng)建新需要的那些獲利可能性。
4.Thecompanymustalsotakeaccountoftheexistenceofcompetitors,whoalwayshavetobe
identified,monitoredanddefeatedinthesearchforloyalcustomers.
公司也必須考慮到在發(fā)展忠實(shí)的客戶(hù)過(guò)程中存在著一些總是不得不被識(shí)別、監(jiān)控和擊敗的競(jìng)爭(zhēng)者。5.Theycollectandanalyzeinformationaboutthesizeofapotentialmarket,aboutconsumers‘
reactionstoparticularproductorservicefeatures,andsoon.
他們收集并且分析關(guān)于潛在市場(chǎng)的規(guī)模,關(guān)于消費(fèi)者對(duì)某一產(chǎn)品或服務(wù)特點(diǎn)的反應(yīng)等信息。6.Oncethebasicoffer,e.g./aproductconcept,hasbeenestablished,thecompanyhastothink
aboutthemarketingmix,i.e.,allthevariouselementsofamarketingprogram,theirintegration,andtheamountofeffortthatacompanycanexpendontheminordertoinfluencethetargetmarket.
一旦確定了基本的想法,,即產(chǎn)品概念以后,公司就必須考慮總營(yíng)銷(xiāo)策略,即,一個(gè)營(yíng)銷(xiāo)計(jì)劃的各構(gòu)成部分,它們之間的結(jié)合,以及一個(gè)公司為了影響目標(biāo)市場(chǎng)所能作出的努力。
7.Promotiongroupstogetheradvertising,publicity,salespromotion,andpersonalselling,while
priceincludesthebasiclistprice,discounts,thelengthofthepaymentperiod,possiblecreditterms,andsoon.
促銷(xiāo)集中了廣告、宣傳、促銷(xiāo),和人員推銷(xiāo);而價(jià)格包括基本價(jià)目表所列出的價(jià)格、折扣、付款時(shí)期的
跨度,可能的信用條款,等等。
8.Itmustberememberedthatquiteapartfromconsumermarkets(inwhichpeoplebuyproducts
fordirectconsumption)thereexistsanenormousproducerorindustrialofbusinemarket,consistingofalltheindividualsandorganizationsthatacquiregoodsandservicesthatareusedintheproductionofothergoods,orinthesupplyofservicestoothers.
必須記住,除了消費(fèi)品市場(chǎng)(在其中人們?yōu)橹苯酉M(fèi)而購(gòu)買(mǎi)產(chǎn)品)之外,還存在一個(gè)包括所有購(gòu)買(mǎi)用于生產(chǎn)其他商品或用于向別人提供服務(wù)的貨物和服務(wù)的個(gè)體及有組織的、巨大的生產(chǎn)者市場(chǎng),稱(chēng)為工業(yè)品市常
Unit13
1.Inaccounting,itisalwaysassumedthatabusineisagoingconcern‘i.e.thatitwillcontinue
indefinitelyintothefuture---whichmeansthatthecurrentmarketvalueofitsfixedassetsisirrelevant,astheyarenotforsale.
在會(huì)計(jì)中,總是假定一家公司是―持續(xù)經(jīng)營(yíng)‖,即是說(shuō),它將無(wú)限期地繼續(xù)下去---這意味著,它的固定資產(chǎn)當(dāng)前的市價(jià)是不相關(guān)的,因?yàn)樗鼈儯ü潭ㄙY產(chǎn))不是要出售的。
2.Intimesofinflation,thisunderstatesthevalueofappreciatingassetssuchasland,butoverstates
profitsasitdoesnotrecordthereplacementcostofplantorstockorinventory.
在通貨膨脹的時(shí)候,這種方法低估了諸如土地的增值資產(chǎn)的價(jià)值,但是因?yàn)樗⒉挥涗浉鹿S或儲(chǔ)備或存貨總量的費(fèi)用,它又夸大了利潤(rùn)。
3.Countrieswithpersistentlyhighinflationoftenprefertousecurrentcostorreplacementcost
accounting,whichvaluesassets(andrelatedexpenseslikedepreciation)atthepiecethatwouldhavetobepaidtoreplacethem(ortobuyamoremodernequivalent)today.
保持高通貨膨脹的國(guó)家經(jīng)常喜歡使用現(xiàn)行成本會(huì)計(jì)或重置成本會(huì)計(jì),這種方法把資產(chǎn)的價(jià)值(以及諸如貶值的相關(guān)費(fèi)用)記成在今天替換它們(或者購(gòu)買(mǎi)較現(xiàn)代的等價(jià)物)必須支付的價(jià)格。
4.Partoftheprofitgoestothegovernmentintaxation,partisusuallydistributedtoshareholders
(stockholders)asadividend,andpartisretainedbythecompany.
一部分利潤(rùn)在征稅中交給政府,一部分通常作為股息分派給股東,一部分被公司留存。
5.Abusiness‘sassetsincludedebtorsofaccountsreceivableasitisassumedthatthesewillbepaid.
一家公司的資產(chǎn)包括債權(quán)或應(yīng)收帳戶(hù),因?yàn)檫@些(賬目)是應(yīng)收的。
6.Companiesalsohaveintangibleassets,whosevalueisdifficulttoquantifyorturnintocash,such
asgoodwill,patents,copyrightsandtrademarks.
公司也有無(wú)形資產(chǎn),其價(jià)值很難量化或者轉(zhuǎn)化成為現(xiàn)金,如商譽(yù)、專(zhuān)利、版權(quán)和商標(biāo)。
7.Long-termliabilitiesareusuallyloansandbonds;short–termliabilitiesincludeaccruedor
accumulatedexpensesthathavenotyetbeenpaidsuchastaxesandinterest.
長(zhǎng)期債務(wù)通常是貸款和債券,短期債務(wù)包括應(yīng)計(jì)的或累積的費(fèi)用,如稅收和利息。
8.Thisincludessharecapital(moneyreceivedfromtheissueofshares),sharepremium(GB)or
paid-insurplus(US)(anymoneyrealizedbysellingsharesatabovetheirnominalvalue),andthecompany‘sreserves,includingretainedprofitsfrompreviousyears.
這包括股份資本(從發(fā)行股票中收到的現(xiàn)金)、股份溢價(jià)(英)或投入盈余(美)(任何通過(guò)以高于票面價(jià)值出售股票得到的錢(qián)),以及公司的儲(chǔ)備,包括從前一年留存下來(lái)的利潤(rùn)。
9.Applicationsoffundsincludepurchasesoffixedorfinancialassets,paymentofdividends,
repaymentofloans,and–inabadyear–tradinglosses.
資金的使用包括購(gòu)買(mǎi)固定資產(chǎn)或金融資產(chǎn)、支付分紅、償還貸款以及在經(jīng)營(yíng)狀況差的年份產(chǎn)生的虧損。Unit15
1.Ifthebusinedoesbadlyandcannotpayitsdebts,anycreditorcanhaveitdeclared
bankrupt.
如果公司業(yè)務(wù)的運(yùn)作和管理很差并且不能支付其債務(wù),任何債權(quán)人能讓它宣告破產(chǎn)。
2.Alimitedcompanyisalegalentityseparatefromitsowners,andisonlyliableforthe
amountofcapitalthathasbeeninvestedinit.
一個(gè)有限公司是與它的所有者分離的一個(gè)法律實(shí)體,而且只對(duì)已投入的資本量負(fù)有責(zé)任。
3.Ifalimitedcompanygoesbankrupt,itiswoundupanditsassetsareliquidated(i.e.sold)to
paythedebts.
如果一個(gè)有限公司破產(chǎn),那么它被關(guān)閉,其資產(chǎn)被清算(即出售)用來(lái)支付債務(wù)。
4.Asuccessful,growingcompanycanapplytoastockexchangetobecomeapubliclimited
company(GB)oralistedcompany(US).
一個(gè)成功的、日益增長(zhǎng)的公司可以向證券交易所申請(qǐng)成為一個(gè)公共有限公司(英)或者一個(gè)上市公
司(美)。
5.Verysuccessfulbusinessescanapplytobequotedorlisted(i.e.tohavetheirsharestraded)
onmajorstockexchanges.
十分成功的公司可以申請(qǐng)?jiān)谥饕淖C券交易所上市(即他們的股票可以交易)。
6.Publiclyquotedcompanieshavetofulfillalargenumberofrequirements,includingsending
theirshareholdersanindependently-auditedreporteveryyear,containingtheyear‘strading
resultsandastatementoftheirfinancialposition.
公開(kāi)上市的公司必須滿(mǎn)足許多要求,包括每年向股東派發(fā)一份獨(dú)立審核的報(bào)告,其中包括該年度的
業(yè)務(wù)績(jī)效和公司財(cái)務(wù)狀況的說(shuō)明。
7.Companiesgenerallyuseaninvestmentbanktounderwritetheissue,i.e.toguaranteeto
purchaseallthesecuritiesatanagreedpriceonacertainday,iftheycannotbesoldtothe
public.
公司一般使用一家投資銀行來(lái)對(duì)發(fā)行的股票承諾支付,即是說(shuō),如果它不能向公眾出售的話,它保
證在將來(lái)的某一天以協(xié)定的價(jià)格買(mǎi)回所有的股票。
8.Shareholderscanselltheirsharesonthesecondarymarketatanytime,butthemarketprice
ofashare---thepricequotedatanygiventimeonthestockexchange,whichreflects(moreorless)howwellorbadlythecompanyisdoing—maydifferradicallyfromitsnominal
value.
股東在任何時(shí)候都可以在二級(jí)市場(chǎng)上出售他們持有的股份,但是一種股票的市場(chǎng)價(jià)格---即在證券交
易所上隨時(shí)列出的價(jià)格,并且(或多或少地)反映出公司表現(xiàn)的好壞---可能與其票面價(jià)值有很大不
同。
Unit25
1.Internal(orendogenous)theoriesconsiderittobeself-generating,regular,andindefinitely
repeating.
內(nèi)部(或者內(nèi)生)的理論認(rèn)為經(jīng)濟(jì)周期是本身自生的,有規(guī)律的和無(wú)限重復(fù)的。
2.Asfarbackasthemid-nineteenthcentury,itwassuggestedthatthebusinecycleresultsfrom
peopleinfectingoneanotherwithoptimisticorpessimisticexpectations.
早在19世紀(jì)中期就有人提出經(jīng)濟(jì)周期是人們用樂(lè)觀和悲觀的期望相互影響的結(jié)果。
3.Ifinterestratesrisetoohigh,alotofpeoplefindthemselvespayingmorethantheyanticipatedon
theirmortgageorrent,andsohavetoconsumeless.
如果利率上升太高,許多人發(fā)現(xiàn)他們?cè)谏虡I(yè)按揭或租金上的支出超過(guò)他們的預(yù)料,因而不得不減少消費(fèi)。4.Acountry‘soutput,investment,unemployment,balanceofpayments,andsoon,alldependon
millionsofdecisionsbyconsumersandindustrialistsonwhethertospend,borroworsave.
一個(gè)國(guó)家的產(chǎn)量、投資、失業(yè)情況、收支平衡等都取決于消費(fèi)者和工業(yè)家做出的無(wú)數(shù)是否要花錢(qián)、借錢(qián)或存錢(qián)的決定。
5.Anothertheoryisthatsoonerorlaterduringeveryperiodofeconomicgrowth---whendemandis
strong,andpricescaneasilybeputup,andprofitsareincreasing---employeeswillbegintodemandhigherwagesorsalaries.
另一種理論是在每一個(gè)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的時(shí)期---當(dāng)需求強(qiáng)勁、價(jià)格能容易提高而且利潤(rùn)不斷增加時(shí)---雇員遲早將開(kāi)始要求較高的工資或酬金。
6.Asimpertheoryisthat,wherethereisnoindependentcentralbank,thebusinecycleiscausedby
governmentsbeginningtheirperiodsofofficewithacoupleofyearsofausterityprogrammesfollowedbytaxcutsandmonetaryexpansioninthetwoyearsbeforethenextelection.
一種簡(jiǎn)單的理論是,在沒(méi)有獨(dú)立的中央銀行的地方,經(jīng)濟(jì)周期的產(chǎn)生是由于政府在開(kāi)始執(zhí)政時(shí)執(zhí)行幾年的緊縮計(jì)劃,而在下一次選舉之前兩年減少稅收加大貨幣投入引起的。
Unit27
1.Themajorityofeconomistsbelieveinthecomparativecostprinciple,whichproposesthatallnations
willraisetheirlivingstandardsandrealincomeiftheyspecializeintheproductionofthosegoodsandservicesinwhichtheyhavethehighestrelativeproductivity.
大多數(shù)經(jīng)濟(jì)學(xué)家相信比較成本原則,這一原則認(rèn)為,如果所有國(guó)家專(zhuān)門(mén)生產(chǎn)他們具有最高相對(duì)產(chǎn)能的那些
產(chǎn)品和服務(wù)的話,他們將會(huì)提高他們的生活水平和實(shí)際收入。
2.Butitdoesnotexplainthefactthatover75%oftheexportsoftheadvancedindustrialcountriesgoto
othersimilaradvancednations,withsimilarresources,wagerates,andlevelsoftechnology,education,andcapital.
但是,它(這個(gè)理論)無(wú)法解釋發(fā)達(dá)工業(yè)化國(guó)家的出口中超過(guò)75%流入到其他具有類(lèi)似的資源、工資比率和技術(shù)、教育和資本水平的發(fā)達(dá)國(guó)家這一事實(shí)。
3.Democraticgovernmentsdo,whichoftenencouragesthemtoimposetariffsandquotasinorderto
protectwhattheyseeasstrategicindustries---notablyagriculture---withoutwhichthecountrywouldbeindangeriftherewasawar,aswellasotherjobs.
民主政府要面對(duì)選舉,這就經(jīng)常鼓勵(lì)他們?cè)O(shè)立關(guān)稅和限定配額,以便保護(hù)他們認(rèn)為是具有戰(zhàn)略意義的工業(yè)和其他工作---主要是農(nóng)業(yè)---如果出現(xiàn)戰(zhàn)爭(zhēng)的話,沒(méi)有農(nóng)業(yè)的國(guó)家將處于危險(xiǎn)之中。
4.Withtariffs,itisimpossibletoknowthequantitythatwillbeimported,becausepricesmightbe
elastic.Withquotas,governmentscansetalimittoimports.
設(shè)立關(guān)稅,政府不可能知道將進(jìn)口的數(shù)量,因?yàn)閮r(jià)格可能是有彈性的。設(shè)立配額,政府可以對(duì)進(jìn)口有所限制。5.Theywantedtoindustrializeinordertocounteractwhattheyrightlysawasaninevitablefallin
commodityprices.
為了抵消他們所認(rèn)為的商品價(jià)格不可避免的下降,他們想要實(shí)現(xiàn)工業(yè)化。
6.Nowadays,however,manydevelopingcountrieshavehugedebtswithWesterncommercialbankson
whichtheyareunabletopaytheinterest,letalonerepaytheprincipal.
然而,現(xiàn)在許多發(fā)展中國(guó)家欠西方商業(yè)銀行巨大的債務(wù),他們無(wú)法支付這些債務(wù)的利息,更不用說(shuō)償還本金了。
7.Theywereafraidofbeingexcludedfromtheworldtradingsystembythedevelopmentoftrading
blockssuchastheEuropeanUnion,finalizedbytheMaastrichtTreaty,andtheNorthAmericanFreeTradeAgreement(NARA),bothsignedintheearly1990s.
他們擔(dān)心由于貿(mào)易集團(tuán)的形成而被排除在世界貿(mào)易體系之外,如最后由馬城條約確定下來(lái)的歐洲聯(lián)盟和北美自由貿(mào)易協(xié)議(NARA),這兩個(gè)協(xié)議都是90年代初簽署的。