欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

賞析

《詩經(jīng)·秦風(fēng)·無衣》詩經(jīng)翻譯賞析

時間:2022-02-09 16:40:21 賞析 我要投稿

《詩經(jīng)·秦風(fēng)·無衣》詩經(jīng)翻譯賞析

  《詩經(jīng)·秦風(fēng)·無衣》是《詩經(jīng)》中最為著名的戰(zhàn)爭詩篇,它產(chǎn)生于民風(fēng)驍勇剽悍的秦地,據(jù)傳是秦人相應(yīng)周王室號召,抗擊西戎入侵者的軍中戰(zhàn)歌,表現(xiàn)出了秦人英勇無畏的尚武精神。下面是小編整理的《詩經(jīng)·秦風(fēng)·無衣》詩經(jīng)翻譯賞析,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)。

《詩經(jīng)·秦風(fēng)·無衣》詩經(jīng)翻譯賞析

  《詩經(jīng)·秦風(fēng)·無衣》詩經(jīng)翻譯賞析 篇1

  [譯文] 怎么能說沒有衣服呢?我的斗篷就可以與你共用。

  [出典] 春秋 《詩經(jīng)·秦風(fēng)·無衣》和《詩經(jīng)·唐風(fēng)·無衣》

  豈曰無衣?與子同袍。王于興師,修我戈矛。與子同仇!

  豈曰無衣?與子同澤。王于興師,修我矛戟。與子偕作!

  豈曰無衣?與子同裳。王于興師,修我甲兵。與子偕行!

  《詩經(jīng)·唐風(fēng)·無衣》

  豈曰無衣?七兮。不如子之衣,安且吉兮?

  豈曰無衣?六兮。不如子之衣,安且燠兮?

  注釋:

  秦風(fēng)

  袍:長衣。行軍者日以當(dāng)衣,夜以當(dāng)被。就是今之披風(fēng),或名斗篷。“同袍”是友愛之辭。

  于:語助詞,猶“曰”或“聿”。興師:出兵。秦國常和西戎交兵。秦穆公伐戎,開地千里。當(dāng)時戎族是周的敵人,和戎人打仗也就是為周王征伐,秦國伐戎必然打起“王命”的旗號。

  戈、矛:都是長柄的兵器,戈平頭而旁有枝,矛頭尖銳。

  仇:《吳越春秋》引作“讐”。“讐”與“仇”同義。與子同仇:等于說你的讐敵就是我的讐敵。

  澤:同“襗”內(nèi)衣,指今之汗衫。

  戟:兵器名。古戟形似戈,具橫直兩鋒。

  作:起。

  裳:(cháng)下衣,此指戰(zhàn)裙。

  唐風(fēng)

  七:七章之衣,諸侯的服飾;虛數(shù),言衣之多也。

  子:此指制衣人。

  安:舒適。

  吉:美,善。

  六:音路,六節(jié)衣。

  燠:音“玉”,暖熱。

  譯文1:

  秦風(fēng)

  誰說沒有衣裳?和你穿同樣的戰(zhàn)袍。君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敵愾!

  誰說沒有衣裳?和你穿同樣的內(nèi)衣。君王要起兵,修整好矛和戟,和你共同作準(zhǔn)備!

  誰說沒有衣裳?和你穿同樣的戰(zhàn)裙。君王要起兵,修整好鎧甲和兵器,和你共同上前線!

  唐風(fēng)

  難道我無七節(jié)之衣?只是不如您的衣,熨貼合身又吉利!

  難道我無六節(jié)之衣?只是不如您的衣,熨貼好看又溫暖!

  譯文2:

  秦風(fēng)

  怎能說沒有衣裳?我愿和你同披一件戰(zhàn)袍。天子讓我們出兵打仗,且修好我們的戈與矛。我們面對的是共同的敵人!

  怎能說沒有衣裳?我愿和你同穿一件汗衣。天子讓我們出兵打仗,且修好我們的矛與戟。我愿與你一同戰(zhàn)斗!

  怎能說沒有衣裳?我愿和你同穿一件下裳。天子讓我們出兵打仗,且修好我們的盔甲兵器。我愿與你一同前進(jìn)!

  賞析:

  《秦風(fēng)·無衣》是《詩經(jīng)》中最為著名的愛國主義詩篇,它是產(chǎn)生于秦地(今陜西中部和甘肅東南部)人民抗擊西戎入侵者的軍中戰(zhàn)歌。在這種反侵略的戰(zhàn)爭中,秦國人民表現(xiàn)出英勇無畏的尚武精神,也創(chuàng)造了這首充滿愛國主義激情的慷慨戰(zhàn)歌。

  為了便于閱讀,我們先將一些較難理解的`詞解釋一下!芭邸,即戰(zhàn)袍,披可以為衣,蓋可以作被!巴跤谂d師”,猶言國家要出兵打仗。于,為動詞詞頭;興師,起兵!靶蕖保拚。“戈矛”,兩種長柄兵器。戈,即平頭戟,長六尺六寸;矛,長兩丈。“子”,你,指戰(zhàn)友。“同仇”,是說我們的敵人是共同的!皾伞,內(nèi)衣!瓣保环N長柄武器,無刺為戈,有刺為戟!百勺鳌,即共同奮起。“裳”,下衣,指遮蔽下體的戰(zhàn)裙!凹妆,即鎧甲和兵器。“偕行”,同行,指一塊兒上戰(zhàn)場。

  全詩三章,每章的首二句,都以設(shè)為問答的句式、豪邁的語氣,表現(xiàn)出那種奮起從軍、慷慨自助的精神。所謂“無衣”,是說當(dāng)時軍情緊急,征衣一時難以齊備。但是,這點兒困難算得了什么,即使是一件戰(zhàn)袍、一件內(nèi)衣、一件戰(zhàn)裙,也可以與戰(zhàn)友共享!巴邸薄ⅰ巴瑵伞、“同裳”,正生動地表現(xiàn)出大敵當(dāng)前,戰(zhàn)友們克服困難、團結(jié)互助的精神。每章的三、四句,則寫他們一聽到君王要發(fā)兵的命令,便急忙修整武器,磨勵兵刃,整裝待發(fā)。那“修我戈矛”、“矛戟”、“甲兵”的描述,正反映出他們那種摩拳擦掌、積極奮戰(zhàn)的高昂的戰(zhàn)斗熱情。而每章的末句那“同仇”、“偕作”、“偕行”等語,則由共同對敵的仇恨,寫到共同奮起、同赴戰(zhàn)場,正表現(xiàn)出一種團結(jié)一心、同仇敵愾、誓死保衛(wèi)疆土的義憤。全詩感情激蕩,氣勢非凡,極像一首戰(zhàn)士進(jìn)行曲。它激昂高歌,表現(xiàn)出一種慷慨雄壯的愛國主義激情,和一往無前的大無畏精神,確實是一篇不可多得的愛國主義詩章。

  《詩經(jīng)》“國風(fēng)”中,反戰(zhàn)的詩篇很多,但那是反對統(tǒng)治階級窮兵黷武、給人民帶來深重苦難的不義之戰(zhàn)。至于對抵御外侮、保衛(wèi)家園的正義戰(zhàn)爭,人民群眾還是竭誠擁護并踴躍參加的。每當(dāng)國難當(dāng)頭之時,人民群眾總是表現(xiàn)出一種高度的愛國熱忱和英勇獻(xiàn)身精神,這正是一個民族不被亡的根本。《秦風(fēng)·無衣》正是表現(xiàn)了這種誓死抵御外侮、英勇衛(wèi)國的精神!对娊(jīng)》中的這類詩篇,不僅真實地反映出人民群眾在保家衛(wèi)國的斗爭中所表現(xiàn)出的精神風(fēng)貌;而且也標(biāo)志著崇高的愛國主義思想,一開始就進(jìn)入了我國進(jìn)步文學(xué)創(chuàng)作領(lǐng)域。這類詩歌,必將以它特有的光輝、巨大的魅力,照耀詩壇,教育和鼓舞后人。

  《詩經(jīng)·秦風(fēng)·無衣》詩經(jīng)翻譯賞析 篇2

  秦風(fēng)·無衣

  佚名〔先秦〕

  豈曰無衣?與子同袍。王于興師,修我戈矛。與子同仇!

  豈曰無衣?與子同澤。王于興師,修我矛戟。與子偕作!

  豈曰無衣?與子同裳。王于興師,修我甲兵。與子偕行!

  譯文及注釋

  譯文

  誰說我們沒衣穿?與你同穿戰(zhàn)袍。君王發(fā)說去交戰(zhàn),修整我那戈與矛,與你共同對敵。誰說我們沒衣穿?與你同穿內(nèi)衣。君王發(fā)說去交戰(zhàn),修整我那矛與戟,與你一起出發(fā)。誰說我們沒衣穿?與你同穿戰(zhàn)裙。君王發(fā)說去交戰(zhàn),修整甲胄與說器,殺敵與你共前進(jìn)。

  注釋

  袍:長袍,即今之斗篷。王:此指秦君。一說指周天子。于:語助詞。興師:起說。同仇:共同對敵。澤:通“襗”,內(nèi)衣,如今之汗衫。作:起。裳:下衣,此指戰(zhàn)裙。甲說:鎧甲與說器。行:往。

  鑒賞

  這是一首激昂慷慨、同仇敵愾的戰(zhàn)歌,表現(xiàn)了秦國軍民團結(jié)互助、共御外侮的高昂士氣和樂觀精神,其獨具矯健而爽朗的風(fēng)格正是秦人愛國主義精神的反映。全詩共三章,采用了重章疊唱的形式,敘說著將士們在大敵當(dāng)前、兵臨城下之際,他們以大局為重,與周王室保持一致,一聽“王于興師”,磨刀擦槍、舞戈揮戟,奔赴前線共同殺敵的英雄主義氣概。

  當(dāng)時的秦國位于今甘肅東部及陜西一帶。那里木深土厚,民性厚重質(zhì)直。班固在《漢書·趙充國辛慶忌傳贊》中說秦地“民俗修習(xí)戰(zhàn)備,高上勇力,鞍馬騎射。故秦詩曰:‘王于興師,修我甲兵,與子偕行。’其風(fēng)聲氣俗自古而然,今之歌謠慷慨風(fēng)流猶存焉!敝祆洹对娂瘋鳌芬舱f:“秦人之俗,大抵尚氣概,先勇力,忘生輕死,故其見于詩如此!边@首詩意氣風(fēng)發(fā),豪情滿懷,確實反映了秦地人民的尚武精神。在大敵當(dāng)前、兵臨城下之際,他們以大局為重,與周王室保持一致,一聽“王于興師”,他們就一呼百諾,緊跟出發(fā),團結(jié)友愛,協(xié)同作戰(zhàn),表現(xiàn)出崇高無私的品質(zhì)和英雄氣概。

  由于此詩旨在歌頌,也就是說以“美”為主,所以對秦軍來說有巨大的鼓舞力量。據(jù)《左傳》記載,魯定公四年(公元前506年),吳國軍隊攻陷楚國的首府郢都,楚臣申包胥到秦國求援,“立依于庭墻而哭,日夜不絕聲,勺飲不入口,七日,秦哀公為之賦《無衣》,九頓首而坐,秦師乃出”。于是一舉擊退了吳兵。可以想像,在秦王誓師的時候,此詩猶如一首誓詞;對士兵們來說,則又似一首動員令。

  如前所述,秦人尚武好勇,反映在這首詩中則以氣概勝。誦讀此詩,不禁為詩中火一般燃燒的激情所感染,那種慷慨激昂的英雄主義氣概令人心馳神往。之所以造成這樣的藝術(shù)效果,第一是每章開頭都采用了問答式的句法。一句“豈曰無衣”,似自責(zé),似反問,洋溢著不可遏止的憤怒與憤慨,仿佛在人們復(fù)仇的心靈上點上一把火,于是無數(shù)戰(zhàn)士同聲響應(yīng):“與子同袍!”“與子同澤!”“與子同裳!”第二是語言富有強烈的動作性:“修我戈矛!”“修我矛戟!”“修我甲兵!”使人想像到戰(zhàn)士們在磨刀擦槍、舞戈揮戟的熱烈場面。這樣的詩句,可以歌,可以舞,堪稱激動人心的活劇。

  詩共三章,采用了重疊復(fù)沓的形式。每一章句數(shù)、字?jǐn)?shù)相等,但結(jié)構(gòu)的相同并不意味簡單的、機械的重復(fù),而是不斷遞進(jìn),有所發(fā)展的。如首章結(jié)句“與子同仇”,是情緒方面的,說的是他們有共同的敵人。二章結(jié)句“與子偕作”,作是起的意思,這才是行動的開始。三章結(jié)句“與子偕行”,行訓(xùn)往,表明詩中的戰(zhàn)士們將奔赴前線共同殺敵了。這種重疊復(fù)沓的形式固然受到樂曲的限制,但與舞蹈的節(jié)奏起落與回環(huán)往復(fù)也是緊密結(jié)合的,而構(gòu)成詩中主旋律的則是一股戰(zhàn)斗的激情,激情的起伏跌宕自然形成樂曲的節(jié)奏與舞蹈動作,正所謂“長言之不足,故嗟嘆之。嗟嘆之不足,故不知手之舞之足之蹈之也!保ā抖Y記·樂記》)

  創(chuàng)作背景

  在《詩經(jīng)》大量的戰(zhàn)爭題材作品中,《秦風(fēng)·無衣》一詩以其高亢的精神境界和獨特的表現(xiàn)方式受到人們的重視。然而,由于作品的創(chuàng)作年代久遠(yuǎn),文字?jǐn)⑹龊喡,故而后代對于它的時代背景、寫作旨意產(chǎn)生種種推測。大致說來,主要有三種意見:第一,認(rèn)為《秦風(fēng)·無衣》是諷刺秦君窮兵黷武、崇尚軍力的作品,如《毛詩序》說:“《無衣》,刺用兵也,秦人刺其君好攻戰(zhàn),亟用兵而不與民同欲焉。”第二,認(rèn)為《秦風(fēng)·無衣》乃是秦哀公應(yīng)楚臣申包胥之請,出兵救楚抗吳而作,是哀公征召秦民從軍,士卒相約之歌;第三,認(rèn)為《秦風(fēng)·無衣》是秦人攻逐犬戎時,兵士間團結(jié)友愛、同仇敵愾、偕作并行、準(zhǔn)備抵御外侮的歌聲。

  據(jù)今人考證,秦襄公七年(周幽王十一年,公元前771年),周王室內(nèi)訌,導(dǎo)致戎族入侵,攻進(jìn)鎬京,周王朝土地大部淪陷,秦國靠近王畿,與周王室休戚相關(guān),遂奮起反抗。此詩似在這一背景下產(chǎn)生。

【《詩經(jīng)·秦風(fēng)·無衣》詩經(jīng)翻譯賞析】相關(guān)文章:

君子偕老(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析12-23

小雅·采薇(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-21

野有蔓草(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-16

詩經(jīng)《南山有臺》譯文及賞析12-06

《東山》全詩譯文賞析 詩經(jīng)《東山》鑒賞答案10-30

唯美的詩經(jīng)句子06-21

先秦詩經(jīng)學(xué)史國學(xué)06-28

詩經(jīng)國學(xué)書苑06-28

二十世紀(jì)詩經(jīng)學(xué)國學(xué)06-30

英語美文(無翻譯)03-19