蘭陵王·春恨賞析及解釋
《蘭陵王·春恨》
卷珠箔,朝雨輕陰乍閣。
闌干外、煙柳弄晴,芳草侵階映紅藥。
東風(fēng)妒花惡,吹落梢頭嫩萼。
屏山掩、沉水倦熏,中酒心情怯杯勺。
尋思舊京洛,正年少疏狂,歌笑迷著。
障泥油壁催梳掠,曾馳道同載,上林?jǐn)y手,
燈夜初過早共約,又爭信飄泊。
寂寞,念行樂。
甚粉淡衣襟,音斷弦索,瓊枝璧月春如昨。
悵別后華表,那回雙鶴。
相思除是,向醉里、暫忘卻。
《蘭陵王·春恨》注釋
、俨褐窈。
、陂w:停止,同“擱”。
、叟f京洛:指北宋汴京、洛陽。
、苷夏啵簰煸隈R腹兩邊,用來庶擋塵土的馬具。這里指代馬。
、萦捅冢河糜推嵬匡椳嚤诘娜A麗車輛。
、揆Y道:秦代專供帝王行駛車馬的道路。這里指代表京城的大道。
、呱狭郑呵亍h時苑名,專供帝王行獵的場所,這里泛指京都園林。
《蘭陵王·春恨》譯文
輕雨綿綿,柳條隨風(fēng)輕拂,仿佛在迎接奏春天。芳草的碧色映著新開的芍藥花,襯托得更加鮮紅?蓯旱臇|風(fēng)嫉妒花朵,一陣無情的風(fēng)將梢頭上嬌嫩花葉吹落。我把屏風(fēng)緊掩,沉水香也懶得再熏。因喝酒會醉,總是怕看見酒盅;叵霃那霸诼尻栥昃,正是少年時代,時?v情歡樂,也曾迷戀于歌舞表演者。常常準(zhǔn)備好華麗的車馬,催促美人快些出發(fā)游玩。曾經(jīng)同乘一輛車奔馳在寬廣的大街上,也曾攜手在上林苑里一起開懷。剛剛玩完熱鬧的'元宵佳節(jié),又早早約定佳期再見。不想會有今日,到處漂泊孤單如浮萍?寂寞啊寂寞,更加思念當(dāng)日相依相伴的情人?峙滤律系南惴垡呀(jīng)消淡,琴弦上也久不彈奏。自從和她分別之后,至今沒有音信,也不知她的面容,是否還和以前一樣冠壓群芳。悵恨分別之后,一切都在變化,萬事如過眼煙云,不知何時能化作一只仙鶴,飛回到日思夜想的故鄉(xiāng)。我的相思之情無法忘卻,只能在酒醉的時候,才能暫時忘卻。
《蘭陵王·春恨》賞析
這首詞是借“春恨”以抒發(fā)故國之思的深情,寫詞人南渡后感懷故國的“黍離”之悲。以往日之歡樂襯今日之悲哀。一句勾轉(zhuǎn),突然轉(zhuǎn)向現(xiàn)實(shí),看是陡然,實(shí)質(zhì)正表現(xiàn)出作者恍若隔世的那種心境。從對往昔的夢境般的幸福追憶中清醒過來,轉(zhuǎn)入下片,抒寫凄涼索寞的心情與對故國故鄉(xiāng)的極度思念。全詞分為三疊,而意脈貫通。上疊寫醉中春光。中疊寫少年產(chǎn)臺游,追思昔日游樂。下疊是從回憶轉(zhuǎn)寫別后相思如夢,主要抒寫離恨。東風(fēng)妨花惡,吹落梢頭嫩萼!皷|風(fēng)”二句以擬人化手法,寫暮春的東風(fēng)挾著妨忌和嫌惡的情緒摧花落蕊。聯(lián)系到詞人倍受春風(fēng)得意的當(dāng)?shù)罊?quán)貴,如秦檜之流的迫、打擊,“東風(fēng)摧花”意象,顯然是詞人自我命運(yùn)之象征。結(jié)尾 三句用口語寫情,深婉真摯。言外含有眷念故國的無究隱痛。全詞結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,從眼前的傷春到追憶往昔,再轉(zhuǎn)入現(xiàn)實(shí)的相思。虛實(shí)相映,有鋪排、有轉(zhuǎn)折,環(huán)環(huán)相扣,層層深入。過片處注意意脈的轉(zhuǎn)折連貫,情致深婉豐富,卻一氣貫注。宋翔鳳《樂府余論》說:“南宋詞人系心舊京,凡言歸路,言家山,言故國,皆恨中原隔絕!笨芍^至確之論。全詞所表現(xiàn)的是國家分裂,中原淪陷的巨大悲痛。在南宋初期的文士中這種情感具有普遍性。。這首抒發(fā)愛國意念的詞作,寫得情韻兼勝。
《蘭陵王·春恨》作者簡介
張元干1091—1170)字仲宗,號蘆川居士、隱山人,永福(今福建永泰--時至今日,在福建永泰縣嵩口鎮(zhèn)鎮(zhèn)上還有保存完好的“張元干紀(jì)念館”!)人。政和初,為太學(xué)上舍生。宣和七年(1125),任陳留縣丞。靖康元年(1126),金兵圍汴,入李綱行營使幕府,李綱罷,亦遭貶逐。
【蘭陵王·春恨賞析及解釋】相關(guān)文章:
蘭陵王,春恨賞析05-15
蘭陵王·丙子送春原文及賞析05-10
玉樓春·春恨原文及賞析07-24
《蘭陵王·丙子送春》原文及翻譯賞析03-02
蘭陵王·丙子送春原文,翻譯,賞析07-20
蘭陵王·丙子送春原文翻譯及賞析02-25
玉樓春·春恨原文、翻譯及賞析02-25
玉樓春·春恨原文翻譯及賞析07-17
《蘭陵王·柳》賞析07-04