欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

賞析

瑞鶴仙晴絲牽緒亂翻譯和賞析

時(shí)間:2021-08-31 15:24:28 賞析 我要投稿

瑞鶴仙晴絲牽緒亂翻譯和賞析

  瑞鶴仙·晴絲牽緒亂

  吳文英

  晴絲牽緒亂。對(duì)滄江斜日,花飛人遠(yuǎn)。垂楊暗吳苑。正旗亭煙冷①,河橋風(fēng)暖。蘭情蕙盼②。惹相思、春根酒畔。又爭知③、吟骨縈消,漸把舊衫重剪。

  凄斷。流紅千浪,缺月孤樓,總難留燕④。歌塵凝扇。待憑信、拚分鈿⑤。試挑燈欲寫,還依不忍,箋幅偷和淚卷。寄殘?jiān)剖S昱钊R⑥,也應(yīng)夢(mèng)見。

  【注釋】

 、倨焱ぃ菏袠。

  ②蘭情蕙盼:蘭、蕙為芳草,喻芬芳的情感和多情的眼神。

 、蹱帲涸。

  ④孤樓留燕:唐武寧軍節(jié)度使張愔卒后,其愛妾關(guān)盼盼獨(dú)守燕子樓十余年。

 、莘肘殻簩⒔疴O鈿盒分為兩半,情人各執(zhí)一半,以為憑信。

  ⑥蓬萊:仙境。此指所思佳人居處。

  【譯文】

  晴空的游絲牽動(dòng)我紛亂的思緒。面對(duì)著青青的江水、西斜的白日、飛舞的落花,但覺與你相隔遙遠(yuǎn)。吳宮的'林苑已被垂楊的濃蔭遮暗。正當(dāng)寒食時(shí)節(jié),酒樓上不見炊煙,河橋畔熏風(fēng)正暖。歌女多情顧盼的目光,在這晚春酒邊,又把相思惹起。你又哪能知道我這個(gè)會(huì)吟詞的人因愁思縈懷已日益消瘦,漸漸地舊日的春衫又須重新剪裁了!

  伊人該也在凄然魂斷。見落紅隨流水,翻起千層波浪;望缺月掛天邊,照著孤寂的小樓。怨恨樓中總也留不住春燕筑巢相伴。無心再唱,歌扇已蒙上了灰塵。心想,與其等待你的憑信,倒不如豁出去與你訣別算了。試著挑亮燈芯,把這些話寫信告訴你,可心里依舊不忍,又把寫好的信箋連同紙上的眼淚偷偷地卷了起來。這一片癡情即使寄托給蓬萊山上的殘?jiān)剖S,也?yīng)該能被你夢(mèng)見的罷!

  【賞析】

  這是一首懷人詞。上闋寫懷念對(duì)方情景。前三句寫花飛人去,攪起思緒!爸貤睢薄ⅰ皡窃贰、“旗亭”、“煙冷”、“河橋”點(diǎn)明送別的時(shí)間與地點(diǎn)!疤m情”句寫惜別時(shí)對(duì)方流露的深摯戀情,她使得詞人為思念而消瘦。下闋設(shè)想對(duì)方念己。“凄斷”為伊人活動(dòng)罩上一層總體氛圍!傲骷t”、“缺月”二句刻畫春光消逝,形單影只。“歌塵凝扇”,伊人久已無心歌舞。“拚分鈿”以下,顯示情人內(nèi)心痛苦、矛盾。最后以夢(mèng)中相見作結(jié)。

【瑞鶴仙晴絲牽緒亂翻譯和賞析】相關(guān)文章:

牽絲戲吉他譜02-01

王維《山中》翻譯和賞析09-20

《北風(fēng)行》的翻譯和賞析02-01

《鵲橋仙》賞析01-28

王維《山中送別》翻譯和賞析02-09

吊屈原賦的翻譯和賞析01-26

《戲贈(zèng)杜甫》翻譯和賞析02-03

滿江紅翻譯和賞析02-16

《春懷示鄰里》的翻譯和賞析01-29

王維的《冬夜書懷》翻譯和賞析01-30