《蘇溪亭》原文及翻譯賞析
《蘇溪亭》原文及翻譯賞析1
蘇溪亭
蘇溪亭上草漫漫,誰(shuí)倚東風(fēng)十二闌。
燕子不歸春事晚,一汀煙雨杏花寒。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
這首詩(shī)的寫(xiě)作時(shí)間與《蘭溪棹歌》相近。戴叔倫公元780年在(唐德宗建中元年)舊歷五月至次年春曾任東陽(yáng)令,蘇溪在今浙江省義烏市蘇溪鎮(zhèn),與浙江省東陽(yáng)市不遠(yuǎn),這首詩(shī)大約是他在這段期間所作的。
翻譯/譯文
蘇溪亭邊野草茁長(zhǎng),遍地青青,已是暮春時(shí)節(jié)。在東風(fēng)吹拂中,斜倚闌干象《西洲曲》里的那人是誰(shuí)呢?
燕子還沒(méi)有回到舊窩,而美好的春光已快要完了。迷蒙的煙雨籠罩著一片沙洲,料峭春風(fēng)中的杏花,也失去了晴日下艷麗的容光,顯得凄楚可憐。
賞析/鑒賞
這首詩(shī)的寫(xiě)作時(shí)間與《蘭溪棹歌》相近。戴叔倫公元780年在(唐德宗建中元年)舊歷五月至次年春曾任東陽(yáng)令,蘇溪在今浙江省義烏市蘇溪鎮(zhèn),與浙江省東陽(yáng)市不遠(yuǎn),這首詩(shī)大約是他在這段期間所作的。
詩(shī)中所寫(xiě)的景是暮春之景,情是怨別之情!疤K溪亭上草漫漫”,寫(xiě)出地點(diǎn)和節(jié)候。野草茁長(zhǎng),遍地青青,已是暮春時(shí)節(jié)。這時(shí)的溪邊亭上,“春草碧色,春水淥波”,最容易喚起人們的離愁別緒,正為下句中的倚闌人渲染了環(huán)境氣氛!罢l(shuí)倚東風(fēng)十二闌”,以設(shè)問(wèn)的形式,托出倚闌人的形象。在東風(fēng)吹拂中,斜倚闌干的那人是誰(shuí)呢?這凝眸沉思的身姿,多像《西洲曲》里的人:“鴻飛滿(mǎn)西洲,望郎上青樓。樓高望不見(jiàn),盡日闌干頭。闌干十二曲,垂手明如玉。”
這位倚闌人眼中所見(jiàn)、心中所思的是什么呢?“燕子不歸春事晚,一汀煙雨杏花寒!毖嘧舆沒(méi)有回到舊窩,而美好的春光已快要完了。雖是眼中之景,卻暗喻著心中之情:游子不歸,紅顏將老!耙煌熡晷踊ê保恰按菏峦怼钡木唧w描繪。迷蒙的煙雨籠罩著一片沙洲,料峭春風(fēng)中的杏花,也失去了晴日下艷麗的容光,顯得凄楚可憐。這景色具體而婉曲地傳出倚闌人無(wú)端的悵惘,不盡的哀愁。如此寫(xiě)法,使無(wú)形之情因之而可見(jiàn),無(wú)情之景因之而可思。宋人賀鑄《青玉案·凌波不過(guò)橫塘路》詞里的警句:“試問(wèn)閑愁都幾許?一川煙草,滿(mǎn)城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”,可能就是受到這首唐詩(shī)的啟發(fā)的。
四句詩(shī)全是寫(xiě)景,而景語(yǔ)即情語(yǔ),情景融渾無(wú)跡。詩(shī)人描寫(xiě)暮春景色濃郁而迷蒙,恰和倚闌人沉重而憂(yōu)郁的心情契合相印,詩(shī)韻人情,雋永醇厚。
《蘇溪亭》原文及翻譯賞析2
原文
蘇溪亭上草漫漫,誰(shuí)倚東風(fēng)十二闌。
燕子不歸春事晚,一汀煙雨杏花寒。
譯文及注釋
蘇溪亭上草漫漫,誰(shuí)倚東風(fēng)十二闌。
蘇溪亭外野草青青,無(wú)邊無(wú)際;是誰(shuí)隨著東風(fēng)唱著闌干十二曲呢?
蘇溪亭:在現(xiàn)在的浙江義烏市。漫漫:無(wú)邊無(wú)際。十二闌:樂(lè)府古曲中有闌干十二曲。
燕子不歸春事晚,一汀(tīng)煙雨杏花寒。
春天來(lái)得晚了些,燕子還沒(méi)有歸來(lái);迷蒙的煙雨籠罩著一片沙洲,杏花在料峭春風(fēng)中只感凄寒。
燕子不歸:遠(yuǎn)方未歸的.游子。。核吰降。
譯文及注釋
譯文
蘇溪亭外野草青青,無(wú)邊無(wú)際;是誰(shuí)隨著東風(fēng)唱著闌干十二曲呢?
春天來(lái)得晚了些,燕子還沒(méi)有歸來(lái);迷蒙的煙雨籠罩著一片沙洲,杏花在料峭春風(fēng)中只感凄寒。
注釋
蘇溪亭:在現(xiàn)在的浙江義烏市。
漫漫:無(wú)邊無(wú)際。
十二闌:樂(lè)府古曲中有闌干十二曲。
燕子不歸:遠(yuǎn)方未歸的游子。
。╰īng):水邊平地。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)大約寫(xiě)于公元781年(唐德宗建中二年)仲春。當(dāng)時(shí),詩(shī)人由浙江東陽(yáng)赴湖南曹王李皋幕府,途經(jīng)義烏的蘇溪時(shí),觀賞江南溫婉秀麗的晚春美景圖,在蘇溪亭中有感而作。
鑒賞
該詩(shī)的首句寫(xiě)地點(diǎn)和節(jié)候,次句寫(xiě)倚闌人的形象;三四句寫(xiě)春光將盡,燕子尚未回歸舊巢,煙雨籠罩下的沙洲杏花失去了鮮艷的容光,具體而婉曲地表達(dá)了對(duì)友人的深切思念之情。
詩(shī)中所寫(xiě)的景是暮春之景,情是怨別之情。
“蘇溪亭上草漫漫”,寫(xiě)出地點(diǎn)和節(jié)候。野草茁長(zhǎng),遍地青青,已是暮春時(shí)節(jié)。這時(shí)的溪邊亭上,“春草碧色,春水淥波”,最容易喚起人們的離愁別緒,正為下句中的倚闌人渲染了環(huán)境氣氛。“誰(shuí)倚東風(fēng)十二闌”,以設(shè)問(wèn)的形式,托出倚闌人的形象。在東風(fēng)吹拂中,斜倚闌干的那人是誰(shuí)呢?這凝眸沉思的身姿,多像《西洲曲》里的人:“鴻飛滿(mǎn)西洲,望郎上青樓。樓高望不見(jiàn),盡日闌干頭。闌干十二曲,垂手明如玉!
“燕子不歸春事晚,一汀煙雨杏花寒!毖嘧舆沒(méi)有回到舊窩,而美好的春光已快要完了。雖是眼中之景,卻暗喻著心中之情:游子不歸,紅顏將老。“一汀煙雨杏花寒”,正是“春事晚”的具體描繪。迷蒙的煙雨籠罩著一片沙洲,料峭春風(fēng)中的杏花,也失去了晴日下艷麗的容光,顯得凄楚可憐。這景色具體而婉曲地傳出倚闌人無(wú)端的悵惘,不盡的哀愁。如此寫(xiě)法,使無(wú)形之情因之而可見(jiàn),無(wú)情之景因之而可思。宋人賀鑄《青玉案·凌波不過(guò)橫塘路》詞里的警句:“試問(wèn)閑愁都幾許?一川煙草,滿(mǎn)城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”,可能就是受到這首唐詩(shī)的啟發(fā)的。
四句詩(shī)全是寫(xiě)景,而景語(yǔ)即情語(yǔ),情景融渾無(wú)跡。詩(shī)人描寫(xiě)暮春景色濃郁而迷蒙,恰和倚闌人沉重而憂(yōu)郁的心情契合相印,詩(shī)韻人情,雋永醇厚。
【《蘇溪亭》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《蘇溪亭》原文及賞析11-25
《初晴游滄浪亭》蘇舜欽原文注釋翻譯賞析04-12
《斷句》蘇麟原文注釋翻譯賞析04-12
春泛若耶溪原文,翻譯,賞析11-19
橫溪堂春曉原文及賞析10-22
如夢(mèng)令·常記溪亭日暮原文賞析10-21
墨梅原文翻譯及賞析04-24
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28
《烏江亭》王安石原文注釋翻譯賞析04-12