《歸雁》原文及翻譯賞析
《歸雁》原文及翻譯賞析1
【作品介紹】
《歸雁》是唐代詩(shī)人錢起創(chuàng)作的一首七絕。詩(shī)人借寫充滿客愁的旅雁,婉轉(zhuǎn)地表露了宦游他鄉(xiāng)的羈旅之思。該詩(shī)以獨(dú)特的藝術(shù)特色,成為引人注目的詠雁名篇之一。
【原文】
歸雁
瀟湘何事等閑回⑴?水碧沙明兩岸苔⑵。
二十五弦彈夜月⑶,不勝清怨卻飛來⑷。
【注釋】
⑴瀟湘:二水名,在今湖南境內(nèi)。泛指湖南地區(qū)。等閑:隨隨便便,輕易。
、铺Γ阂环N植物,鳥類的食物,雁尤喜食。
、嵌逑遥褐干@種樂器。《楚辭·遠(yuǎn)游》:“使湘靈鼓瑟兮!
⑷勝(shēng):承受。清怨:此處指曲調(diào)凄清哀怨。
【白話譯文】
大雁啊,瀟湘下游,水碧沙明,風(fēng)景秀麗,食物豐美,你為什么隨便離開這么好的地方,回到北方來呢?大雁回答:瀟湘一帶風(fēng)景秀麗,食物豐美,本來是可以常住下去的?墒牵骒`在月夜鼓瑟,從那二十五弦上彈出的音調(diào),實(shí)在太凄清、太哀怨了!我的感情,簡(jiǎn)直承受不住,只好飛回北方。
【創(chuàng)作背景】
錢起的《歸雁》創(chuàng)作于唐代。錢起入任后,長(zhǎng)期客居北方,看見南方歸來的大雁,觸動(dòng)情懷,于是寫下了這首《歸雁》。
【賞析】
這首《歸雁》,雖寫于北方,所詠卻是從南方歸來的春雁。
“瀟湘何事等閑回?水碧沙明兩岸苔!遍_頭兩句用的是倒置法。古人一般不大了解大雁的生活習(xí)性,認(rèn)為它們飛到湖南衡陽(yáng)縣南的回雁峰,就不再南飛,到第二年春暖花開的時(shí)候,就向北返回。瀟湘在洞庭湖南面,水暖食足,氣候很好,古人認(rèn)為是大雁過冬的好地方,所以詩(shī)人想象歸雁是從瀟湘飛來的。大雁作為一種候鳥,每當(dāng)春來,由南返北本是一種很正常的自然現(xiàn)象,但詩(shī)人偏要發(fā)問,連用兩句設(shè)問,一反歷代詩(shī)人把春雁北歸視為理所當(dāng)然的慣例,而故意對(duì)大雁的歸來表示不解,詢問歸雁為什么舍得離開那環(huán)境優(yōu)美、水草豐盛的湘江而回來。這突兀的詢問,一下子就把讀者的思路引上了詩(shī)人所安排的軌道——不理會(huì)大雁的習(xí)性,而另外探尋大雁歸來的原因。
作者在第三、四句代雁作了回答:“二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來!毕娼裨谠乱瓜鹿纳ǘ逑遥,那瑟聲凄涼哀怨,大雁不忍再聽下去,才飛回北方的。這兩句化用了湘靈鼓瑟的傳說。古傳湘水女神善鼓瑟,瑟本來有五十弦,因女神彈得聲調(diào)凄怨,上帝令改為二十五弦。詩(shī)人發(fā)揮豐富的想象并借助美麗的神話,為讀者展現(xiàn)了湘神鼓瑟的凄哀意境,著意塑造了多情善感而又通曉音樂的大雁形象。那么詩(shī)人為什么將湘神鼓瑟寫得如此凄哀?大雁為什么“不勝清怨”呢?實(shí)際上詩(shī)人筆下的大雁是從“楚客不堪聽”敷演而來,作者是按照貶遷異地的“楚客”來塑造客居湘江的旅雁的形象的。旅雁聽到湘靈的充滿思親之悲的瑟聲,便鄉(xiāng)愁郁懷,羈思難耐,而毅然離開優(yōu)美富足的湘江,向北方飛回。詩(shī)人借助充滿羈旅愁苦的大雁,委婉地表達(dá)了客居他鄉(xiāng)的羈旅愁思。從歸雁想到了它們歸來前的`棲息地,又想到了湘江女神善于鼓瑟的神話,再根據(jù)瑟曲有《歸雁操》進(jìn)而把鼓瑟同大雁的歸來相聯(lián)系,這樣就形成了詩(shī)中的奇思妙想。
短短四句詩(shī),構(gòu)思新穎,想象豐富。詩(shī)中的瀟湘夜景和瑟聲雖都是想象之詞,但通過這樣一問一答,卻把雁寫成了通曉音樂和富于情感的生靈了。 這首詩(shī)表面上寫大雁,實(shí)際上是寫詩(shī)人在春夜的感受。詩(shī)中沒有直接說這種感受是什么。正因?yàn)闆]有明白說出,才留給讀者無限的想象空間。
《歸雁》中的“不勝清怨卻飛來”一句,原來是這首七言絕句構(gòu)思巧妙新穎,想象豐富,筆法空靈,抒情婉轉(zhuǎn),意趣含蘊(yùn)。它以獨(dú)特的藝術(shù)特色,而成為引人注目的詠雁名篇之一。
【作者介紹】
錢起(722—780)唐代詩(shī)人。字仲文,吳興(今浙江省湖州一帶)人。公元751年(玄宗天寶十年)登進(jìn)士第,歷任校書郎、考功郎中、翰林學(xué)士。錢起是“大歷十才子”之一。詩(shī)與劉長(zhǎng)卿齊名,稱“錢劉”;又與郎士元齊名,稱“錢郎”。他長(zhǎng)于應(yīng)酬之作,當(dāng)時(shí)赴外地的官員以得到他的送行詩(shī)為榮。大概他得“才子”的桂冠,也就是這個(gè)原因。他的詩(shī)技巧熟練,風(fēng)格清奇,理致清淡。近體詩(shī)中,多寫景佳句,深為評(píng)論家所稱道。有《錢考功集》。更多古詩(shī)詞賞析內(nèi)容請(qǐng)關(guān)注。
《歸雁》原文及翻譯賞析2
歸雁
東來萬里客,亂定幾年歸?
腸斷江城雁,高高向北飛!
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《歸雁》是唐代偉大詩(shī)人杜甫的作品。此詩(shī)寄托了深切的鄉(xiāng)思,并流露出對(duì)朝廷的系念和對(duì)國(guó)事的關(guān)心。全詩(shī)情景交融,構(gòu)思精巧,先賦后興,獨(dú)具特色。
注釋
、糯硕,自問自?停缸约。幾年,猶幾時(shí)。東,一作“春”。
、颇┚湔巧昝鳌澳c斷”之故。
(3)全詩(shī)譯文:春天來了,我這個(gè)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的人,什么時(shí)候才能回家呢?最讓我悲傷的是,連那江城的大雁都可以自由自在地向北飛去,而我卻挪不動(dòng)步呢。
賞析/鑒賞
“東來萬里客,亂定幾年歸?”點(diǎn)明了時(shí)間和客居情況,表達(dá)急切渴望回歸故鄉(xiāng)的心情。安史之亂以后,八年來,杜甫帶著一家老小背井離鄉(xiāng),從長(zhǎng)安、洛陽(yáng)、秦州輾轉(zhuǎn)流離到四川成都。詩(shī)中“東來”二字亦作“春來”。這年初春,他在川北的閬州飄泊時(shí),就已經(jīng)作好了準(zhǔn)備,打算由水路下渝州出峽,以便回河南老家。但由于老朋友嚴(yán)武第二次到成都任東西川節(jié)度使,邀請(qǐng)杜甫到成都,于是打消了出峽的念頭,舉家重新遷回成都草堂居住!叭f里客”三字,飽含著經(jīng)年奔波的凄楚況味和濃烈的鄉(xiāng)思之情。此時(shí),安史之亂已經(jīng)平息,按說應(yīng)當(dāng)回家了。他在不久前寫的“生平第一首快詩(shī)”(浦起龍語(yǔ))《聞官軍收河南河北》中,就滿懷激情地表示過:“白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。即從巴峽穿巫峽,便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)!比缃裼謥淼匠啥迹缇涂M繞于懷的回鄉(xiāng)之愿,不知要到何年才能實(shí)現(xiàn)?一個(gè)問句,表現(xiàn)了詩(shī)人渴望回鄉(xiāng)而不能的急迫心情。
正當(dāng)詩(shī)人為鄉(xiāng)情所苦、愁思百結(jié)的時(shí)候,一隊(duì)隊(duì)大雁正從濱臨錦江的成都上空,高高地向北歸飛!案吒摺庇凶杂勺栽、暢通無阻之意。大雁北飛之地就是中原地帶,它既是作者故鄉(xiāng)的所在地,也是唐王朝中央政權(quán)的所在地。詩(shī)人想到大雁一年一度地回到故鄉(xiāng),而自己卻多年滯留異地,不禁愁思縷縷。
這首詩(shī)短小精悍,含義雋永,余味無窮。這原因,一方面是詩(shī)人將自己的一片真情,融于字里行間,在平易樸實(shí)的語(yǔ)言里,蘊(yùn)含著強(qiáng)烈的激情。另一方面,寫歸雁的詩(shī),往往都是先從大雁本身著筆,然后再抒發(fā)議論,然而這首詩(shī)卻是先寫思?xì)w的心情,一開始就直抒胸懷,先給讀者一個(gè)思鄉(xiāng)的強(qiáng)烈印象,然后再將描寫的筆觸對(duì)準(zhǔn)空中的大雁,讓生動(dòng)的形象去充分體現(xiàn)作者的思想,給人以具象化的感覺,先賦而后興。
不僅使情景交融,也使思鄉(xiāng)戀國(guó)之情表達(dá)得更為強(qiáng)烈,更為深長(zhǎng)。另外,在絕句格式上,這一首采用了對(duì)起散結(jié)的方式。盛唐絕句重散行,四個(gè)散句起承轉(zhuǎn)合,句與句之間不講究對(duì)偶。而此詩(shī)一、二句用了對(duì)偶。后兩句用散句,又純?nèi)翁烊。這樣,在形式上把精巧與自然二者有機(jī)結(jié)合起來,讀來節(jié)奏優(yōu)美,“神味高遠(yuǎn)”(浦起龍語(yǔ))。杜甫“常常把絕句作為遣興手段,即興漫成,但這并不妨礙他在形式上有意識(shí)進(jìn)行多種嘗試!保ㄖ車[天《唐絕句史》)從這首五言絕句中,也可以看出杜甫“語(yǔ)不驚人死不休”的創(chuàng)作態(tài)度。
【《歸雁》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《春雁》王恭原文注釋翻譯賞析04-12
墨梅原文翻譯及賞析04-24
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28
南中詠雁詩(shī)原文賞析10-18
石竹詠原文翻譯及賞析04-08
詠鵝原文翻譯及賞析04-08
《垂老別》原文翻譯及賞析04-08
望月懷遠(yuǎn)原文翻譯及賞析04-08
曹髦原文翻譯及賞析04-08