秦中吟十首。議婚(一作貧家女)原文及賞析
原文:
天下無正聲,悅耳即為娛。
人間無正色,悅目即為姝。
顏色非相遠(yuǎn),貧富則有殊。
貧為時(shí)所棄,富為時(shí)所趨。
紅樓富家女,金縷繡羅襦。
見人不斂手,嬌癡二八初。
母兄未開口,已嫁不須臾。
綠窗貧家女,寂寞二十余。
荊釵不直錢,衣上無真珠。
幾回人欲聘,臨日又踟躕。
主人會(huì)良媒,置酒滿玉壺。
四座且勿飲,聽我歌兩途。
富家女易嫁,嫁早輕其夫。
貧家女難嫁,嫁晚孝于姑。
聞君欲娶婦,娶婦意何如?
譯文
天下沒有純正的樂聲,只要聽起來悅耳,使人感到歡娛就行。
人世間本無什么標(biāo)準(zhǔn)的美色,只要自己認(rèn)為好看,那就是美女。
如果容顏相貌相差不大,但是家庭窮富有差異。
那么貧窮時(shí)會(huì)被對(duì)方嫌棄,富貴時(shí)會(huì)很順利的走在一起。
住在富麗堂皇的閣樓里面的富家小姐,常常用金絲線繡織綾羅嫁衣。
人來了,也不收斂,才剛剛十六歲,還常常撒嬌裝傻。
家人還沒有開口張羅,就有人上門提親,并順利地嫁人了。
住在簡(jiǎn)易的陋室里面的窮苦小姐,一個(gè)人,都長(zhǎng)到二十多歲了。
頭上戴的是不值錢的荊條釵,衣裳沒有任何裝飾。
有好幾次,人們上門想下聘禮;但是到了說好的日子,又開始猶豫。
只有好的媒人,上門撮合姻緣時(shí),待主人安排酒宴,杯里倒?jié)M酒后。
媒人會(huì)上前攔住大家飲酒,上前說上幾句自己來的意圖。
有錢人家女兒容易嫁出去,但是會(huì)仗著娘家有錢,輕視自己的丈夫。
貧窮家的女兒難嫁,出嫁比較晚,嫁出去會(huì)懂得善待夫家人。
聽說,您家要娶媳婦,不知道娶媳婦真正意義是什么?
注釋
秦中:古地名,指現(xiàn)在陜西省關(guān)中平原地區(qū)。長(zhǎng)安地處秦中。
貞元:唐德宗李適的年號(hào)(785—805)。元和:唐憲宗李純的年號(hào)(806—820)。
議婚:一作“貧家女”。
正聲:最標(biāo)準(zhǔn)最好聽的聲音。
正色:最標(biāo)準(zhǔn)最好看的'顏色,美色。
悅目:好看。姝(shū):美女。
羅襦(rú):用絲織品做的短衣。
嬌癡:嬌小天真、不懂事理的意思。
須臾:很快。
綠窗:窗前多草木,指窮人家。
荊釵:用莖木制作的頭釵,指首飾簡(jiǎn)陋。直:通“值”。
踟(chí)躕(chú):心中猶豫不決的樣子。
兩途:兩種道路,兩種選擇。
輕:看不起。
姑:丈夫的母親,即婆婆。
賞析:
天下無正聲①悅耳即為娛②
、僬暎杭冋臉仿暋"趭剩嚎鞓、歡娛。
《秦中吟》是一組諷諭詩(shī),共十首,約作于唐憲宗元和五年前后。《議婚》是第一首,主旨在抒寫“富家女易嫁”、“貧家女難嫁”。這兩句是說,天下沒有純正的樂聲,只要聽起來悅耳,使人感到歡娛就行。詩(shī)意在引出“貧富則有殊”的意旨,瑯瑯上口,且富哲理。
人間無正色①ぴ媚竣詡次姝③
、僬好郎。 ②悅目:好看。 ③姝:美女。
這兩句是說,人世間本無什么標(biāo)準(zhǔn)的美色,只要自己認(rèn)為好看,那就是美女。這里提出的選美標(biāo)準(zhǔn)——悅目,不同于傳統(tǒng)的選美標(biāo)準(zhǔn)。從全詩(shī)的詩(shī)意看,“悅目”的標(biāo)準(zhǔn),既含容貌美,尤含心靈美。富家女雖易嫁,卻“嫁早輕其夫”,貧家女難嫁,卻“嫁晚孝于姑”。足見選美標(biāo)準(zhǔn)有貧富善惡之別,具重要的社會(huì)意義。
——引自李濟(jì)洲編著之《全唐詩(shī)佳句賞析》
【秦中吟十首。議婚(一作貧家女)原文及賞析】相關(guān)文章:
《田園作》原文及賞析12-26
送秦中諸人引原文及賞析10-18
《玉壺吟》原文及賞析10-15
《薊中作》原文及賞析10-15
翠樓吟原文及賞析10-15
論詩(shī)三十首·十九原文及賞析10-15
《五美吟·西施》原文及賞析10-15
《五美吟·虞姬》原文及賞析10-15
秦中寄遠(yuǎn)上人原文|翻譯|賞析10-18
客中行 / 客中作原文及賞析10-17