欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

賞析

臨湖亭原文翻譯及賞析

時間:2021-09-10 11:02:50 賞析 我要投稿

臨湖亭原文翻譯及賞析

  輕舸迎上客,悠悠湖上來。

  當(dāng)軒對尊酒,四面芙蓉開。(尊一作:樽)

  譯文

  乘坐著輕便的小船迎接貴客,小船在湖上悠悠地前行。

  賓主圍坐臨湖亭中開懷暢飲,四周一片盛開的蓮花。

  注釋

  輕舸:輕便的小船。吳楚江湘一帶方言,稱船為舸。

  上客:尊貴的客人。

  芙蓉:此指荷花,即水芙蓉。

  當(dāng)軒。臨窗。轷。有窗的長廊。

  樽:盛酒的器具。

  賞析

  這首詩具體創(chuàng)作時間不詳。是夏日某一天,作者乘舟至湖心亭飲酒賞荷。景物清新可愛,賞心悅目,作者心生歡愉,于是寫下這首詩作。

  創(chuàng)作背景

  詩人王維在亭子里等待、迎接貴賓,輕舸在湖上悠然駛來。賓主圍坐臨湖亭開懷暢飲,窗外就是一片盛開的蓮花。詩歌將美景、鮮花、醇酒和閑情巧妙地融于一體,在自然中寄深意,與質(zhì)樸中見情趣,娟秀飄逸的`意境,令人陶醉。

  此詩頗同《山居秋瞑》“竹喧”“蓮動”之意。然“竹喧”“蓮動”是從他人著筆,而此詩則是自我抒懷。與“上客”摯友相約湖上一游,良辰、美景、高朋,人生之快哉莫過如此。詩中最為精彩處乃最后一句,此本為唐詩小絕句之慣例,喜以收束處點綴二三意象,以達(dá)言盡無窮之效。技法眾人皆,唯如何遣詞造句則有凡圣之異!八拿妗憋@景色之開闊以見心境之敞亮。芙蓉之嫣然,映襯游客之歡顏。詩人輕松歡快之情韻傳播于辭章,使小詩亦隨之簡明單純,無甚深意揣摩,只以清新自然得一時之歡然欣悅。

  此類風(fēng)調(diào)甚似孟襄陽之作,世以“王孟”并稱,即多著意于此。襄陽思慮單純,酣然以樂,無幽思而多甜美。心田得此滋潤,無須深意仍能回味縈懷。稍有不同處,襄陽樂之歡暢,故而興高而采烈。摩詰思慮深沉,難得有此閑淡。因此心性,而淡然以歡并無神采飛揚之色。襄陽亦是“開軒面場圃”,但末尾仍不忘叮嚀“待到重陽日,還來就菊花”,可見其興致之高昂。而摩詰只一“四面芙蓉開”,點到為止,幽喜意俱在無言之中。

  王維

  王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,號摩詰居士。漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩!遍_元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

【臨湖亭原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《蘇溪亭》原文及賞析11-25

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

《鸚鵡曲·山亭逸興》原文及賞析10-15

記游松風(fēng)亭原文及賞析10-22

書幽芳亭記原文及賞析10-17

古詩詞原文翻譯及賞析08-22

《漁家傲》原文、翻譯及賞析12-21

《古劍篇》原文及翻譯賞析10-19

《花非花》原文及翻譯賞析10-17