欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

唐詩贈別·其二意思原文翻譯-賞析-作者杜牧

時間:2024-02-19 15:11:01 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

唐詩贈別二首·其二意思原文翻譯-賞析-作者杜牧

  作者:杜牧 朝代:〔唐代〕

唐詩贈別二首·其二意思原文翻譯-賞析-作者杜牧

  多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。

  蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。

  贈別二首·其二譯文及注釋贈別二首·其二譯文

  多情的人卻像是無情人兒一樣冰冷,在離別的酒宴上只覺笑不出聲。

  蠟燭仿佛還有惜別的心意,替離別的人流淚到天明。

  贈別二首·其二注釋

  多情句:意謂多情者滿腔情緒,一時無法表達,只能無言相對,倒象彼此無情。

  樽:古代盛酒的器具。

  贈別二首·其二賞析

  這是一首抒寫詩人對妙齡歌女留戀惜別的心情。

  “多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成!边@首小詩的前兩句是說,聚首如膠似漆作別卻像無情;只覺得酒宴上要笑笑不出聲。

  詩人同所愛不忍分別,又不得不分別,感情是千頭萬緒的!岸嗲閰s似總無情”,明明多情,偏從“無情”著筆;著一“總”字,又加強了語氣,帶有濃厚的感情色彩。詩人愛得太深、太多情,以致使他覺得,無論用怎樣的方法,都不足以表現(xiàn)出內(nèi)心的多情。別筵上,凄然相對,像是彼此無情似的。越是多情,越顯得無情,這種情人離別時最深切的感受,詩人把它寫了出來。“唯覺樽前笑不成”,要寫離別的悲苦,他又從“笑”字入手。一個“唯”字表明,詩人是多么想面對情人,舉樽道別,強顏歡笑,使所愛歡欣!但因為感傷離別,卻擠不出一絲笑容來。想笑是由于多情,“笑不成”是由于太多情,不忍離別而事與愿違。這種看似矛盾的情態(tài)描寫,把詩人內(nèi)心的真實感受,說得委婉盡致,極有情味。

  “蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。”小詩的后兩句是說,案頭蠟燭有心還惜別;你看它替我們流淚流到天明。

  題為“贈別”,當然是要表現(xiàn)人的惜別之情,然而詩人又撇開自己,去寫告別宴上那燃燒的蠟燭,借物抒情。詩人帶著極度感傷的心情去看周圍的客觀世界,于是眼中的一切也都帶上了感傷的色彩。蠟燭本是有燭芯的,所以說“蠟燭有心”;而在詩人眼里燭芯卻變成惜別之心,把蠟燭擬人化了。在詩人眼里,它那徹夜流溢的燭淚,就是在為男女主人公的離別而傷心了。“替人垂淚到天明”,“替人”二字,使意思更深一層。“到天明”又點出了告別宴時間之長,這也是詩人不忍分離的一種表現(xiàn)。

  齊梁之間的江淹曾經(jīng)把離別的感情概括為“黯然銷魂”四字,但這種感情的表現(xiàn),卻因人因事的不同而千差萬別;這種感情本身,也不是“悲”、“愁”二字所能了得。杜牧此詩不用“悲”、“愁”等字,卻寫得坦率、真摯、道出了離別時的真情實感。

【唐詩贈別·其二意思原文翻譯-賞析-作者杜牧】相關(guān)文章:

贈別二首_杜牧的詩原文賞析及翻譯09-20

清明杜牧的詩原文賞析及翻譯03-29

《塞下曲 其二》原文及翻譯賞析03-25

《贈從弟(其二)》原文翻譯賞析08-06

《集靈臺·其二》張祜唐詩注釋翻譯賞析04-12

《感遇·其二》張九齡唐詩注釋翻譯賞析06-16

衡陽與夢得分路贈別原文、翻譯注釋及賞析10-21

沈園二首·其二原文翻譯及賞析10-20

飲酒其二賞析翻譯01-29

杜牧《山行》詩詞原文及賞析02-10