欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

試題

下半年英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)試題

時(shí)間:2025-03-10 12:16:31 試題 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017下半年英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)試題

  ou're uinique, nothing can replace you.以下是小編為大家搜索整理的2017下半年英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)試題,希望能給大家?guī)?lái)幫助!更多精彩內(nèi)容請(qǐng)及時(shí)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!

2017下半年英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)試題

  part 1

  請(qǐng)將下面這段話(huà)翻譯成英文:

  漢字有成千上萬(wàn)個(gè),盡管其中的大多數(shù)差別很細(xì)微,且只在歷史文獻(xiàn)中出現(xiàn)過(guò)。研究表明,日常使用的漢字大概有三至四千個(gè)。大多數(shù)早期漢字是象形字(pictographs),用簡(jiǎn)單的圖畫(huà)來(lái)代表字,但現(xiàn)代漢字中象形文字已經(jīng)很少了。許多現(xiàn)代漢字是兩個(gè)或兩個(gè)以上簡(jiǎn)單文字的組合。漢字也可以因?yàn)槠渚(xiàn)條和點(diǎn)的排列組合方式被看成是一門(mén)抽象藝術(shù)(abstract art)。

  參考翻譯:

  There are tens of thousands of Chinesecharacters,though most of them are only slightlydifferent from each other and only seen in historicaldocuments.Studies show that normally three to fourthousand characters are used on a daily basis.Most ofearlier Chinese characters were pictographs-simple pictures used to mean words, but fewmodern Chinese characters are pictographs.Many modern Chinese characters are acombination of two or more simple characters.Chinese characters may also be considered to bean abstract art because of how the characters are made up of lines an

  1.漢字有成千上萬(wàn)個(gè),盡管其中的大多數(shù)差別很細(xì)微,且只在歷史文獻(xiàn)中出現(xiàn)過(guò):“成千上萬(wàn)”可譯為tens of thousandsof; “差別很細(xì)微”即“細(xì)微區(qū)別于”可譯為slightly differentfrom;“出現(xiàn)過(guò)”的意思也就是“被人們看見(jiàn)”,因此可以譯為seen,用過(guò)去分詞形式表示被動(dòng)。

  2.許多現(xiàn)代漢字是兩個(gè)或兩個(gè)以上簡(jiǎn)單文字的組合:“…的組合”可譯為combination of...。

  3.漢字也可以因?yàn)槠渚(xiàn)條和點(diǎn)的'排列組合方式被看成是一門(mén)抽象藝術(shù):該句中 “因?yàn)槠渚(xiàn)條和點(diǎn)的排列組合方式”可譯為由how引導(dǎo)的名詞性從句,即because of how the characters...;“被看成是”可譯為beconsidered to be, consider常構(gòu)成以下詞組:consider as(認(rèn)為)、repeatedly consider(再三考慮)。

  part 2

  請(qǐng)將下面這段話(huà)翻譯成英文:

  中醫(yī)(Traditional Chinese Medicine)的范疇很廣,包括一系列具有相同基本概 念的醫(yī)學(xué)實(shí)踐。這個(gè)概念起源于中國(guó)古代,已經(jīng)歷了數(shù)千年的'發(fā)展。中醫(yī)診法包 括把脈(measure the pulse),檢查舌頭、皮膚、眼睛,以及詢(xún)問(wèn)飲食、睡眠習(xí)慣和其他方面。中醫(yī)蘊(yùn)含的理念及其復(fù)雜性向研究中醫(yī)如何奏效的研究者提出了挑戰(zhàn)。這些研究大多數(shù)集中在針灸(acupuncture)和中藥等特定形式的療法上。

  參考翻譯:

  Traditional Chinese medicine (TCM) includes a broadrange of medicine practices sharing common basicconcept which originated in ancient China and has:evolved over thousands of years. TCM diagnosisincludes measuring the pulse,inspecting the tongue,skin, eyes and asking about the eating and sleeping habits of :the patient as well as many otherthings. TCM's complexity and underlying conceptual foundations present challenges forresearchers seeking evidence on how it works. Most researches focus on specific treatmentmodalities, primarily I acupuncture and Chinese herbal remedies.

【下半年英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)試題】相關(guān)文章:

英語(yǔ)四級(jí)翻譯精彩預(yù)測(cè)試題07-24

2017下半年英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)10-12

英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試模擬預(yù)測(cè)試題10-15

最新英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試題型預(yù)測(cè)10-26

2017年四級(jí)英語(yǔ)翻譯預(yù)測(cè)試題09-21

2017下半年英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)題11-15

大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)試題及答案07-30

2017下半年英語(yǔ)四級(jí)詞匯試題壓軸預(yù)測(cè)10-28

英語(yǔ)四級(jí)考試的翻譯預(yù)測(cè)題10-29