欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

試題

英語四級翻譯考試模擬預測試題

時間:2025-01-02 12:02:54 試題 我要投稿
  • 相關推薦

英語四級翻譯考試模擬預測試題

  今天太寶貴,不應該為酸苦的憂慮和辛澀的悔恨所銷蝕。把下巴抬高,使思想煥發(fā)出光彩,像春陽下跳躍的的山泉。抓住今天,它不再回來。以下是小編為大家搜索整理的英語四級翻譯考試模擬預測試題,希望能給大家?guī)韼椭?更多精彩內(nèi)容請及時關注我們應屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!

英語四級翻譯考試模擬預測試題

  task 1

  中國貿(mào)易

  對于世界上很多國家來說,中國正迅速成為他們最重要的雙邊 (bilateral)貿(mào)易伙伴。然而,中國和世界其他國家之間貿(mào)易不平衡的 問題已經(jīng)引發(fā)了關注。尤其是美國對中國的貿(mào)易赤字是最大的,達 到了 3150億美元,這個數(shù)字是十年前的.三倍還多。貿(mào)易糾紛(trade dispute)也越來越多,主要是關于傾銷(dumping)、知識產(chǎn)權和人民 幣的估價。

  【參考譯文】

  For many countries around the world, China is rapidly becoming their most important bilateral trade partner. However,there have been concerns over large trade imbalances between China and the rest of the world. The US in particular has the largest trade deficit in the world with China at $315 billion, more than three times what it was a decade ago. There have also been a growing number of trade disputes brought against, mainly for dumping, intellectual property and the valuation of the yuan.

  task 2

  中文熱詞通常反映社會變化和文化,有些在外國媒體上愈來愈流行。例如,土豪和大媽都是老詞,但已獲取了新的意義。

  土豪以前指欺壓佃戶和仆人的鄉(xiāng)村地主,現(xiàn)在用于指花錢如流水或喜歡炫耀財富的人, 也就是說,土豪有錢,但是沒有品位。大媽是對中年婦女的稱呼,但是現(xiàn)在特指不久前金價大跌時大量購買黃金的中國婦女。

  土豪和大媽可能會被收入新版的牛津(OXford)英語詞典,至今約有120中文加進了牛津英語詞典,成了英語語言的'一部分。

  重點詞匯:

  通常usually

  反應reflect

  媒體media

  愈來愈increasingly

  獲取acquire

  指的是 refer to

  炫耀 show off

  沒有品位have no taste

  收入include into

  加進add to

  成...的一部分becoming a part of...

  參考答案:

  The Chinese hot words usually reflect the social and cultural change, some of them are increasingly popular with the foreign media. For instance, although the Tuhao and Dama are old words, they have acquired new meaning.

  Tuhao (local tyrants) referred to the village landlords who oppressed the peasants and servants in the old days, but now it is used to refer to the rich who spends money like water or likes to show off. That is to say, the local tyrants have wealth but no taste. Dama (aunt) is a calling to middle-aged women, but now it especially refers to the Chinese women who buy large amount of gold when gold tumbled recently.

  These two words are likely to be include in the new OXford English Dictionary. Until now, about 120 Chinese word have added in the OXford English Dictionary, becoming a part of the English language.

【英語四級翻譯考試模擬預測試題】相關文章:

英語四級翻譯考試全真模擬試題07-16

大學英語四級翻譯模擬預測09-11

大學英語四級翻譯考試預測模擬題08-22

英語四級考試聽力模擬預測題試題11-01

最新英語四級翻譯考試題型預測10-26

2017年英語四級考試翻譯模擬試題10-05

最新英語四級翻譯考試模擬試題及答案09-15

英語四級翻譯模擬試題09-13

大學英語四級考試翻譯預測試題及答案07-30